Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
a06dd205a5
commit
d257e7a32c
1 changed files with 139 additions and 89 deletions
228
po/wesnoth/pl.po
228
po/wesnoth/pl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-05 17:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 00:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 21:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Inteligencja</header>\n"
|
||||
"<header>text=Inteligentna</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Inteligentne jednostki wymagają 20% mniej doświadczenia niż zwykle, by "
|
||||
"awansować.\n"
|
||||
|
@ -843,7 +843,6 @@ msgstr ""
|
|||
"jednostek, będziesz raczej przywoływał te z bardziej użytecznymi cechami."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -862,19 +861,18 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Szybki</header>\n"
|
||||
"<header>text=Szybka</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Szybkie jednostki mają 1 dodatkowy punkt ruchu, ale o 10% mniej PŻ niż "
|
||||
"normalnie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Szybkość jest najbardziej cenioną cechą, szczególnie w przypadku powolnych "
|
||||
"jednostek, takich jak trolle lub ciężkiej piechoty. Miej na uwadze, że "
|
||||
"jednostki z cechą Szybki często mają znacznie zwiększoną mobilność w trudnym "
|
||||
"terenie. Pamiętaj również, że Szybkie jednostki nie są tak wytrzymałe jak "
|
||||
"zwykle, więc nie są tak dobre w utrzymywaniu pozycji."
|
||||
"Szybkość jest najbardziej zauważalną cechą, szczególnie w przypadku "
|
||||
"powolnych jednostek, takich jak trolle lub ciężka piechota. Miej na uwadze, "
|
||||
"że jednostki z cechą Szybka często mają znacznie zwiększoną mobilność w "
|
||||
"trudnym terenie. Pamiętaj również, że Szybkie jednostki nie są tak "
|
||||
"wytrzymałe jak zwykle, więc gorzej nadają się do utrzymywania pozycji."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -892,17 +890,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Żywotność</header>\n"
|
||||
"<header>text=Żywotna</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Żytowne jednostki mająo 7PŻ więcej niż zwykle.\n"
|
||||
"Żytowne jednostki mają o 7 PŻ więcej niż zwykle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cecha ta jest zawsze użyteczna, a żywotne jednostki sprawdzają się na każdym "
|
||||
"etapie kampanii. Choć w przypadku niektórych trudniej daje się zauważyć "
|
||||
"wpływ Żywotności, to zawsze pozostają one wartościowe, gdy trzeba bronić "
|
||||
"pozycji przed nieprzyjacielem."
|
||||
"etapie kampanii. Żywotność jest szczególnie użyteczną cechą, gdy posiądzie "
|
||||
"ją jednostka, która łączy w sobie małą liczbę PŻ z dobrą zdolnością obrony "
|
||||
"lub wysokimi odpornościami. Żywotne jednostki są bardzo przydatne, gdy "
|
||||
"trzeba bronić ważnej strategicznie pozycji przed nieprzyjacielem."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -920,15 +918,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Siła</header>\n"
|
||||
"<header>text=Silna</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Silne jednostki zadają o 1 punkt obrażeń więcej w walce wręcz i mają o 2 PŻ "
|
||||
"więcej.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Użyteczna dla każdej jednostki walczącej wręcz, Siła najlepiej sprawdza się "
|
||||
"w przypadku jednostek, które zadają dużo ciosów, takich jak Elficki "
|
||||
"Wojownik. Silne jednostki mogą być bardzo wartościowe, gdy niewielki wzrost "
|
||||
"obrażeń decyduje o zadaniu śmiertelnego ciosu."
|
||||
"w przypadku tych, które zadają dużo ciosów, takich jak elficki wojownik. "
|
||||
"Silne jednostki mogą być bardzo wartościowe, gdy niewielki wzrost obrażeń "
|
||||
"decyduje o zadaniu śmiertelnego ciosu."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:243
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -961,6 +959,21 @@ msgid ""
|
|||
"This trait is never given to recruited units, so it may be unwise to dismiss "
|
||||
"such units or to send them to a foolish death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Lojalna</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lojalne jednostki nie wymagają utrzymania. Większość jednostek wymaga "
|
||||
"zapłacenia pod koniec tury tylu sztuk złota, ile wynosi ich poziom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Podczas kampanii, pewne jednostki mogą z własnej woli zechcieć przyłączyć "
|
||||
"się do armii gracza. Jednostki te posiadają cechę \"Lojalna\". Choć wymagają "
|
||||
"zapłaty, by zostać przywołane, to nie trzeba ich utrzymywać i mogą okazać "
|
||||
"się nieocenione podczas długich kampanii, w których brakuje złota. Cechy ta "
|
||||
"nigdy nie jest przydzielana rekrutowanym jednostkom, więc odesłanie takiej "
|
||||
"jednostki lub wysłanie na pewną śmierć może nie być dobrym pomysłem."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:258
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1002,6 +1015,17 @@ msgid ""
|
|||
"are gifted with natural talent that exceeds their brethren. These elves "
|
||||
"inflict an additional point of damage with each arrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Zręczna</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zręczne jednostki zadają +1 punkt obrażeń za każdy udany atak łukiem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zręczność jest cechą posiadaną tylko przez Elfy, które znane są z "
|
||||
"niesamowitej gracji i wspaniałych umiejętności posługiwania się łukiem. "
|
||||
"Niektóre jednak posiadają talent jeszcze większy, niż ich bracia. Elfy te "
|
||||
"zadają każdą strzałą dodatkowy punkt pobrażeń."
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1025,7 +1049,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/items.cfg:283
|
||||
msgid "Lots of gold"
|
||||
msgstr "O mnóstwo złota"
|
||||
msgstr "Mnóstwo złota"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:291
|
||||
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
|
||||
|
@ -1263,67 +1287,72 @@ msgstr ""
|
|||
"wyłącznie rozmową Baldrasem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Blitz.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2p - Blitz"
|
||||
msgstr "Błyskawica"
|
||||
msgstr "2g - Błyskawica"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Blitz.cfg:9
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Charge.cfg:9
|
||||
msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapa do bardzo szybkich pojedynków. Rekomendowane ustawienie 2zł za wioskę."
|
||||
"Mapa do bardzo szybkich pojedynków. Rekomendowane ustawienie 2 sztuk złota / "
|
||||
"wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Charge.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2p - Charge"
|
||||
msgstr "Szarża"
|
||||
msgstr "2g - Szarża"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Den of Onis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2p - Kryjówka Onisa"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Den_of_Onis.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel map "
|
||||
"where force and subterfuge meet. Recommended settings of 2G per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niebezpieczeństwo czai się za każdym rogiem tego podziemnego pola bitwy, "
|
||||
"mapie, na której siła spotyka się ze sprytem. Rekomendowane ustawienie 2 "
|
||||
"sztuk złota / wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Divide_and_Conquer.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Divide and Conquer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2g - Dziel i rządź"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Divide_and_Conquer.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This small duel map divides the field of battle into three segments. "
|
||||
"Recommended settings of 2G per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapa do bardzo szybkich pojedynków. Rekomendowane ustawienie 2zł za wioskę."
|
||||
"Mapa do pojedynków, która dzieli pole bitwy na trzy oddzielne fragmenty. "
|
||||
"Rekomendowane ustawienie 2 sztuk złota / wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Hamlets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2g - Wioski"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
|
||||
"subtly parceled battlefield. Recommended settings of 2G per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Woja zmienia zwyczajne farmy i wioski tego spokojnego regionu w subtelnie "
|
||||
"podzielone pole bitwy. Rekomendowanie ustawienia 2 sztuk złota / wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Hornshark Island"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2g - Wyspa rekinów"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hornshark_Island.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
|
||||
"topographically dense island. Recommended settings of 2G per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gracze muszą nawigować w skomplikowanym terenie pokrytej depresjami wyspy. "
|
||||
"Rekomendowane ustawienie 2 sztuk złota / wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_IcyWaters.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2p - Icy Waters"
|
||||
msgstr "Lodowate Wody"
|
||||
msgstr "2g - Lodowate Wody"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_IcyWaters.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1332,27 +1361,32 @@ msgstr "Bitwa wokół mroźnych wód tego ważnego portu Północnego Wesnoth."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Meteor Lake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2g - Meteorytowe jezioro"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Long ago, a great meteor fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
||||
"coniferous region. Recommended settings of 2G per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dawno temu wielki meteoryt runął z niebios, zostawiając swój ślad w tym "
|
||||
"lesistym regionie. Rekomendowane ustawienie 2 sztuk złota / wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Silverhead Crossing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2g - Srebrnogłowa przeprawa"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
|
||||
"multi-fronted duel map. Recommended settings of 2G per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby osiągnąć zwycięstwo na tej mapie stworzonej do pojedynków na wielu "
|
||||
"frontach, gracze muszą przemierzyć wiele różnych typów terenu. Rekomendowane "
|
||||
"ustawienie 2 sztuk złota / wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Sullas Ruins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2g - Ruiny Sullas"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1360,11 +1394,13 @@ msgid ""
|
|||
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire. Recommended "
|
||||
"settings of 2G per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zalane przez morskie wody i skute lodem ruiny to jedynie cień potężnego "
|
||||
"imperium, które się tu niegdyś znajdowało. Rekomendowane ustawienie 2 sztuk "
|
||||
"złota / wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2p - Wesbowl"
|
||||
msgstr "Wesbowl"
|
||||
msgstr "2g - Wesbowl"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1437,29 +1473,31 @@ msgstr "Remis! Wynik końcowy: $redscore-$bluescore"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:3
|
||||
msgid "3p - 1v1v1Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3g - 1vs1vs1Hex"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_1v1v1Hex.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three players do battle in this small, enclosed region. Recommended settings "
|
||||
"of 2G per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapa do bardzo szybkich pojedynków. Rekomendowane ustawienie 2zł za wioskę."
|
||||
"Trzech graczy walczy w małej, zamkniętrzej przestrzeni. Rekomendowane "
|
||||
"ustawienie 2 sztuk złota / wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:3
|
||||
msgid "3p - Morituri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3g - Morituri"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Morituri.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
|
||||
"player map. Recommended settings of 2G per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tylko jedna ze stron osiągnie zwycięstwo na tej mocno ograniczonej mapie dla "
|
||||
"trzech graczy. Rekomendowane ustawienie 2 sztuk złota / wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:3
|
||||
msgid "3p - Triple Blitz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3g - Potrójna błyskawica"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1470,9 +1508,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Mapa do bardzo szybkich pojedynków. Rekomendowane ustawienie 2zł za wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_An_Island.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "4p - An Island"
|
||||
msgstr "Wyspa"
|
||||
msgstr "4g - Wyspa"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_An_Island.cfg:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1501,9 +1538,8 @@ msgstr ""
|
|||
"między graczami 1 i 3 przeciwko 2 i 4 dla gry 2vs2."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "4p - Clash"
|
||||
msgstr "Starcie"
|
||||
msgstr "4g - Starcie"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1515,13 +1551,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Rekomendowane ustawienie 2 sztuk złota za wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "4p - King of the Hill"
|
||||
msgstr "Król Wzgórza"
|
||||
msgstr "4g - Król Wzgórza"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
|
||||
msgid "4p - Lagoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4g - Laguna"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1532,18 +1567,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Mapa do bardzo szybkich pojedynków. Rekomendowane ustawienie 2zł za wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "4p - Siege Castles"
|
||||
msgstr "Oblężone Zamki"
|
||||
msgstr "4g - Oblężone Zamki"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Valley_of_Death.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "4p - The Valley of Death"
|
||||
msgstr "Dolina Śmierci"
|
||||
msgstr "4g - Dolina Śmierci"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
|
||||
msgid "4p - The Wilderlands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4g - Pustkowia"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1551,25 +1584,25 @@ msgid ""
|
|||
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses. Recommended settings of "
|
||||
"1G per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obszerne regiony dzikich pustkowi, z terenem usianym lasami, jaskiniami, "
|
||||
"rzekami i ruinami starożytnych fortec. Rekomendowane ustawienie 1 sztuki "
|
||||
"złota / wioskę."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/5p_ForestOfFear.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "5p - Forest of Fear"
|
||||
msgstr "Las Strachu"
|
||||
msgstr "5g - Las Strachu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "6p - Hexcake"
|
||||
msgstr "Hexcake"
|
||||
msgstr "6g - Hexciastko"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:5
|
||||
msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
||||
msgstr "Gra drużynowa: 2 vs 2 lub 3 vs 3."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/7p_battleworld.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "7p - Battle World"
|
||||
msgstr "Świat Bitew"
|
||||
msgstr "7g - Świat Bitew"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:16
|
||||
|
@ -1624,9 +1657,8 @@ msgstr ""
|
|||
"momentu uzyskania dobrej."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2p - Across The River"
|
||||
msgstr "Przez Rzekę"
|
||||
msgstr "2g - Przez rzekę"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3496,7 +3528,7 @@ msgid ""
|
|||
"the poison instead of healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regeneruje się:\n"
|
||||
"Jednostka odzyskuje 8 PŻ na turę. Jeśli jest zatruta, usunie trucizną "
|
||||
"Jednostka odzyskuje 8 PŻ na turę. Jeśli jest zatruta, usunie truciznę "
|
||||
"zamiast się leczyć."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:73 data/units/Great_Troll.cfg:7
|
||||
|
@ -7635,9 +7667,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Troll Whelp"
|
||||
msgstr "Młody troll"
|
||||
msgstr "Troll szczenię"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7662,21 +7693,41 @@ msgid ""
|
|||
"aid of a nearby village. Their relatively slow speed is a liability, as is "
|
||||
"their weakness during daylight hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Słowo \"szczenię\", użyte w odniesieniu do groźnych zwierząt takich jak "
|
||||
"wilki i lwy, przynosi na myśl obrazy delikatnych, bezradnych, a nawet "
|
||||
"\"uroczych\" stworzeń, które są tak młode, że ledwie potrafią stać na "
|
||||
"nogach. Biorąc jednak pod uwagę naturę trolli, ich \"szczenię\" posiada "
|
||||
"potężną siłę typową dla tej rasy. Szczenięta trolli poruszają się niezdarnie "
|
||||
"w ciałach większych niż dorosłych ludzi i dorównujących im siłą, zaś "
|
||||
"niesamowite zdolności regeneracji i podobna do kamienia skóra czynią z nich "
|
||||
"niebezpiecznych przeciwników, szczególnie w górach i na wzgórzach, z których "
|
||||
"się wywodzą. Pomocna w walce ze szczenięciem trolli jest jedynie ich mała "
|
||||
"szybkość oraz fakt, że nie osiągnęły swojej pełnej siły... jeszcze.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sposób użycia:\n"
|
||||
"Szczenięta trolli walczą dobrze na nierównym, kamienistym terenie, "
|
||||
"szczególnie w nocy, ale są podatne na ataki łuczników, zwłaszcza na otwartej "
|
||||
"przestrzeni i dla własnego dobra zawsze powinny unikać użytkowników magii. "
|
||||
"Sprawdzają się całkiem dobrze przeciwko wrogom o kruchej budowie, takim jak "
|
||||
"szkielety, ale słabo sobie radzą z dobrze opancerzonymi lub naturalnie "
|
||||
"wytrzymałymi przeciwnikami, takimi jak ich leśny odpowiednik - drzewiec. "
|
||||
"Regeneracja pozwala im niwelować działanie trucizy i leczyć rany bez pomocy "
|
||||
"pobliskich wiosek. Należy także pamiętać, że poruszają się powoli i słabną "
|
||||
"za dnia."
|
||||
|
||||
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
|
||||
msgid "Vampire Bat"
|
||||
msgstr "Nietoperz wampir"
|
||||
|
||||
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
|
||||
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
|
||||
"away along with their blood, and given to the Bats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nietoperze wampiry to nieumarłe potwory, które kąsają swych wrogów. Choć ich "
|
||||
"ugryzienia nie są zbyt mocne, życie ich ofiar jest odsysane wraz z krwią, co "
|
||||
"wzmacnia nietoperze."
|
||||
"Nietoperze wampiry to nieumarłe bestie, które gryzą swoje ofiary. Choć ich "
|
||||
"kły nie są zbyt silne, to nietoperze te wzmacniają się wysysając wraz z "
|
||||
"krwią życie swych ofiar."
|
||||
|
||||
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
|
||||
msgid "female^Vampire Lady"
|
||||
|
@ -8121,7 +8172,7 @@ msgstr "(obie powinny przetrwać)"
|
|||
|
||||
#: src/actions.cpp:657
|
||||
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% Pr[zabija/zabity przez/obie przetrwają]"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:859 src/actions.cpp:1025 src/display.cpp:1038
|
||||
msgid "poisoned"
|
||||
|
@ -8357,9 +8408,10 @@ msgid "The Battle for Wesnoth"
|
|||
msgstr "Bitwa o Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
|
||||
msgstr "Plik nie może zostać wczytany - jest uszkodzony"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostrzeżenie: Plik, który próbowałeś wczytać jest uszkodzony. Ładowanie mimo "
|
||||
"tego.\n"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:646 src/multiplayer_connect.cpp:891
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8582,9 +8634,8 @@ msgid "Choose your preferred language:"
|
|||
msgstr "Wybierz twój preferowany język:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
|
||||
msgstr "Błąd podczas ładowania plików konfiguracyjnych gry: '"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: Błąd podczas ładowania plików konfiguracyjnych gry: '"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1333
|
||||
msgid "Error loading game configuration files: '"
|
||||
|
@ -8793,9 +8844,8 @@ msgid "Choose host to connect to: "
|
|||
msgstr "Wybierz serwer do połączenia: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:123 src/multiplayer.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connecting to Server..."
|
||||
msgstr "Połącz z serwerem"
|
||||
msgstr "Łączenie z serwerem..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:133
|
||||
msgid "Connecting to remote host..."
|
||||
|
@ -9051,39 +9101,39 @@ msgstr "<brak otwartych gier>"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:78
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Czerwona"
|
||||
msgstr "Czerwony"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:80
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Niebieska"
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:82
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zielona"
|
||||
msgstr "Zielony"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:84
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Żółta"
|
||||
msgstr "Żółty"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:86
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Fioletowa"
|
||||
msgstr "Purpurowy"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:88
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Pomarańczowa"
|
||||
msgstr "Pomarańczowy"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:90
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Szara"
|
||||
msgstr "Szary"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:92
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Biała"
|
||||
msgstr "Biały"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:94
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Brązowa"
|
||||
msgstr "Brązowy"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:96
|
||||
msgid "Invalid colour"
|
||||
|
@ -9131,7 +9181,7 @@ msgstr ")"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:375 src/playturn.cpp:1872
|
||||
msgid "unit^Gold"
|
||||
msgstr "sztuk złota"
|
||||
msgstr "złota"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:602 src/playlevel.cpp:871
|
||||
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
|
||||
|
@ -9180,7 +9230,7 @@ msgstr "Złoto:"
|
|||
#: src/playlevel.cpp:854
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "80% złota zotaje zachowane do następnego scenariusza"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:855
|
||||
msgid "Retained Gold: "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue