updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-01 13:58:44 +00:00
parent 6224b741fe
commit d3281cc22d
6 changed files with 859 additions and 1437 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ Version 1.9.13+svn:
switching maps (bug #19218)
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Czech, Dutch,
Estonian, French, Galician, Latin, Norwegian, Serbian
Estonian, French, Galician, Hungarian, Latin, Norwegian, Serbian
* WML engine:
* Fix store_unit clearing the used variable before its filter can reference it
(bug #19203)

View file

@ -5,7 +5,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.9.13+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Chinese (Simplified), Czech, Dutch,
Estonian, French, Galician, Latin, Norwegian, Serbian.
Estonian, French, Galician, Hungarian, Latin, Norwegian, Serbian.
Version 1.9.13:

View file

@ -9,20 +9,21 @@
# Németh Tamás <ntomasz@mail.kabelnet.hu>, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Kelemen Zoltán <kelemen_zoltan@freemail.hu>, 2008, 2009.
# Gábor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.4 branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 08:50+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-23 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Gábor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
@ -66,9 +67,8 @@ msgstr "Udvari testőr"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
msgstr "(Közepes szint, 18 pálya)"
msgstr "(Közepes szint, 16 pálya)"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
@ -181,9 +181,9 @@ msgid ""
"eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
"Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
msgstr ""
"A keletről fenyegető ismeretlen ellenségek ellen II Konrad elhatározta, hogy "
"újraépíti és megerősíti a folyami helyőrségeket. Ezek a garnizonok voltak "
"hivatottak a Weldyn alatti területek telepes világának megóvására és "
"A keletről fenyegető ismeretlen ellenségek ellen II. Konrad elhatározta, "
"hogy újraépíti és megerősíti a folyami helyőrségeket. Ezek a garnizonok "
"voltak hivatottak a Weldyn alatti területek telepes világának megóvására és "
"felügyelésére. Két ígéretesnek tűnő fiatal tisztet küldött a két fontos "
"poszt parancsnokául."
@ -590,9 +590,8 @@ msgstr "Mal-Bakral"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:92
#, fuzzy
msgid "Gweddry reaches the end of the tunnel"
msgstr "Eléred az alagút végét"
msgstr "Gweddry eléri az alagút végét"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:121
@ -610,9 +609,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:129
#, fuzzy
msgid "Wait, before we go anywhere — who were those undead?"
msgstr "Várj, mielőtt bárhová elindulnánk - kik voltak azok az élőholtak?"
msgstr "Várj, mielőtt bárhová elindulnánk kik voltak azok az élőholtak?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:133
@ -666,7 +664,7 @@ msgid ""
"will find these caves."
msgstr ""
"Köszönjük! Most pedig azt ajánlom, hogy tartsatok velünk. Az élőholtak már a "
"közelben vannak és biztosan meg fogják találni a barlangot is."
"közelben vannak, és biztosan meg fogják találni a barlangot is."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:206
@ -674,7 +672,7 @@ msgid ""
"My clan ha lived in these caves for centuries. Well no be scattered now "
"by a few undead."
msgstr ""
"A klánom évszázadokig ezekbe' a barlangokba' élt. Nem fogjuk hát néhány "
"A klánom évszázadokig ezekbe a barlangokba élt. Nem fogjuk hát néhány "
"oszladozó hulla miatt elhagyni."
#. [message]: speaker=Dacyn
@ -690,12 +688,10 @@ msgstr "Rendben van. A legjobbakat kívánjuk a csatához."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:781
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:328
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:535
#, fuzzy
msgid ""
"Wearing this amulet will cause every blow you deal to inflict <i>arcane</i> "
"damage!"
msgstr ""
"A nyaklánc viselése minden sikeres támadásod alkalmával növeli a sebzést!"
msgstr "A nyaklánc viselése minden csapásodat <i>túlvilágivá</i> teszi!"
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
@ -705,9 +701,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:782
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:329
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:536
#, fuzzy
msgid "holy amulet^Take it"
msgstr "Szent nyaklánc"
msgstr "Elveszed"
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
@ -718,7 +713,7 @@ msgstr "Szent nyaklánc"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:330
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:537
msgid "holy amulet^Leave it"
msgstr ""
msgstr "Itt hagyod"
#. [scenario]: id=05_Northern_Outpost
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
@ -828,7 +823,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Tar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:171
#, fuzzy
msgid "No!! Theyll kill me!"
msgstr "Nem!!! Meg fognak ölni!"
@ -839,13 +833,12 @@ msgstr "Ez már a te problémád lesz."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to take "
"his castle."
msgstr ""
"Ezek az élőholtak macska-egér játékot játszanak velünk. Ez a tanonc "
"gyengének tűnik - talán az ő várát bevehetjük."
"gyengének tűnik talán az ő várát bevehetjük."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:183
@ -865,7 +858,7 @@ msgstr "Nem! Legyőztetek engem, és most visszatérhettek Wesnothba!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:215
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr ""
"Legyőztétek a testvéremet, de én követni foglak titeket és mindnyájatokat "
"Legyőztétek a testvéremet, de én követni foglak titeket, és mindnyájatokat "
"megöllek!"
#. [scenario]: id=04a_An_Elven_Alliance
@ -882,7 +875,7 @@ msgid ""
"before, into unknown forest country just south of the Great River."
msgstr ""
"De Gweddrynek és Dacynnek rá kellett jönnie, hogy nem lesz könnyű dolog "
"visszatérni Wesnotba az elzárult menekülő-alagút miatt. Gyalogosan haladtak "
"visszatérni Wesnothba az elzárult menekülő-alagút miatt. Gyalogosan haladtak "
"Estmark hegyeiben, olyan irányba, amerre csak pár wesnothi utazott előttük, "
"egy ismeretlen, erdős világ felé, a Nagy-folyótól délre."
@ -1061,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:254
msgid "You have failed me, man of Wesnoth..."
msgstr "Nem! Legyőztetek engem, Wesnoth fiai!"
msgstr "Cserbenhagytatok, Wesnoth fiai..."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:265
@ -1138,7 +1131,7 @@ msgstr "Most már soha nem leszek előléptetve!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:146
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
msgstr "Gyertek, térjünk vissza Wesnothba és segítsük ki az északi őrposztot."
msgstr "Gyertek, térjünk vissza Wesnothba, és segítsük ki az északi őrposztot."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:163
@ -1171,18 +1164,16 @@ msgstr "Nem hiszem, hogy jó döntés, de követlek."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Noo!! I cant be promoted if they run away!"
msgstr "Nem igaz! Nem leszek előléptetve, ha elmenekülnek!"
#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:188
#, fuzzy
msgid ""
"You are right. It is foolish to go onward — we must defeat Mal-Skraat and "
"turn back, going to the Northern Outpost."
msgstr ""
"Igazad van. Butaság lenne tovább haladni. Le kell győznünk Mal-Skraatot és "
"Igazad van. Butaság lenne továbbhaladni. Le kell győznünk Mal-Skraatot, és "
"vissza kell fordulnunk az északi állás felé."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
@ -1210,7 +1201,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:221
#, fuzzy
msgid ""
"Noo!! He will reach Mal-Ravanals capital, and I shall be punished for "
"letting him escape!"
@ -1302,14 +1292,13 @@ msgstr "Miért? Az élőholtak rabjai vagytok?"
#. [message]: speaker=$freed_prisoner.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:403
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
"guard is playing a sick game — whenever one of their warriors dies, one of "
"us is let free, but whenever you lose a fighter, they kill one of us."
msgstr ""
"Igen. A szövetségeseim és én küldetésen voltunk, amikor megleptek az "
"élőholtak. Az őr egy beteges játékot játszik - amikor az egyik harcosa "
"élőholtak. Az őr egy beteges játékot játszik amikor az egyik harcosa "
"meghal, egyet szabadon enged a mieink közül, de ha te vesztesz egy harcost, "
"akkor megöl egyet közülünk."
@ -1402,7 +1391,8 @@ msgstr "Gonoszok"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:103
msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
msgstr "Megtalálod a törvényen kívüli vezért valamelyik faluban és elpusztítod"
msgstr ""
"Megtalálod a törvényen kívüli vezért valamelyik faluban, és elpusztítod"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:107
@ -1483,8 +1473,8 @@ msgid ""
"Well, you appear to know what youre talking about... but, I have no way to "
"remove these bandits."
msgstr ""
"Rendben, úgy látom, tudod miről beszélsz... de miképpen képzeled a banditák "
"elűzését."
"Rendben, úgy látom, tudod miről beszélsz... de nem vagyok képes elűzni "
"ezeket a banditákat."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:166
@ -1554,7 +1544,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:573
#, fuzzy
msgid ""
"Thats the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
msgstr "Ő a banditák vezére! Öljétek meg, és teljesítettük a feladatunkat!"
@ -1596,12 +1585,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:720
#, fuzzy
msgid ""
"There are still these outlaws to take care of — we must continue fighting "
"here."
msgstr ""
"Ezekre a törvényen kívüliekre még mindig ügyelni kell - folytatnunk kell még "
"Ezekre a törvényen kívüliekre még mindig ügyelni kell folytatnunk kell még "
"a harcot."
#. [message]: speaker=Owaec
@ -1665,7 +1653,8 @@ msgid ""
"here."
msgstr ""
"Talán azonnal északra kéne mennünk, az ork területekre. Gyanítom, hogy az "
"élőholtak már túljutottak rajtunk és minden nyugati gázlót elvágtak előttünk."
"élőholtak már túljutottak rajtunk, és minden nyugati gázlót elvágtak "
"előttünk."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:129
@ -1674,8 +1663,8 @@ msgid ""
"time to get past us in large enough numbers to make them more dangerous than "
"the orcs."
msgstr ""
"Az orkok erősebbek, mint gondolnád. Kétlem, hogy már annyi élőholt eljutott "
"volna odáig, hogy veszélyesebbé váljanak az orkoknál. Ugyan ..."
"Az orkok erősebbek, mint gondolnád. Kétlem, hogy már annyi élőholt átjutott "
"volna mellettünk, hogy veszélyesebbé váljanak az orkoknál."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:133
@ -1684,7 +1673,7 @@ msgid ""
"conflict, and block our path!"
msgstr ""
"Akárhogy is döntünk, mindenképpen harcolnunk kell majd. Nézzétek, az orkok "
"és az élőholtak összecsaptak előttünk és elállják az utat!"
"és az élőholtak összecsaptak előttünk, és elállják az utat!"
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:137
@ -1692,8 +1681,8 @@ msgid ""
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush the humans and "
"battle later. How shall it be?"
msgstr ""
"Orkok... folytatjuk ezt a harcot, vagy először lemészároljuk az embereket és "
"később harcolunk. Hogyan legyen?"
"Nos hát, ork, folytathatjuk ezt a harcot, vagy először lemészárolhatjuk az "
"embereket, és később megküzdhetünk. Hogyan legyen?"
#. [message]: speaker=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:141
@ -1701,18 +1690,18 @@ msgid ""
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
"fight later. "
msgstr ""
"Hmm... hogyan is? Kössünk szövetséget az emberek ellen, és majd később "
"Hmm... tudom. Kössünk szövetséget az emberek ellen, és majd később "
"folytatjuk a saját harcunkat. "
#. [message]: speaker=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:141
msgid "Perhaps he will die, and I will win our battle without fighting."
msgstr "Talán elpusztul és így csata nélkül győzhetünk."
msgstr "Talán elpusztul, és így csata nélkül győzhetünk."
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:145
msgid "This foolish orc will surely perish."
msgstr "Ez a bolond ork úgyis megdöglik..."
msgstr "Ez a bolond ork úgyis megdöglik."
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:145
@ -1776,14 +1765,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:144
#, fuzzy
msgid ""
"Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
"to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before "
"that happens."
msgstr ""
"A folyón túl fekszik Északfölde. Ha el tudunk odáig jutni, talán "
"beszervezhetünk néhány ogrét, hogy a segítségünkre legyenek - de az orkok "
"beszervezhetünk néhány ogrét, hogy a segítségünkre legyenek de az orkok "
"bizonyosan még ezelőtt meg fognak minket támadni."
#. [message]: speaker=Grug
@ -2029,7 +2017,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:155
#, fuzzy
msgid "You human! Call us foul, will you?!"
msgstr "Te ember! Minket merészeltél ocsmánynak nevezni!?"
@ -2089,7 +2076,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:192
msgid "Oh, elvish land is it now? Die, ye elf-dog! And you too, human!"
msgstr ""
"Ó, ez valóban a tündék földje? Dögöljetek meg tünde kutyák és ti is emberek!"
"Ó, ez valóban a tündék földje lenne? Dögöljetek meg tünde kutyák és ti is "
"emberek!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:196
@ -2218,11 +2206,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:148
#, fuzzy
msgid ""
"There is an abandoned castle here. It looks repairable — we should settle "
"here."
msgstr "Itt egy elhagyatott kastély. Javításra szorul - de itt letáborozunk."
msgstr "Itt egy elhagyatott kastély. Javításra szorul de itt letáborozunk."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:152
@ -2230,7 +2217,7 @@ msgid ""
"Very well. Let us rally there, and then move to destroy these trolls and "
"gryphons."
msgstr ""
"Nagyon jó. Itt összegyűjthetjük a seregünket és aztán legyőzzük ezeket a "
"Nagyon jó. Itt összegyűjthetjük a seregünket, és aztán legyőzzük ezeket a "
"trollokat és griffeket."
#. [message]: speaker=Gweddry
@ -2256,7 +2243,7 @@ msgstr "Groog"
#. [message]: speaker=Groog
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:234
msgid "Be not going too fast. You gonna come wid us."
msgstr "Ne menni túl gyors. Gyer te velünk."
msgstr "Ne menni túl gyors. Jer te velünk."
#. [scenario]: id=11_Captured
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:4
@ -2339,7 +2326,8 @@ msgid ""
"them."
msgstr ""
"Jól van Gweddry, te is megmenekültél. Kitűnő! Gondolom a csapataink maradéka "
"a fogságukban van, meg kell próbálnunk kiszabadítani őket!"
"a fogságukban van, ahogy a minket követő falusiak is. Meg kell próbálnunk "
"kiszabadítani őket!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:285
@ -2358,7 +2346,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:296
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Rendben, hol vannak a rabok?"
msgstr "Tehát, hol vannak a rabok?"
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:300
@ -2373,13 +2361,12 @@ msgstr "Jó, hol van a vezérük? Nem látom."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:308
msgid "Uh... "
msgstr ""
msgstr "Uh..."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:308
#, fuzzy
msgid "whisper^I dunno. He escaped, I think."
msgstr "Hhh... (suttogva)... nem tom. Megszökött, gondolom."
msgstr "<i>(suttogva)</i> Nem tom. Megszökött, gondolom."
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:312
@ -2402,12 +2389,12 @@ msgstr "Öljétek meg őket!"
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Az őrök most meg vannak zavarodva! Itt az idő a menekülésre!"
msgstr "Az őrök most nem figyelnek! Itt az idő a menekülésre!"
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:517
msgid "Huh? Whos there, who said that?"
msgstr "Hehh? Ki mondta ezt?"
msgstr "Hehh? Ki van ott, ki mondta ezt?"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:576
@ -2433,10 +2420,11 @@ msgstr "Rendben van. A másik úton kell mennünk."
msgid "Good! We have escaped these accursed caves!"
msgstr "Végre kijutottunk ezekből az átkozott barlangokból!"
# Udi, 2011. 12. 23: megváltoztatva erről: Áttörés Weldynbe
#. [scenario]: id=12_Evacuation
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:4
msgid "Evacuation"
msgstr "Áttörés Weldynbe"
msgstr "Kimenekítés"
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:19
@ -2485,13 +2473,12 @@ msgstr "Mérnök"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your — what the...?! Who are you?"
msgstr ""
"Minden elveszett! Ki kell jutnunk Északföldéről, amilyen gyorsan csak lehet! "
"Fussatok az - mi a manó!? Ki vagy te?"
"Fussatok az mi a manó!? Ki vagy te?"
#. [message]: speaker=Engineer
#. This is thickly accented English
@ -2500,14 +2487,13 @@ msgid ""
"Im an enginea. I spect youll have a need of me services. I bet youre "
"gonna want me to blow up that bridge ovr theah."
msgstr ""
"Én egy mérnök v'ok! Asszem szükségetek lesz a szolgálataimra. Fogadni mernék "
"szeretnétek, hogy felrobbantsam azt a hidat ott la!"
"Én egy mérnök vok! Asszem szükségetek lesz a szolgálataimra. Fogadni "
"mernék, szeretnétek, hogy felrobbantsam azt a hidat ott la!"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:207
#, fuzzy
msgid "Why would we want to do that?!"
msgstr "Miért kérnénk ilyesmit?!?"
msgstr "Miért kérnénk ilyesmit?!"
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:211
@ -2515,8 +2501,8 @@ msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin you, and if I blow up the bridge, they "
"cant get across. Itll help you to escape."
msgstr ""
"Hát, látom az orkok űdöznek titeket, s ha felrobbantom a hidat, nem tunnak "
"átkelni. Segíteni fog a menekülésben."
"Há, látom az orkok ű’döznek titeket, s ha felrobbantom a hidat, nem tunnak "
"átkelni. Segíteni fog a menekülésbe."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:215
@ -2525,12 +2511,11 @@ msgstr "Világos... Azt hiszem, jó ötlet megbízást adni neki. Mennyibe kerü
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"I aint charging gold — I wants protecshun! Everywhere I go, I see orcs, "
"undead. Taint safe round ere!"
msgstr ""
"Nem aranyért dolgozom - véde'met kérek tőletek az élőholtakkal szemben! "
"Nem aranyér dolgozom — védemet kérek tőletek az élőholtakkal szemben! "
"Sehun nem biztonságos nékem a zélet."
#. [message]: speaker=Gweddry
@ -2544,20 +2529,19 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I cn blower up once I get to that signpost ovr dere. Thats where "
"my eqpment is. But evryone not ovr theah on that side when it blows wll "
"be killed by the orcs fa sure!"
msgstr ""
"Áll az alku! Amin' eljutok az útjelzőhő, ahun a főszerelésem tartom, "
"főrobbantom a hidat. De akik addigra nem lesznek túlnan, azokat az orkok "
"Áll az alku! Amin eljutok az útjelzőhő, ahun a főszerelésem tartom, "
"főrobbantom a hidat. De akik addigra nem lesznek túlnan, azokat az orkok "
"kaszabojják le!"
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:244
msgid "So, dya want me to blow up der bridge yet, Capn?"
msgstr "Akkó robbanthatom a hidat, kapitánó?"
msgstr "Akkó robbanthatom a hidat, kapitánó?"
#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:250
@ -2566,14 +2550,13 @@ msgstr "Igen, robbantsd fel!"
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:254
#, fuzzy
msgid "All right! Blastn time!"
msgstr "Oké, akkor robbancsunk!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:267
msgid "<big><i>BOOM!!</i></big>"
msgstr ""
msgstr "<big><i>BUMM!!</i></big>"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:306
@ -2600,9 +2583,8 @@ msgstr "Nem, várj még egy kicsit."
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:326
#, fuzzy
msgid "Neh? Aright then, well wait fa later, eh?"
msgstr "Hehh? Akkó várunk még?"
msgstr "Hehh? Akkó várunk még?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:339
@ -2633,10 +2615,10 @@ msgid ""
"in that direction, and we have no ships. We would survive for a time, but we "
"would still be in Wesnoth, and the undead would still find us."
msgstr ""
"Nem mehetünk északra, mert arrafelé orkok tanyáznak... nem mehetünk délnek, "
"ahonnan az élőholtak seregei özönlenek... nem mehetünk nyugatnak, mert ott "
"az óceán van, és nincs hajónk. Túl kell élnünk egy ideig, azonban ha "
"Wesnothban maradunk, akkor az élőholtak meg fognak minket találni."
"Nem mehetünk északra, mert arrafelé orkok tanyáznak... nem mehetünk "
"keletnek, ahonnan az élőholtak seregei özönlenek... nem mehetünk nyugatnak, "
"mert ott az óceán van, és nincs hajónk. Túl kell élnünk egy ideig, azonban "
"ha Wesnothban maradunk, akkor az élőholtak meg fognak minket találni."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:369
@ -2702,8 +2684,8 @@ msgid ""
"Ill be followin yah from now on. Hope yah can get to Weldn an all so I "
"cn stop runnin..."
msgstr ""
"Mostantú követlek titeket. Remélem e'juttok Wedynbe, oszt úgy sikerű "
"minden, ahogy tervezitek, és akkó véget érhet a menekülésem..."
"Mostantú követlek titeket. Remélem ejuttok Wedynbe, oszt úgy sikerű "
"minden, ahogy tervezitek, és akkó véget érhet a menekülésem..."
#. [scenario]: id=13_The_Drowned_Plains
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:4
@ -2724,13 +2706,12 @@ msgstr "Khrakrahs"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:390
#, fuzzy
msgid ""
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
"may be able to help us in—"
msgstr ""
"Végre, elértük a Lovak Mezejét, népem szeretett szülőföldjét. Talán fognak "
"nekünk segíteni -"
"nekünk segíteni "
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:394
@ -2738,7 +2719,7 @@ msgid ""
"What?! Swamps?! Those undead have destroyed the grasslands of my House, and "
"they shall pay for it!"
msgstr ""
"Mi a... csak nem mocsarak? Ezek az élőholtak tönkretették a mezeinket, ezt "
"Mi a... csak nem mocsarak?! Ezek az élőholtak tönkretették a mezeinket, ezt "
"még megbánják!"
#. [message]: speaker=Dacyn
@ -2756,18 +2737,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:402
msgid "I sppose well hav to wade across it anyway... ugh."
msgstr "Asszem, valahogyan át kell gázónunk rajtuk... ahh."
msgstr "Asszem, valahogyan át kell gázónunk rajtuk... ahh."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:410
msgid "Findshhhh... slayhhhh... killhhhh..."
msgstr "Kereshhhhhétek... öljhhhhhétek... vághhhhhjátok... őhhhhhket..."
msgstr "Kereshhhétek... öljhhhétek... vághhhjátok... őhhhket..."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:414
#, fuzzy
msgid "What is that sound?!"
msgstr "Mi ez a hang?!?"
msgstr "Mi ez a hang?!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:418
@ -2777,8 +2757,8 @@ msgid ""
"does not sound alive. I know not what happened, but we must surely destroy "
"him."
msgstr ""
"Nem tudom, de úgy hangzott, mintha Khrakrahs sárkány lett volna. Amikor még "
"élt, a legerősebb lény volt, ami Haldric idejében az északi hegyekben "
"Nem tudom, de úgy hangzott, mintha a sárkány, Khrakrahs lett volna. Amikor "
"még élt, a legerősebb lény volt, ami Haldric idejében az északi hegyekben "
"lakozott. De a hangja nem élőé. Nem tudom, mi történhetett vele, de nekünk "
"most bizonyosan el kell pusztítanunk őt."
@ -2885,7 +2865,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
@ -2927,8 +2906,8 @@ msgstr ""
"úgy hiszem, akkor kezdődött el a hanyatlása. Elkezdte mélyen tanulmányozni a "
"sötétség szellemeit, remélve hogy felfedi gyengeségeiket, de végül ő maga "
"lett az áldozat. Idővel, mint ahogyan sok halálmágussal megesik, véget "
"vetett az életének és újjáalkotta magát delevény formában, ráadásul az egyik "
"legerősebb lett valamennyi közül."
"vetett az életének, és újjáalkotta magát delevény formában, ráadásul az "
"egyik legerősebb lett valamennyi közül."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:37
@ -2939,7 +2918,7 @@ msgid ""
"himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
msgstr ""
"Egy napon, álcázva magát, a várba jött, ahol én éltem. Találkozni akart "
"velem és az őrök beengedték, hiszen akkor még megbecsült tagja volt a "
"velem, és az őrök beengedték, hiszen akkor még megbecsült tagja volt a "
"tanácsnak. Mikor kijöttem, hogy köszöntsem, felfedte magát, mint Mal-Ravanal "
"és párbajra hívott."
@ -3158,7 +3137,6 @@ msgstr "Rendben, olvasd el. Hátha megemlít valami hasznosat."
#. [message]: speaker=Messenger of Doom
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:282
#, fuzzy
msgid ""
"He says: <i>“Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
@ -3170,22 +3148,23 @@ msgid ""
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.”</i>"
msgstr ""
"Azt írja: 'Szép munka, legyőztél néhányat a legjelentéktelenebb kapitányaim "
"közül, és a hordám egy kis töredékét. Ha megindítanám a Félelmetes Légióim "
"egész tömegét, szét tudnálak taposni, mint egy bogarat. De olyan győzelemre "
"vágyom, ami személyes hatalmasságomat tanúsítja. A Nagy Hadvezér Gweddryvel "
"ellentétben nem bújok a katonáim páncélszoknyái mögé. Te, Gweddry "
"parancsnok, egy gyáva alak vagy! A bárdok lehet, hogy a te nevedet éneklik "
"meg, de valójában semmit se csináltál, csak megbújtál messze a harcvonalak "
"mögött, amíg a náladnál bátrabbak harcoltak és életüket áldozták fel a "
"nevedben.'"
"Azt írja: <i>„Szép munka, legyőztél néhányat a legjelentéktelenebb "
"kapitányaim közül, és a hordám egy kis töredékét. Ha megindítanám a "
"Félelmetes Légióim egész tömegét, szét tudnálak taposni, mint egy bogarat. "
"De olyan győzelemre vágyom, ami személyes hatalmasságomat tanúsítja. A Nagy "
"Hadvezér Gweddryvel ellentétben nem bújok a katonáim páncélszoknyái mögé. "
"Te, Gweddry parancsnok, egy gyáva alak vagy! A bárdok lehet, hogy a te "
"nevedet éneklik meg, de valójában semmit se csináltál, csak megbújtál messze "
"a harcvonalak mögött, amíg a náladnál bátrabbak harcoltak és életüket "
"áldozták fel a nevedben.”</i>"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:286
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "Mi a célja ennek az üzenetnek? Nem csak sérteget minket?"
msgstr ""
"Mi a célja ennek az üzenetnek? Van benne más is a sértegetéseken kívül?"
#. [message]: speaker=Messenger of Doom
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:290
@ -3207,7 +3186,7 @@ msgid ""
"victory!"
msgstr ""
"Mik lesznek a szabályok? Nem fogok elfogadni semmi olyat, ami nyilvánvalóan "
"elősegíti az ő győzelmét!"
"az ő győzelmét segíti elő!"
#. [message]: speaker=Messenger of Doom
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:298
@ -3251,7 +3230,6 @@ msgstr ""
#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:316
#, fuzzy
msgid ""
"I will accept this challenge. By your own masters terms, that proves I am "
"no coward."
@ -3308,12 +3286,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Wait — what just happened? He called more warriors out of the ground! Thats "
"not allowed!"
msgstr ""
"Állj - mi folyik ott? Újabb egységek bújnak elő a földből! Ez nem "
"Állj mi folyik ott? Újabb egységek bújnak elő a földből! Ez nem "
"megengedett!"
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
@ -3322,8 +3299,8 @@ msgid ""
"Stop talking and fight! The rules do not stop me from bringing up warriors "
"that were already here."
msgstr ""
"Ne nyafogj, inkább harcolj! A szabályok nem akadályoznak meg ezeknek a "
"harcosoknak a bevetésében, mivel már régebben is itt voltak."
"Ne nyafogj, inkább harcolj! A szabályok nem akadályoznak meg olyan harcosok "
"bevetésében, akik már régebben is itt voltak."
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:157
@ -3362,8 +3339,6 @@ msgstr "?"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:172
#, fuzzy
#| msgid "Death of Konrad II"
msgid "Death of Konrad"
msgstr "II. Konrad elesik"
@ -3374,7 +3349,6 @@ msgstr "Egy ellenséges egység a váradba lép"
#. [message]: speaker=Mal-Drakanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:201
#, fuzzy
msgid ""
"You people are fools! You rejected my masters offer to duel... very well, "
"you will <i>all</i> die! And know this; my master is here to enjoy your "
@ -3384,11 +3358,11 @@ msgid ""
"names if you can reach us."
msgstr ""
"Ti emberek bolondok vagytok! Nem fogadtátok el mesterem kihívását. "
"Mindannyian meg fogtok halni. És tudjátok meg, a mesterem itt van és figyeli "
"szánalmas halálotokat. Mert ő nem fél tőletek, és tudja, hogy soha nem "
"fogjátok megtalálni és megölni. Hét van belőlünk és csak az EGYIK a valódi "
"vezér! Ha ha ha! Hogy legyen esélyetek, mindannyian el fogjuk mondani saját "
"nevünket, ha a közvetlen közelünkbe értek."
"<i>Mindannyian</i> meg fogtok halni. És tudjátok meg, a mesterem itt van és "
"figyeli szánalmas halálotokat. Mert ő nem fél tőletek, és tudja, hogy soha "
"nem fogjátok megtalálni és megölni. Hét van belőlünk, és csak az <i>egyik</"
"i> a valódi vezér! Ha ha ha! Hogy legyen esélyetek, mindannyian el fogjuk "
"mondani saját nevünket, ha a közvetlen közelünkbe értek."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:205
@ -3423,20 +3397,18 @@ msgstr "Mal-Larakan"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:279
#, fuzzy
msgid "There he is!"
msgstr "(súgva) Ott van, ő az!"
msgstr "Ott van, ő az!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:286
#, fuzzy
msgid "That isnt him..."
msgstr "(súgva) Ez nem ő..."
msgstr "Ez nem ő..."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:298
msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
msgstr "Hogy mertél megtámadni ENGEM!? Most megfizetsz!"
msgstr "Hogy mertél megtámadni?! Most megfizetsz!"
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:316
@ -3457,17 +3429,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:358
msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!"
msgstr ""
msgstr "A Wesnothi Királyság velem együtt bukik el!"
#. [scenario]: id=18_Epilogue
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Epilogue"
msgstr "Utószó"
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and fled; "
"the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As the "
@ -3490,13 +3460,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
"in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
msgstr ""
"...aztán az árny elvékonyodott, elhalványult, és a nyugati szél "
"szertefoszlatta, és ezen a ragyogó napon Weldynbe újra béke költözött.."
"... aztán az árny elvékonyodott, elhalványult, és a nyugati szél "
"szertefoszlatta, és ezen a ragyogó napon Weldynbe újra béke költözött."
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:85
@ -3509,13 +3478,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:90
#, fuzzy
msgid ""
"So many months of fighting... I feel as though I am awakening from a long "
"nightmare."
msgstr ""
"Véres harcokkal terhelt hónapok után... Úgy érzem, mintha egy hosszú és "
"félelmetes rémálomból ébredtem volna."
"Véres harcokkal terhelt hónapok után... Úgy érzem, mintha egy hosszú "
"rémálomból ébredtem volna."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:100
@ -3528,12 +3496,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has "
"wrought."
msgstr ""
"A kilábalás...évekig...talán évtizedekig fog tartani a válságból, amit ő "
"A kilábalás... évekig... talán évtizedekig fog tartani a válságból, amit ő "
"okozott."
#. [message]: speaker=Owaec
@ -3581,10 +3548,9 @@ msgstr "Uram, mi csak a kötelességünket teljesítettük."
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:157
#, fuzzy
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Owaec."
msgstr ""
"Csendet. Ne szakíts félbe egy ilyen fontos pillanatban...térdre, Owaec."
"Csendet. Ne szakíts félbe egy ilyen fontos pillanatban... térdre, Owaec."
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:164
@ -3597,7 +3563,7 @@ msgstr ""
"Állj fel, Owaec, a Királyi Lovasság parancsnoka, a Király Lovagja. Az első "
"parancsunk legyen kívánságod szerint; menj, kutasd fel az ellenség "
"búvóhelyeit és pusztítsd el őket, mígnem Weldyn földje az orkok számára "
"olyan szólás lesz, amihez generációk sora fogja a rettegést társítani."
"olyan szó lesz, amihez generációk sora fogja a rettegést társítani."
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:193
@ -3606,7 +3572,6 @@ msgstr "Térdelj le, Gweddry."
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:199
#, fuzzy
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine... Kneel, Gweddry."
msgstr ""
"Csendet. Ne szakíts félbe egy ilyen fontos pillanatban... térdre, Gweddry."
@ -3641,10 +3606,10 @@ msgid ""
"and are respected by all, friend or foe. Their sword can kill most ordinary "
"enemies, and their morning star crushes those who are left."
msgstr ""
"A lovas urak, elsők az alföldek minden lakói közt, nemzetségeik családfői és "
"nagy tiszteletben részesülnek mindenki által, legyen az barát vagy ellenség. "
"Kardjukkal könnyedén elbánnak a közönséges ellenséggel, tüskés buzogányuk "
"pedig lekaszabolja a megmaradtakat."
"A lovas urak, elsők az alföldek minden lakói közt, nemzetségeik családfői, "
"és nagy tiszteletben részesülnek mindenki által, legyen az barát vagy "
"ellenség. Kardjukkal könnyedén elbánnak a közönséges ellenséggel, tüskés "
"buzogányuk pedig lekaszabolja a megmaradtakat."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:24
@ -3703,7 +3668,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:9
msgid "shock"
msgstr ""
msgstr "sokk"
#. [attacks]: id=shock
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:11
@ -3713,11 +3678,14 @@ msgid ""
"When this attack is used on offense, the opponent will retaliate with one "
"less strike than normally, to a minimum of one strike."
msgstr ""
"Sokk:\n"
"Ha ezt a támadást használod, az ellenség eggyel kevesebbet fog visszaütni, "
"mint más esetben, de legalább egyszer biztosan."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Nem! Meg...halok..."
msgstr "Nem! Meg... halok..."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:23
@ -3726,20 +3694,18 @@ msgstr "Elvesztünk..."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:37
#, fuzzy
msgid "I... must— Argh...!"
msgstr "Nekem... öö."
msgstr "Nekem... — Ááh..."
#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:51
#, fuzzy
msgid "Grarrgghh..."
msgstr "Grarrgg...."
msgstr "Grarrgg..."
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:62
msgid "Wha? Yah faild to give me protecshun..."
msgstr "Mi va'? Nem tuttatok megvéden..."
msgstr "Mi va? Nem tuttatok megvédni..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:73
@ -3784,9 +3750,3 @@ msgstr ""
"Ahogy Wesnoth legelszántabb védői is elestek hazájuk drága földjén, az "
"egykor oly hatalmas királyság elmerült a végső sötétségben Mal-Ravanal "
"bosszúéhes karmai között."
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "Kifutsz az időből"
#~ msgid "BOOM!!!"
#~ msgstr "BUMMM!!!"

View file

@ -5,23 +5,23 @@
# This file is released under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Kovács Dániel <consalamander@kalandozok.hu>, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Udvari Zsolt <udvzsolt@gmail.com>, 2008.
# Fábián Balázs <nermal92@freemail.hu>, 2008.
# Fábián Balázs <nermal92@freemail.hu>, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-l_1.4_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-22 21:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#. Yes, that is "marchlanders", not "marshlanders".
@ -78,9 +78,8 @@ msgstr "Szökevény"
#. Yes, that is "marchlanders", not "marshlanders".
#. "marchlander" is archaic English for an inhabitant of a border region.
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:27
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Közepes szint, 9 pálya)"
msgstr "(Közepes szint, 8 pálya)"
#. [campaign]: id=Liberty
#. Yes, that is "marchlanders", not "marshlanders".
@ -344,7 +343,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But well "
"need to chase them all down if were going to stop them."
@ -369,21 +367,19 @@ msgstr ""
#. including the Navaho and Akan, this would give him a
#. special responsibility for the boy.
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:257
#, fuzzy
msgid ""
"And Harper... dont get yourself killed. Im responsible for you now that "
"your father is gone, and I wont dishonor his memory by breaking my promise "
"to keep you safe."
msgstr ""
"És Harper... ne ölesd meg magad. Én vagyok érted a felelős, mióta apád "
"elment, és nem akarom megbecsteleníteni az emlékét azzal, hogy megszegem a "
"megvédésedre tett ígéretemet."
"elment, és nem akarom megbecsteleníteni az emlékét azzal, hogy megszegem az "
"ígéretemet, hogy megvédelek."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:261
#, fuzzy
msgid "... I know... All right now, lets stop these goblins!"
msgstr "...Tudom... Jól van, állítsuk meg ezeket a koboldokat!"
msgstr "... Tudom... Jól van, állítsuk meg ezeket a koboldokat!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:301
@ -434,7 +430,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"Theyll come out when they see those riders, or us, approaching, but there "
"arent many of them... I wouldnt count on them being able to protect the "
@ -475,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:389
msgid "Look! Goblin riders are on the hunt — and heading right for Dallben!"
msgstr ""
"Nézzétek! Vérszomjas kobold martalócok - és egyenesen Dallbenbe tartanak!"
"Nézzétek! Vérszomjas kobold martalócok és egyenesen Dallbenbe tartanak!"
#. [message]: speaker=Remald
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:393
@ -608,13 +603,12 @@ msgstr "Harper, menekülj innen. Ez nem a te küzdelmed."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"I am the magistrate of Dallben, and it is <i>you</i> who will be leaving "
"Dallben, be it dead or alive."
msgstr ""
"Én vagyok Dallben vezetője, és TE leszel az, aki elhagyja Dallbent, élve "
"vagy holtan."
"Én vagyok Dallben vezetője, és <i>te</i> leszel az, aki elhagyja Dallbent, "
"élve, vagy holtan."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:217
@ -694,7 +688,7 @@ msgstr "Reménykeltő stratégia"
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:43
msgid "Relana"
msgstr ""
msgstr "Relana"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:70
@ -726,19 +720,17 @@ msgstr "Legyőzöd mindkét ellenséges vezért"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:140
#, fuzzy
msgid "Death of Relana"
msgstr "Relnan elesik"
msgstr "Relana elesik"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Relana, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
"In your many years as Delwyns magistrate I have never known your judgment "
"to err."
msgstr ""
"Relnan, köszönjük, hogy fogadtad futárunkat, és beleegyeztél a velünk való "
"Relana, köszönjük, hogy fogadtad futárunkat, és beleegyeztél a velünk való "
"találkozásba. A sok év alatt, mióta Delwyn vezetője vagy, nem tudok olyan "
"esetről, amikor rossz döntést hoztál volna."
@ -774,7 +766,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"Well, it wont be long until they report back to the local garrison with the "
"details of your encounter."
@ -800,7 +791,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"I agree. But, Baldras, what will you tell him? We know something has been "
"going badly wrong in Wesnoth of late, that more than ordinary corruption and "
@ -811,11 +801,10 @@ msgstr ""
"rossz fordulatot vettek Wesnothban. Hogy többről van szó, mint puszta "
"korrupció és a hozzá nem értés. Viszont amikor a következmények csak az "
"egyszerű parasztokat sújtják, vajon egyértelmű lesz-e az okozott szenvedés "
"egy nemes úr számára?"
"egy nemesúr számára?"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:210
#, fuzzy
msgid ""
"We need evidence. Hard evidence... but wait— Are those orcish war drums I "
"hear?"
@ -867,7 +856,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:252
#, fuzzy
msgid ""
"Can the darkest rumors be true, then? Does the Kingdom— Does Queen "
"Asheviere... send orcs against her own people?"
@ -888,29 +876,27 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:274
#, fuzzy
msgid ""
"We have tarried here for far too long... There is no way we can reach "
"Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our homes. "
"Retreat!!"
msgstr ""
"Túl sok időt fecséreltünk el itt... lehetetlen, hogy elérjük Elensefart és "
"Túl sok időt fecséreltünk el itt... Lehetetlen, hogy elérjük Elensefart és "
"visszatérjünk a segítséggel, mielőtt a wesnothi hadsereg elpusztítaná "
"otthonainkat. Visszavonulás!!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:280
#, fuzzy
msgid ""
"Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with "
"those who fought left dead and the few survivors born away to unguessable "
"fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into darkness they "
"would live to see worse."
msgstr ""
"Baldras és Relnan csak a falvaik romjait találták meg, mikor hazatértek... "
"Baldras és Relana csak a falvaik romjait találták meg, mikor hazatértek... "
"Akik harcoltak, halottan feküdtek a sivár földön, a kevés túlélőt pedig "
"elhurcolták a kifürkészhetetlen végzet felé. Keserű sors volt ez, és ahogy "
"Wesnoth egyre mélyebbre süllyedt a sötétségbe, Baldras és Relnan megélte, "
"Wesnoth egyre mélyebbre süllyedt a sötétségbe, Baldras és Relana megélte, "
"hogy még rosszabbat is lásson..."
#. [scenario]: id=04_Unlawful_Orders
@ -956,7 +942,6 @@ msgstr "Rothel"
# Itt jegyezném meg, hogy az elder nem csak öreget jelent.
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"Baldras, your trip here was not wise. The Queens patrols have been visiting "
"the local villages and bringing the elders here. Those that swear allegiance "
@ -968,11 +953,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:194
#, fuzzy
msgid ""
"— Are dispatched on the spot. I know the price of dissent. But what of you?"
msgstr ""
"...azokat azon nyomban elintézik. Tisztában vagyok vele, hogy mi az ára, ha "
"... azokat azon nyomban elintézik. Tisztában vagyok vele, hogy mi az ára, ha "
"más véleményen van az ember. Téged hogyhogy nem bántottak?"
#. [message]: speaker=Lord Maddock
@ -1099,7 +1083,6 @@ msgstr "Kik vagytok? Mik vagytok?"
#. [message]: speaker=Kestrel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:586
#, fuzzy
msgid ""
"We are accursed. We were once under the command of Prince Eldred, the Kings "
"son and betrayer. The price for our treason is this hellish existence. We "
@ -1170,7 +1153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valóban, Asheviere hadserege még azelőtt összegyűlt és lecsapott, mielőtt az "
"újdonsült felkelést egyáltalán megtervezhették volna. A királynő hatalma és "
"kegyetlensége - és halálos következményeik - csak egyre és egyre növekedett."
"kegyetlensége és halálos következményeik csak egyre és egyre növekedett."
#. [scenario]: id=05_Hide_and_Seek
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:6
@ -1220,7 +1203,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:495
#, fuzzy
msgid ""
"Im not sure where were supposed to go now. If we go into town we can start "
"asking around for information."
@ -1291,9 +1273,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:658
#, fuzzy
msgid "Theyve seen us! <i>Run</i>!"
msgstr "Megláttak minket, FUTÁS!"
msgstr "Megláttak minket! <i>Futás</i>!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:675
@ -1345,9 +1326,8 @@ msgstr "Siessen, és talán lerázhatjuk őket a Szürke-erdőben."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:753
#, fuzzy
msgid "Lead the way."
msgstr "Mutasd az utat..."
msgstr "Mutasd az utat!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:777
@ -1399,7 +1379,6 @@ msgstr "A vezető, gondolom."
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:229
#, fuzzy
msgid ""
"I am Helicrom, and you should not be so glib. I control dangerous men. My "
"henchmen can slip unseen through any city, rob a man while he sleeps, or "
@ -1452,7 +1431,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:249
#, fuzzy
msgid "I... see, I think. Why do you want to help us?"
msgstr "Értem... azt hiszem. Miért akartok segíteni nekünk?"
@ -1465,11 +1443,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem akarunk. Ti kerestetek meg bennünket. Azonban tisztában vagyok a "
"helyzetetekkel, és hajlandó vagyok segíteni. Minden apróság, ami gyengíti "
"Wesnoth trónját - üljön azon épp király vagy királynő - hasznunkra van."
"Wesnoth trónját üljön azon épp király vagy királynő hasznunkra van."
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:264
#, fuzzy
msgid ""
"Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently become "
"home to a lich and two of its underling necromancers. Our experiments may "
@ -1492,7 +1469,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:293
#, fuzzy
msgid "Finally, that creature is dead, yet its foolish minions resist."
msgstr "Végre halott az a szörnyűség, az ostoba szolgái mégis kitartanak."
@ -1621,7 +1597,6 @@ msgstr "Azt szeretném, ha csatlakoznál hozzánk a királynő elleni harcban."
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:415
#, fuzzy
msgid ""
"All right. I need time to clean up this forest and recall my men from the "
"countryside. We will be ready to march in seven days. All now hinges on you! "
@ -1629,7 +1604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rendben. Szükségem lesz egy kis időre, míg megtisztítom az erdőt és "
"visszahívom az embereimet a falvakból. Hét nap múlva készen állunk az "
"indulásra. Most minden rajtatok áll! Addig is..."
"indulásra. Most minden rajtatok áll! A viszontlátásig!"
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:465
@ -1666,7 +1641,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"Knowing they too would be labeled criminals, he reluctantly accepted their "
"help.\n"
@ -1674,7 +1648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tudva, hogy ezentúl ők is bűnözőknek számítanak majd, Baldras csak "
"unszolásra volt hajlandó elfogadni a segítségüket.\n"
"(Baldras immár törvényen kívülieket is toborozhat.)"
"<b>Megjegyzés:</b> Baldras immár törvényen kívülieket is toborozhat."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:34
@ -1729,15 +1703,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:158
#, fuzzy
msgid ""
"Whats worse is that she appears to have taken notice. We have counted five "
"platoons of heavy infantry marching towards the garrison in just the last "
"two hours."
msgstr ""
"Ami még rosszabb, úgy tűnik, hogy a királynő felfigyelt ránk. Öt osztagnyi "
"nehézgyalogost számoltunk csak az elmúlt két órában... a helyőrség felé "
"tartanak."
"nehézgyalogost számoltunk csak az elmúlt két órában."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:162
@ -1758,7 +1730,7 @@ msgstr "Pitcher"
#. [message]: speaker=Pitcher
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:172
msgid "whisper^<i>Baldras!</i>"
msgstr ""
msgstr "Psszt! <i>Baldras!</i>"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:176
@ -1774,14 +1746,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pitcher
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"Master Baldras, I bring news from the north. During the past week, several "
"patrols have again ventured across the Great River into Annuvin. A woman "
"named Relana opposed them with a small militia. She was victorious."
msgstr ""
"Baldras mester, híreket hoztam északról. Az elmúlt pár hétben újabb "
"őrjáratok keltek át a Nagy-folyón Annuvinba. Egy Relnan nevű ember kiállt "
"őrjáratok keltek át a Nagy-folyón Annuvinba. Egy Relana nevű asszony kiállt "
"ellenük egy kis csapattal, s legyőzte őket."
#. [message]: speaker=Majel
@ -1831,7 +1802,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pitcher
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:211
#, fuzzy
msgid ""
"May you prevail in peace and war. I must depart before I am seen so far from "
"my Lords borders."
@ -1923,15 +1893,14 @@ msgstr "Dicsőség"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"In the Year of Wesnoth 161, the newly crowned king sought to tame the "
"wildlands that separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal "
"regions of Elensefar once and for all."
msgstr ""
"Wesnothi időszámítás szerint 161-ben, 338 évvel Asheviere árulása előtt, a "
"frissen koronázott király egyszer és mindenkorra biztonságossá kívánta tenni "
"a Weldyn környékét és Elensefar parti vidékeit elválasztó pusztaságokat. "
"Wesnothi időszámítás szerint 161-ben a frissen koronázott király egyszer és "
"mindenkorra biztonságossá kívánta tenni a Weldyn környékét és Elensefar "
"parti vidékeit elválasztó pusztaságokat. "
# Az utolsó mondatot nem értem, de talán azt jelenti, hogy kialakult, mint a szobor a szobrász keze alatt. (Vagyis elnyerte végső legjobb formáját.:-)
#. [part]
@ -1976,7 +1945,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"This sentinel of the western plains stood watch as Wesnoth prospered for "
"many centuries under the protection it provided. No war has overcome it, and "
@ -1985,9 +1953,9 @@ msgid ""
"of stone."
msgstr ""
"A nyugati síkság őrszemeként vigyázott sok évszázadon át, míg Wesnoth "
"gazdagodott védelmében. Soha háború le nem győzte, falait nem vette be "
"virágzott védelmében. Soha háború le nem győzte, falait nem vette be "
"ellenség. Támadók vére vöröslik mellvédjén, és a legyőzöttek csontjai "
"porlanak kőlábainál."
"porlanak Halstead kőfalainak tövében."
#. [side]: type=General, id=Dommel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:69
@ -2119,8 +2087,8 @@ msgid ""
"live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up around "
"here, and we learned many things."
msgstr ""
"Még gyerek voltam, mikor apám - a te nagyapád - apáddal és velem Aldrilba "
"költözött, miután az orkok sokakat lemészárolták a falunkban. Errefelé "
"Még gyerek voltam, mikor apám a te nagyapád apáddal és velem Aldrilba "
"költözött, miután az orkok sokakat lemészároltak a falunkban. Errefelé "
"nőttünk fel, és sok mindent megtanultunk."
#. [message]: speaker=Baldras
@ -2193,13 +2161,12 @@ msgstr "Szóljanak a kürtök! Előre!"
#. [message]: speaker=Sir Gwydion
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:572
#, fuzzy
msgid ""
"Knights of Elensefar, behold: the battle has already begun! Make camp here. "
"Then, we charge!"
msgstr ""
"Nézzétek, Elensefar lovagjai: a csata megkezdődött! Állítsatok itt tábort. "
"Aztán TÁMADUNK! "
"Nézzétek, Elensefar lovagjai: a csata megkezdődött! Táborozzatok le! Aztán "
"támadunk! "
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:585
@ -2213,7 +2180,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=farseer
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:590
#, fuzzy
msgid ""
"Baldras, Gwydion is Lord Maddocks son. This battle isnt just about Annuvin "
"anymore."
@ -2265,13 +2231,11 @@ msgstr "Nem maradhatunk itt. Az erőd hamarosan összeomlik!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:806
#, fuzzy
msgid "I think its working! Everybody get clear <i>now</i>!"
msgstr "Úgy látom, bevált a tervünk. Mindenkinek TŰNÉS!"
msgstr "Úgy látom, bevált a tervünk. Mindenkinek <i>tűnés</i>!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:830
#, fuzzy
msgid ""
"With a thunderous roar and a vast billowing of dust, thousands of tons of "
"stone and wood crashed in on itself. Some of it tumbled down the steep "
@ -2325,15 +2289,14 @@ msgstr "A szabadságról dédelgetett álmunk... elveszett... Unngh."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:956
#, fuzzy
msgid ""
"The rebellion had staked its all on victory at Halstead, but win or lose, "
"there would be no help for the villagers, ground beneath the wheels of "
"Ashevieres wrath."
msgstr ""
"A felkelés mindent kockára tett, hogy győzzön Halsteadnél... de akár győz, "
"akár veszít, nem jelent menedéket azon falusiaknak, akik Asheviere "
"haragjának gőzhengere alá kerülnek..."
"akár veszít, nem jelent menedéket azon falusiaknak, akikre lesújt Asheviere "
"haragja."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:972
@ -2393,7 +2356,6 @@ msgstr "Ez nem csak egy kis győzelem. Alábecsülöd a szabadságvágy erejét.
#. [message]: speaker=Dommel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1066
#, fuzzy
msgid ""
"You... underestimate the... cruelty and ambition of your Queen... Uungh..."
msgstr ""
@ -2411,7 +2373,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Epilogue
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:4
msgid "Liberty — Epilogue"
msgstr "Szabadság - Utószó"
msgstr "Szabadság Utószó"
# Az egész háború értelmetlen volt. Ami trötént az mindenkit megdöbbentett. :)
#. [part]
@ -2482,7 +2444,6 @@ msgstr ""
# bitter humor kb. cinikusan, de egyáltalán miért, mikor ez egy jó taktikai és a szövetségesei?
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
"Baldras had just crossed the Great River when rumors of night-stalkers "
"filtered through his ranks. With bitter humor he realized that Lord "
@ -2507,34 +2468,32 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"... a grimy note nailed to a charred post that read, <i>“Baldras, You would "
"have been proud. We gave em hell. But in the end, it wasnt enough.”</i>"
msgstr ""
"...egy ütött-kopott cédula lógott az egyik elszenesedett gerendán ezzel a "
"felirattal: \"Baldras, büszke lettél volna ránk. Megmutattuk nekik, hogy "
"milyen a pokol. A végén azonban ez sem volt elég.\""
"felirattal: <i>„Baldras, büszke lettél volna ránk. Megmutattuk nekik, hogy "
"milyen a pokol. A végén azonban ez sem volt elég.”</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"<i>“We fled like criminals in the night, but we made sure that no one would "
"harass us anymore.”</i>"
msgstr ""
"\"Elmenekültünk, mint bűnözők az éjszaka leple alatt, de elértük, hogy senki "
"ne zaklasson minket soha többé.\""
"<i>„Elmenekültünk, mint bűnözők az éjszaka leple alatt, de elértük, hogy "
"senki ne zaklasson minket soha többé.”</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"<i>“If you wish to find us, head southwest. When you reach the lands end, "
"just keep going. See you in the Three Sisters, old friend. ― Relana”</i>"
msgstr ""
"\"Ha ránk akarsz találni, tarts délnyugatnak. Amikor eléred a síkság végét, "
"csak menj tovább. Viszlát a Három Nővérben, öreg cimbora - Relnan\""
"<i>„Ha ránk akarsz találni, tarts délnyugatnak. Amikor eléred a síkság "
"végét, csak menj tovább. Viszlát a Három Nővérben, öreg cimbora! ― Relana”</"
"i>"
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
@ -2570,7 +2529,6 @@ msgstr "Halálapród"
#. [unit_type]: id=Death Squire, race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Death_Squire.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
"came back to this world as Death Knights. Death Squires serve them whilst "
@ -2747,7 +2705,6 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:58
#, fuzzy
msgid "female^Senior Village Elder"
msgstr "A falu oltalmazója"
@ -2782,7 +2739,7 @@ msgid ""
"human and otherwise, that prowl the Wesnoth countryside at night."
msgstr ""
"Az őrszemek azok a férfiak és nők, akik megvédelmezik a falvakat a "
"martalócoktól - legyenek azok bár emberek vagy más lények -, és éjszaka "
"martalócoktól legyenek azok bár emberek vagy más lények , és éjszaka "
"észrevétlenül osonnak keresztül Wesnoth távoli vidékein."
#. [female]
@ -2917,18 +2874,3 @@ msgstr ""
"halottan feküdtek a sivár földön, a kevés túlélőt pedig elhurcolták a "
"kifürkészhetetlen végzet felé. Keserű sors volt ez, de ahogy Asheviere "
"szorítása erősödött, még ennél rosszabbat is megéltek..."
#~ msgid "Relnan"
#~ msgstr "Relnan"
#~ msgid "magic missile"
#~ msgstr "lövedék"
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "Kifutsz az időből"
#~ msgid "(Baldras!)"
#~ msgstr "(Baldras!)"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Fordítók"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff