updated Afrikaans translation

This commit is contained in:
András Salamon 2005-06-05 18:53:34 +00:00
parent c9a4469860
commit a06dd205a5
4 changed files with 67 additions and 141 deletions

View file

@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 20:47+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
msgid "The Eastern Invasion"
msgstr ""
msgstr "Oostelike Inval"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Konrad II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:114
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:106
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr ""
msgstr "Neem Gweddry na Weldyn"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:118
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
@ -199,9 +199,8 @@ msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:44
#, fuzzy
msgid "Throne Room"
msgstr "Stoorkamer"
msgstr "Troonkamer"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:52
@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "Die Stad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:56
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Uitgang"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:77
msgid "King Dra-Nak"
@ -238,7 +237,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:313
msgid "Where are they? These caves are impossible to navigate!"
msgstr ""
msgstr "Waar is hulle? Hierdie grotte is onmoontlik om te navigeer!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
msgid ""
@ -248,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:321
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr ""
msgstr "En? Waar is die gevangenes?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:325
msgid "Right here, boss."
@ -291,7 +290,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:181
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:372
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
#, fuzzy
msgid "Holy Water"
msgstr "Heilige Water"
@ -418,7 +416,6 @@ msgstr "Gruga-Har"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:74
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:56
#, fuzzy
msgid "Defeat enemy leader"
msgstr "Verslaan vyandige leier"
@ -511,12 +508,10 @@ msgid "Mal-Bakral"
msgstr "Mal-Bakral"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:88
#, fuzzy
msgid "Reach the end of the tunnel"
msgstr "Bereik die einde van die tonnel"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:110
#, fuzzy
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
msgstr "Waar is ons? Ek kan niks sien nie!"
@ -754,7 +749,6 @@ msgid "This doesn't look good..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
msgstr "Mal-Ravanal se Hoofstad"
@ -1038,7 +1032,6 @@ msgstr "Mal-Katklagad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:114
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:77
#, fuzzy
msgid "Defeat Mal-Ravanal"
msgstr "Verslaan Mal-Ravanal"
@ -1436,7 +1429,6 @@ msgid "Elandin"
msgstr "Elandin"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:84
#, fuzzy
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Verslaan alle vyandige leiers"
@ -1531,7 +1523,6 @@ msgstr "Mal-Arnai"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:73
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:72
#, fuzzy
msgid "Defeat either enemy leader"
msgstr "Verslaan een van die vyandige leiers"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 18:56+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "'n Keuse Moet Gemaak Word"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Verslaan een van die vyandige leiers"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@ -389,7 +389,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
#, fuzzy
msgid "Defeat Asheviere"
msgstr "Verslaan Asheviere"
@ -415,7 +414,7 @@ msgstr "Heford"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:138
msgid "Sir Kalm"
msgstr ""
msgstr "Sir Kalm"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:153
msgid "Asheviere"
@ -480,9 +479,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:24
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Verslaan al die vyandige leiers"
msgstr "Verslaan alle vyandige leiers"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
@ -826,7 +824,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:19
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Verslaan die vyandige leier"
@ -837,11 +834,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
msgid "Death of Sir Kaylan"
msgstr ""
msgstr "Sir Kaylan sterf"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
msgid "Sir Kaylan"
msgstr ""
msgstr "Sir Kaylan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:90
msgid "Mokolo Qimur"
@ -1012,10 +1009,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:4
msgid "Crossroads"
msgstr ""
msgstr "Kruispad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
#, fuzzy
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Verslaan Kojun Herolm"
@ -2145,35 +2141,35 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clan"
msgstr ""
msgstr "Die Stam se Toets"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
msgid "Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)"
msgstr ""
msgstr "Verslaan 25 Eenhede en dan Een van die Stamleiers (Bonus)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid "Defeat All Clan Leaders"
msgstr ""
msgstr "Verslaan Al Die Stamleiers"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:71
msgid "Sir Alric"
msgstr ""
msgstr "Sir Alric"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:97
msgid "Sir Ruga"
msgstr ""
msgstr "Sir Ruga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:123
msgid "Sir Daryn"
msgstr ""
msgstr "Sir Daryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:149
msgid "Lord Bayar"
msgstr ""
msgstr "Lord Bayar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:172
msgid "A Knight"
msgstr ""
msgstr "'n Ridder"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:178
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
@ -2329,7 +2325,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:491
msgid "|$units_slain| Clan Members Defeated"
msgstr ""
msgstr "|$units_slain| Stamlede Verslaan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:511
msgid ""
@ -2761,7 +2757,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
#, fuzzy
msgid "Defeat all enemies"
msgstr "Verslaan alle vyande"
@ -2875,7 +2870,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
msgstr ""
msgstr "Verslaan Muff Malal (Bonus)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
msgid "Escape down the road to Elensefar"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-05 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 20:40+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,6 @@ msgid "Grunt"
msgstr "Troep"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
#, fuzzy
msgid "(challenging)"
msgstr "(uitdagend)"
@ -311,7 +310,6 @@ msgid "Which one?"
msgstr "Watter een?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:253
#, fuzzy
msgid ""
"Most forces will cross the river by the ford where the bridge previously "
"stood. If we manage to defend it, we might still have a chance."
@ -540,10 +538,9 @@ msgstr ""
"bondgenote--miskien help hulle ons weer. Maak gou, ons moet nou weg wees."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:92
#, fuzzy
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on River Gork"
msgstr ""
"Bring Inarix en ten minste vier Sauriane na die fort op die Gork rivier"
"Bring Inarix en ten minste vier Sauriane na die fort op die Gork Rivier"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:108
msgid "Death of more than 5 saurians"
@ -554,13 +551,12 @@ msgid "Plonk"
msgstr "Plonk"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river was taken this morning by a small "
"commando of elves, we have already tried to assault it twice without success."
msgstr ""
"Versterkings! Uiteindelik! Wie julle ookal is, julle is welkom in Prestim! "
"Versterkings! Uiteindelik! Wie julle ook al is, julle is welkom in Prestim! "
"Die gefortifiseerde brug oor die Gork rivier is vanoggend deur 'n klein "
"kommando van Elwe oorgeneem. Ons het die brug al twee keer aangeval sonder "
"enige sukses."
@ -570,18 +566,16 @@ msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ah, hulle staan nie 'n kans teen my Roede(Mace) nie!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurian allies led by Inarix "
"are still trapped on the other side of the river some miles away. They won't "
"be able to cross the river."
msgstr ""
"Dit is slegte nuus. Ons verkenners rapporteer dat ons Saurian bondgenote nog "
"gekeer word deur 'n blokkade is aan die anderkant van die rivier, myle ver. "
"gekeer word deur 'n blokkade aan die anderkant van die rivier, myle ver. "
"Hulle sal nie oor die rivier kan kom nie."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:231
#, fuzzy
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
@ -604,14 +598,14 @@ msgid "It won't be that easy! Our enemies are well entrenched."
msgstr "Dit sal nie maklik wees nie! Ons vyande is deeglik ingegrawe."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:247
#, fuzzy
msgid ""
"We will sabotage the southern bridge when the bulk of the Saurian army has "
"crossed. Any warriors trapped on the bridge or on the other side of the "
"river will perish!"
msgstr ""
"Elke vegter wat op die brug vasgekeer is of aan die ander kant van die "
"rivier is - sal sneuwel."
"Ons sal die suidelike brug saboteer wanneer meeste van die Saurianers "
"oorgekruis het. Elke vegter wat op die brug vasgekeer is of aan die ander "
"kant van die rivier is - sal sneuwel."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:269
msgid ""
@ -626,7 +620,6 @@ msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Maak vinnig ! Die suidelike brug gaan ontlplof! Val terug!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:329
#, fuzzy
msgid ""
"We've had too many casualties to be able to resist the humans, we have no "
"choice but to surrender."
@ -959,13 +952,12 @@ msgstr "Hulle val uitendelik terug!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:253
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:301
#, fuzzy
msgid ""
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
"forest. We are not yet safe."
msgstr ""
"Ons is nog nie veilig nie. Ek meer sien wat insypel in die woud in. Dit is "
"nie veilig hier nie."
"Ons is nog nie veilig nie. Ek kan nog meer sien wat uit die woud uitsypel. "
"Dit is nie veilig hier nie."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:257
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:305
@ -978,7 +970,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:261
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:309
#, fuzzy
msgid "Yes, I need to ask for assistance from the whole council. I'm with you."
msgstr "Ja, ek moet vir hulp vra van die hele Raad. Ek staan by jou."
@ -1028,9 +1019,8 @@ msgid "To the harbour of Tirigaz"
msgstr "Na die hawe van Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Maak al die vyand se leiers dood."
msgstr "Maak al die vyand se leiers dood"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:77
msgid "Na-Mana"
@ -1339,42 +1329,3 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Seerowerskip"
#~ msgid "(easiest)"
#~ msgstr "(maklikste)"
#~ msgid "(hardest)"
#~ msgstr "(moelikste)"
#~ msgid ""
#~ "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
#~ "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of "
#~ "Saurians army will have crossed!"
#~ msgstr ""
#~ "Dit sal nie maklik wees nie! Ons vyande is goed verskans. Moenie vergeet "
#~ "nie dat ons die suidelike brug moet saboteur as die meeste van die "
#~ "Saurians al reeds oor is!"
#~ msgid ""
#~ "You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
#~ "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
#~ msgstr ""
#~ "Jy is reg, ons sal 'n veiliger plek moet soek. Jy het ons gehelp. Sal jy "
#~ "ons dalk weer help deur ons na die Hawe van Tirigaz te begelei?"
#~ msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
#~ msgstr "Ja, ek moet vir hulp vra van die hele Raad. Ek staan by jou."
#~ msgid ""
#~ "Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
#~ "safety."
#~ msgstr ""
#~ "Ja, maar ek kan nog meer sien wat uit die woud uitsypel. Dit is nie "
#~ "veilig hier nie."
#~ msgid ""
#~ "Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near "
#~ "the elvish forest. This is the road near this yellow farm."
#~ msgstr ""
#~ "Briljant. Dit is 'n gevaarlike reis want ons moet die pad gebruik wat "
#~ "naby die Elfse woud is. Dit is die pad naby daardie geel plaas."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-05 17:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 19:25+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -241,6 +241,9 @@ msgid ""
"\n"
"<header>text='Chance to hit'</header>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Kans om te tref'</header>"
#: data/help.cfg:111
msgid ""
@ -329,10 +332,9 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:133
msgid "Time of Day"
msgstr ""
msgstr "Tyd"
#: data/help.cfg:138 data/schedules.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Dawn"
msgstr "Dagbreek"
@ -358,23 +360,24 @@ msgstr "Namiddag"
#: data/help.cfg:141 data/schedules.cfg:59 data/schedules.cfg:89
#: data/schedules.cfg:111
#, fuzzy
msgid "Dusk"
msgstr "Skemer"
#: data/help.cfg:142 data/schedules.cfg:79
msgid "First Watch"
msgstr ""
msgstr "Eerste Wag"
#: data/help.cfg:143 data/schedules.cfg:101
msgid "Second Watch"
msgstr ""
msgstr "Tweede Wag"
#: data/help.cfg:145
msgid ""
"\n"
"Morning and Afternoon count as day, First and Second Watch count as night."
msgstr ""
"\n"
"Oggend en Namiddag word as dag getel, Eerste en Tweede Wag word as nag getel."
#: data/help.cfg:151
msgid ""
@ -425,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:169
msgid "Healing"
msgstr ""
msgstr "Geneeskrag"
#: data/help.cfg:170
msgid ""
@ -997,9 +1000,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_IcyWaters.cfg:3
#, fuzzy
msgid "2p - Icy Waters"
msgstr "Ysige Waters"
msgstr "2s - Ysige Waters"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_IcyWaters.cfg:5
msgid ""
@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:3
msgid "2p - Meteor Lake"
msgstr ""
msgstr "2s - Meteoor Meer"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:4
msgid ""
@ -1018,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:3
msgid "2p - Silverhead Crossing"
msgstr ""
msgstr "2s - Silwerkop Kruising"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:4
msgid ""
@ -1028,7 +1030,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:3
msgid "2p - Sullas Ruins"
msgstr ""
msgstr "2s - Sulla se Ruïnes"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:4
msgid ""
@ -1039,7 +1041,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:3
msgid "2p - Wesbowl"
msgstr ""
msgstr "2s - Wesbowl"
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:6
msgid ""
@ -2812,6 +2814,8 @@ msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
"Magies:\n"
"Hierdie aanvaltipe kry altyd 'n 70% kans om te tref."
#: data/translations/english.cfg:111
msgid ""
@ -5073,7 +5077,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3
msgid "Mage of Light"
msgstr ""
msgstr "Magiër van Lig"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:14 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:11
@ -5095,22 +5099,22 @@ msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:47 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:45
#: data/units/White_Mage.cfg:45 data/units/White_Mage.cfg:116
msgid "lightbeam"
msgstr ""
msgstr "ligbundel"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:47 data/units/Mage_of_Light.cfg:119
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:48 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:46
#: data/units/Paladin.cfg:27 data/units/White_Mage.cfg:46
#: data/units/White_Mage.cfg:117
msgid "holy"
msgstr ""
msgstr "heilig"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:78
msgid "female^Mage of Light"
msgstr ""
msgstr "Magiër van Lig"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
msgid "Master Bowman"
msgstr ""
msgstr "Meister Boogskutter"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:18
msgid ""
@ -5745,7 +5749,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Red_Mage.cfg:3
msgid "Red Mage"
msgstr ""
msgstr "Rooi Magiër"
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:113
msgid ""
@ -5756,7 +5760,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Red_Mage.cfg:96
msgid "female^Red Mage"
msgstr ""
msgstr "Rooi Magiër"
#: data/units/Revenant.cfg:3
msgid "Revenant"
@ -6366,7 +6370,7 @@ msgstr ""
#: data/units/White_Mage.cfg:3
msgid "White Mage"
msgstr ""
msgstr "Wit Magiër"
#: data/units/White_Mage.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:97
msgid ""
@ -6378,7 +6382,7 @@ msgstr ""
#: data/units/White_Mage.cfg:77
msgid "female^White Mage"
msgstr ""
msgstr "Wit Magiër"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
msgid "Wolf Rider"
@ -7271,7 +7275,7 @@ msgstr "< Terug"
#: src/help.cpp:2174
msgid "Forward >"
msgstr ""
msgstr "Vorentoe >"
#: src/help.cpp:2661
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
@ -7386,7 +7390,7 @@ msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:298
msgid "(Vacant slot)"
msgstr ""
msgstr "(Vakante gleuf)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:304
msgid "Anonymous local player"
@ -7398,7 +7402,7 @@ msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:313
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
msgstr "(Leë gleuf)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:455
msgid "No non-random sides in the current era"
@ -7619,11 +7623,11 @@ msgstr ""
#: src/multiplayer_lobby.cpp:197
msgid "Vacant Slot"
msgstr ""
msgstr "Vakante Gleuf"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:197
msgid "Vacant Slots"
msgstr ""
msgstr "Vakante Gleuwe"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:207
msgid "<no games open>"
@ -7801,7 +7805,7 @@ msgstr ""
#: src/playturn.cpp:563
msgid "Defender"
msgstr ""
msgstr "Verdediger"
#: src/playturn.cpp:583 src/playturn.cpp:649
msgid "Damage Calculations"
@ -8311,18 +8315,3 @@ msgstr "wettige"
#, fuzzy
msgid "neutral"
msgstr "neutrale"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr "; "
#, fuzzy
#~ msgid "The Isle of Anduin"
#~ msgstr "Die Eiland van Anduin"
#~ msgid "The Three Rivers"
#~ msgstr "Die Drie Riviere"
#, fuzzy
#~ msgid "The Isles of the Damned"
#~ msgstr "Die Eilande van die Verdoemdes"