Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
72426cb503
commit
d763436e9c
1 changed files with 100 additions and 11 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 15:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Americo <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
|
||||
msgid "The Rise of Wesnoth"
|
||||
msgstr "Le origini di Wesnoth"
|
||||
msgstr "L'Ascesa di Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1456,6 +1456,8 @@ msgid ""
|
|||
"These will be the long dead. Not like the undead that my people used, and "
|
||||
"they are elf-dead. Be careful indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi saranno i morti a lungo. Non come i non morti a cui il mio popolo era "
|
||||
"abbituato, e son degli elfi-morti. Fate molta attenzione!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:382
|
||||
msgid "All Soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
|
||||
|
@ -1860,6 +1862,10 @@ msgid ""
|
|||
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of "
|
||||
"Light. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Possa il Luogotenente Aether avere un viaggio tranquillo nel prossimo mondo, "
|
||||
"dove è stato preceduto dalla moglie e dalle amabili figlie. Per il suo "
|
||||
"eroismo nei momenti di avversità gli sia assicurata un posto glorioso nelle "
|
||||
"Sale della Luce."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1868,6 +1874,10 @@ msgid ""
|
|||
"good people- My father- Eldaric, King Addroran. However, there is hope, and "
|
||||
"a new land spread before us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Senza il nobile sacrificio del Luogotenente non saremmo mai vinto la "
|
||||
"battaglia. Abbiamo avuto una grande vitoria oggi ma molto è stato perduto, "
|
||||
"molta brava gente - Mio padre Eldaric, Re Addroran. Comunque sia, c'è "
|
||||
"speranza e una nuova terra si estende di fronte a noi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:173
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1875,6 +1885,9 @@ msgid ""
|
|||
"Jessica and I share. I must have your word that what I say will never be "
|
||||
"uttered again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eppure azioni oscure sono state fatte da ambedue i lati. Ora c'è un segreto "
|
||||
"chesolo Jessica ed io condividiamo. Devo avere la parola che ciò che dirò "
|
||||
"non sarà più pronuziato di nuovo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:178
|
||||
msgid "I have followed you this far, I will keep your secret. I pledge."
|
||||
|
@ -1903,17 +1916,23 @@ msgid ""
|
|||
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
|
||||
"they return they will come looking for the Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli Elfi non hanno il Rubino di Fuoco. Avviamo inscenato uno stratagemma per "
|
||||
"gli Orchi. Se dovessero tornare lo faranno cercando gli Elfi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per essere onesti con te Haldric, gli Elfi stavano riconsiderando il loro "
|
||||
"Patto con noi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Humph. I suspected as much-- from both the Elves and you. Humans and Elves "
|
||||
"always think they're so clever!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Humph. Ma lo sarei aspettato gualmente-- Sia dagli Elfi che da voi. Ho "
|
||||
"sempre pensato che Umani ed Elfi fossero così ingegnosi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:213
|
||||
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
|
||||
|
@ -1936,12 +1955,18 @@ msgid ""
|
|||
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
|
||||
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli Orchi che non erano fuggiti con le navi si sono raggruppati. Si stanno "
|
||||
"preparando a marciare contro gli Elfi. Noi dovremmo tornare per dare un "
|
||||
"aiuto ai nostri nuovi amici "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"These Orcs are few, but the Elves aren't accustomed to war. Besides we will "
|
||||
"have to rely on Elven charity if we are to survive this first winter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quegli Orchi sono pochi, ma gli Elfi non sono abbituati a combattere. "
|
||||
"D'altronde noi dobbiamo aver fiducia sull'ingenni degli Elfi se vogliamo "
|
||||
"sopravvivere per questo primo inverno."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:241
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1950,6 +1975,11 @@ msgid ""
|
|||
"children of the good people of the West North, of the Green Isle, find "
|
||||
"prosperity in this new land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo di ciò noi dovremmo cosruire villagi in tutte le regioni che ci sono "
|
||||
"state date dagli Elfi. Noi dovremmo muovere la nostra capitalle "
|
||||
"nell'entroterra, lontano dalla costa. Spero che i figli della brava gente "
|
||||
"del Nord Ovest, dell'Isola Verde, Trovino prosperità e ricchezza in questa "
|
||||
"nuova terra."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:262
|
||||
msgid "So what of the rest of you?"
|
||||
|
@ -1961,6 +1991,10 @@ msgid ""
|
|||
"time I was gone. I will try to convince them of the wisdom of using the "
|
||||
"underways to settle new lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Io devo ritornare dalla mia gente. Sembra che noi siamo cresciuti in "
|
||||
"quantità e in forza nel periodo in cui sono stato assente. Cercherò di "
|
||||
"convincerli della necessità di usare i sottopassaggi per insediare nuove "
|
||||
"terre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:272
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1968,6 +2002,9 @@ msgid ""
|
|||
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
|
||||
"that much I am sure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conosco la strada per molti luoghi, Credo. Vorrei scoprire se ci sono nani "
|
||||
"nelle altre terre. E' un grande mondo con tantissime belle montagne. Di "
|
||||
"questo ne sono sicuro."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:277
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1975,6 +2012,9 @@ msgid ""
|
|||
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
|
||||
"about establishing a new order of Mages in this new land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"abbiamo perso molto negli ultimi mesi, ma non dovremmo perdere tutta la "
|
||||
"nostra conoscenza. Andrò fuori (avanti) tra la gente, divulgherò la "
|
||||
"conoscenza e vedrò stabilirsi un nuovo ordine di Maghi in questa nuoa terra. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:282
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
|
||||
|
@ -1983,6 +2023,9 @@ msgid ""
|
|||
"knights for a new land. For a new King, if you will allow me to serve under "
|
||||
"your banner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono solo un umile servo della Corona. Istituirò un nuovo ordine di "
|
||||
"cavalieri per una nuova terra. Per un nuovo Re, se mi permetterai di "
|
||||
"servirti sotto il tuo vessillo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2036,6 +2079,10 @@ msgid ""
|
|||
"united under one banner. I will need you by my side if there is any hope of "
|
||||
"building a true 'Kingdom of Wesnoth'. Come, we have much work to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono molti Wesfolk tra le rovine del mio popolo. Dobbiamo rimanre uniti "
|
||||
"sotto un unico vessillo. Io avro bisogno di averti dalla mia parte se c'è "
|
||||
"qualche speranza di fondare un vero 'Regno di Wesnoth'. Vieni con me, "
|
||||
"Abbiamo molto lavoro da fare. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
|
||||
msgid "We!?"
|
||||
|
@ -2048,12 +2095,18 @@ msgid ""
|
|||
"and his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole "
|
||||
"truth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nei secoli successivi i bardi canterebbero la 'Violazione del Patto', un "
|
||||
"racconto epico del tradimento di Haldric nei confronti degli Elfi. "
|
||||
"Sussurreranno del prezzo che lui ed i suoi discendenti avrebbero pagato per "
|
||||
"quel tradimento senza samere la verità per intero."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"But some of us have remembered the true story of our arrival on this great "
|
||||
"continent. The true story of the Rise of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma alcuni di noi hanno ricordato la vera storia del nostro arrivo su questo "
|
||||
"grande continente. La vera storia dell'ascesa di Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:4
|
||||
msgid "Fallen Lich Point"
|
||||
|
@ -2811,7 +2864,7 @@ msgstr "Alla fine stiamo uscendo da questa foresta!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:3
|
||||
msgid "Rise of Wesnoth"
|
||||
msgstr "Il Ritorno di Wesnoth"
|
||||
msgstr "L'ascesa di Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2827,6 +2880,17 @@ msgid ""
|
|||
"#Fail to Leave one Enemy Leader Behind or\n"
|
||||
"#Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vittoria:\n"
|
||||
"@sacrifica Lt. Aethyr al Sigore dei Cadaveri Jevyan e\n"
|
||||
"@Uccidi il Signore dei CadaveriJevyan e\n"
|
||||
"@Sconfiggi tutti i Signori nemici trane uno\n"
|
||||
"Sconfitta:\n"
|
||||
"#Morte del principe Haldric o\n"
|
||||
"#Morte di Lady Jessica o\n"
|
||||
"#Morte del Lt. Aethyr a causa di qualche essere che non sia Jevyan o\n"
|
||||
"#Non riuscire a far sopravviver uno dei signori Nemici o\n"
|
||||
"#La fine dei turni"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:286
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2878,14 +2942,17 @@ msgid ""
|
|||
"me. I'm no wizard. All I got is my axe. He, he. It's all I need- Prepare to "
|
||||
"die Orcish scum!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folle umano, non dovevi dare tali giochi agli elfi! Bah! Poco importa! Non "
|
||||
"sono un mago. Tutto ciò che ho è la mia ascia. He, he. E' tutto quello che "
|
||||
"mi serve- Preparati a morire feccia di Orco!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:331
|
||||
msgid "Ha. Let all of the footsoldiers of darkness be cast down!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ah! Che tutti i soldati delle tenebre siano abbattuti!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:336
|
||||
msgid "It matters little, because here you fall!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo è poco importante, perchè qui morirai!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:341
|
||||
msgid "For all of the good people of Clearwater Port!"
|
||||
|
@ -2946,7 +3013,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:431
|
||||
msgid "Come on, stay still, just for a second. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vieni qui, stai calmo, solo per un secondo. . ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2959,7 +3026,7 @@ msgstr "Faccia Attenzione Luogotenente!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:522
|
||||
msgid "The battle is going against us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La battaglia sta prendendo una brutta piega!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:527
|
||||
msgid "Our forces are being routed! We should flee back to the Green Isle!"
|
||||
|
@ -2976,7 +3043,7 @@ msgstr "Sconfitto, dagli umani?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:542
|
||||
msgid "Fight on you cowardly Orcish scum!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ti combatterò vile feccia di Orco!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:550
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:764
|
||||
|
@ -3002,6 +3069,8 @@ msgid ""
|
|||
"We must get back to the Green Isle. The Elfses have the Ruby of Fire and our "
|
||||
"assult has been stopped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debbiamo tornare all'Isola Verde. gli Elfi hanno il Rubino di Fuoco e il "
|
||||
"nostro assalto è stato bloccato."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:597
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3009,6 +3078,9 @@ msgid ""
|
|||
"their kin that the Elves have the Ruby of Fire. So we wouldn't have to bear "
|
||||
"the brunt of the next invasion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il piano ruotava intorno al lasciare che alcuni Orchi tornassero verso "
|
||||
"l'Isola Verde per dire al loro re che gli Elfi avevano il Rubino di Fuoco. "
|
||||
"In tal modo non avremmo dovuto sopportare l'urto della prossima invasione."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:602
|
||||
msgid "What have we done?"
|
||||
|
@ -3023,34 +3095,45 @@ msgid ""
|
|||
"Lieutenant Aethyr! No! Umm, he was kind of critical for convincing Jevyan "
|
||||
"that the Elves have the Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luogotenente Aethyr! No! Umm, lui era come in una situazione critica per "
|
||||
"convincere Jevyan che gli elfi hanno il Rubino di Fuoco. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:705
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
|
||||
"soo-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jevyan- ti tratto con disprezzo. La tua fine ti attende. Mio amore, famiglia "
|
||||
"mia, sarò presto da vo-"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:711
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool. You are no match for my power. What! What's this? A treaty. That's elf "
|
||||
"script."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pazzo! Non sei un avversario per il mio potere. Cosa! che cosa è questo? un "
|
||||
"trattato. E' uno scritto elfico."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:717
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. Why? You fools, you gave the Ruby of Fire to the Elves. But that won't "
|
||||
"save you from me. I will destroy you, then I will deal with the Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, Perchè? Pazzo, hai dato il Rubino di Fuoco agli elfi. Ma ciò non ti "
|
||||
"salverà da me. Io ti distruggerò, e poi affronterò gli Elfi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:723
|
||||
msgid "We'll see about that. For the honour of Lieutenant Aethyr, forward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo vedremo! Per l'onore del Luogotenente Aethyr, Avanti!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:735
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
|
||||
"may you and your descendants know nothing but strife!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono caduto prima che i miei piani si realizzassero. Una maledizione su di "
|
||||
"te Haldric, possiate tu ed i tuoi discendenti conoscere null'altro che "
|
||||
"guerre!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:747
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3182,7 +3265,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
|
||||
msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La flotta deve raggrupparsi qui. Dobbiamo sconfiggere quei mostri."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:279
|
||||
msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
|
||||
|
@ -4894,7 +4977,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:101
|
||||
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "quando avevi intenzione di condividere ciò con me?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4957,3 +5040,9 @@ msgid ""
|
|||
"the belligerent nature of it's reptilian inhabitants. There must be little "
|
||||
"left of that foothold by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apparentemnte l'isola su cui Re Haldric e la sua corona si stanno accostano "
|
||||
"un tempo era un vulcano che lentamente sta sprofondando nel mare. Il "
|
||||
"Principe della corona più anziano di Southbay aveva proggettato di stabilire "
|
||||
"un punto d'appoggio su quest'isola nonostante la natura battagliera dei suoi "
|
||||
"abitanti simili ai rettili. Ci dev'essere rimasto poco di quello scalo al "
|
||||
"giorno d'oggi."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue