Updated ru translation

This commit is contained in:
Isaac Clerencia Perez 2004-10-16 13:05:38 +00:00
parent c6eabe70d6
commit d2012ad4bb
8 changed files with 539 additions and 463 deletions

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 14:13+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:216
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Файл"
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Правка"
#: data/themes/editor.cfg:233
msgid "Draw"
msgstr ""
msgstr "Рисовать"
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Flood"
msgstr ""
msgstr "Заполнить"
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Start P"
@ -38,139 +38,139 @@ msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Вставить"
#: src/editor/editor.cpp:310 src/editor/editor.cpp:387
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
msgstr "Выберите карту для загрузки"
#: src/editor/editor.cpp:314
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "Карта уже существует. Вы хотите перезаписать её?"
#: src/editor/editor.cpp:335
msgid "Which Player?"
msgstr ""
msgstr "Какой игрок?"
#: src/editor/editor.cpp:336
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
msgstr "Какой игрок должен начинать здесь?"
#: src/editor/editor.cpp:404 src/editor/editor.cpp:483
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
msgstr "Файл не содержит карту."
#: src/editor/editor.cpp:541
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
msgstr "'$filename' не может быть прочитан, либо файл отсутствует."
#: src/editor/editor.cpp:553
msgid "Load failed: "
msgstr ""
msgstr "Ошибка загрузки:"
#: src/editor/editor.cpp:748
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
msgstr "У Вас должны быть веделенные квадраты."
#: src/editor/editor.cpp:1000
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор выхода"
#: src/editor/editor.cpp:1005
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
msgstr "Вы хотите сохранить карту перед выходом?"
#: src/editor/editor.cpp:1025
msgid "Map saved."
msgstr ""
msgstr "Карта сохранена."
#: src/editor/editor.cpp:1032
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1099
msgid "Player"
msgstr ""
msgstr "Игрок"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
msgstr "Ваши изменения карты не будут сохранены. Продолжить?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:191
msgid "Create New Map"
msgstr ""
msgstr "Создать новую карту"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:385
msgid "Width:"
msgstr ""
msgstr "Ширина:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:386
msgid "Height:"
msgstr ""
msgstr "Высота:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
msgid "Generate New Map"
msgstr ""
msgstr "Генерировать новую карту"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
msgid "Generate Random Map"
msgstr ""
msgstr "Генерировать случайную карту"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
msgstr "Настройки случайного генератора"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:402
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отменить"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:177
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
msgstr "Ошибка создания карты."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:243
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Закрыть окно"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:249 src/editor/editor_dialogs.cpp:315
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Настройки"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
msgstr "Скорость перемещения:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:277
msgid "Full Screen"
msgstr ""
msgstr "На весь экран"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:284
msgid "Show Grid"
msgstr ""
msgstr "Показывать сетку"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:291
msgid "Video Mode"
msgstr ""
msgstr "Видео режимы"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
msgstr "Горячие клавиши"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:383 src/editor/editor_dialogs.cpp:441
msgid "Resize Map"
msgstr ""
msgstr "Изменить размер карты"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:403
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:484
msgid "X-Axis"
msgstr ""
msgstr "Ось X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:485
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
msgstr "Ось Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:486
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 14:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -43,6 +43,14 @@ msgid ""
"#Death of Owaec\n"
"#Death of Konrad II"
msgstr ""
"\n"
"Условие победы:\n"
"@Доставить Гведдри в Велдин\n"
"Поражение:\n"
"#Смерть Гведдри\n"
"#Смерть Дацина\n"
"#Смерть Оваека\n"
"#Смерть Конрада II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:125
msgid ""
@ -57,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:144
msgid "Come, into the castle."
msgstr ""
msgstr "Заходите в замок."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:149
msgid ""
@ -71,7 +79,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:4
msgid "Captured"
msgstr ""
msgstr "Захвачен"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:21
msgid ""
@ -83,6 +91,13 @@ msgid ""
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
"\n"
"Условие победы:\n"
"@Побег из тюрьмы Орков\n"
"Поражение:\n"
"#Смерть Гведдри\n"
"#Смерть Дацина\n"
"#Смерть Оваека"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
msgid "The Cells"
@ -90,43 +105,43 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
msgid "Guard Room"
msgstr ""
msgstr "Комната стражи"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Prison"
msgstr ""
msgstr "Тюрьма"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
msgstr "Комната пыток"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
msgid "Storage Room"
msgstr ""
msgstr "Склад"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:59
msgid "The City"
msgstr ""
msgstr "Город"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:63
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Выйти"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:401
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
msgstr "Зачем Вы вошли на мои земли?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:406
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
msgstr "Мы путешествуем-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:411
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
msgstr "Тишина! Могу я спросить Вас?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:416
msgid "Um... yes."
msgstr ""
msgstr "Гм... да."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! Thats it! I'm putting you in the high-security cave!"
@ -134,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "Ugh..."
msgstr ""
msgstr "Ах..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:443
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
@ -164,15 +179,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:478
msgid "Kill them."
msgstr ""
msgstr "Убей его."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
msgstr "Стражники отвлеклись! Самое время для побега!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
msgstr ""
msgstr "Что...? Кто это сказал?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
@ -207,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:581
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
msgstr "Правда? Где?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
@ -228,15 +243,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:677
msgid "I have found the key! Lets get out of here!"
msgstr ""
msgstr "Я нашёл ключ! Уходим отсюда!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:703
msgid "This is the right key! Lets open the door, quick!"
msgstr ""
msgstr "Это подходящий ключ! Открывай дверь, быстрее!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:738
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
msgstr "Помогите нам! Стражники собираются нас казнить завтра!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:743
msgid ""
@ -258,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:393
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:235
msgid "Holy Water"
msgstr ""
msgstr "Святая вода"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:813
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
@ -298,6 +313,13 @@ msgid ""
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
"\n"
"Условие победы:\n"
"@Перевести Гведдри и Оваека через реку\n"
"Поражение:\n"
"#Смерть Гведдри\n"
"#Смерть Дацина\n"
"#Смерть Оваека"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:93
msgid ""
@ -328,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:118
msgid "Orc foolish! Die you now!"
msgstr ""
msgstr "Глупый Орк! Умри!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:123
msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
@ -374,6 +396,13 @@ msgid ""
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Volas"
msgstr ""
"\n"
"Условие победы:\n"
"@Убейте лидера противника\n"
"Проигрыш:\n"
"#Смерть Гведдри\n"
"#Смерть Дацина\n"
"#Смерть Воласа"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
@ -393,7 +422,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:112
msgid "Intruders!"
msgstr ""
msgstr "Самозванцы!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:117
msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
@ -416,7 +445,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:157
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
msgstr ""
msgstr "Отлично! Идите в лес!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:175
msgid ""
@ -452,6 +481,13 @@ msgid ""
"#Death of Dacyn\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"\n"
"Условие победы:\n"
"@Дойти до конца тоннеля\n"
"Поражение:\n"
"#Смерть Гведдри\n"
"#Смерть Дацина\n"
"#Конец количества разрешённых ходов"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:96
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
@ -505,7 +541,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
msgid "Evacuation"
msgstr ""
msgstr "Эвакуация"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:25
msgid ""
@ -548,7 +584,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr ""
msgstr "Пятьдесят кусков золота."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
@ -584,7 +620,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
msgstr "БАХ!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
@ -625,7 +661,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
msgstr ""
msgstr "Озеро Вруг"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:26
msgid ""
@ -637,6 +673,13 @@ msgid ""
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
"\n"
"Условие победы:\n"
"@Дойти до конца пути\n"
"Поражение:\n"
"#Смерть Гведдри\n"
"#Смерть Дацина\n"
"#Смерть Оваека"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:84
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
@ -857,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
msgid "Training the Ogres"
msgstr ""
msgstr "Обучение великана"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:27
msgid ""
@ -940,7 +983,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:162
msgid "Kill the king!"
msgstr ""
msgstr "Убей короля!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:167
msgid "They killed Konrad... now, even if save Weldyn, Wesnoth has fallen."
@ -982,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:88
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
msgstr "Что это?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:92
msgid ""
@ -1000,7 +1043,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:103
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
msgstr "Пророчество?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:138
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
@ -1020,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:4
msgid "The Duel"
msgstr ""
msgstr "Дуэль"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:22
msgid ""
@ -1073,7 +1116,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:199
msgid "I can't believe I lost the duel..."
msgstr ""
msgstr "Не могу поверить, я проиграл дуэль..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:204
msgid ""
@ -1086,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:4
msgid "The Outpost"
msgstr ""
msgstr "Форпост"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:25
msgid ""
@ -1133,7 +1176,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:177
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr ""
msgstr "Следуй за мной, человек! Через люк!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:192
msgid ""
@ -1143,7 +1186,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:4
msgid "The Council"
msgstr ""
msgstr "Совет"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
msgid ""
@ -1356,6 +1399,13 @@ msgid ""
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
"\n"
"Условие победы:\n"
"@Убейте всех вражеских лидеров\n"
"Поражение:\n"
"#Смерть Гведдри\n"
"#Смерть Дацина\n"
"#Смерть Оваека"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
msgid "Argh! I'm dead! well, dwarves are still the best!"
@ -1384,6 +1434,14 @@ msgid ""
"#Death of Owaec\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"\n"
"Условие победы:\n"
"@Убейте одного из вражеских лидеров\n"
"Поражение:\n"
"#Смерть Гведдри\n"
"#Смерть Дацина\n"
"#Смерть Оваека\n"
"#Конец количества разрешённых ходов"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:93
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
@ -1495,7 +1553,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:330
msgid "Hmm..."
msgstr ""
msgstr "Гм..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:132
msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
@ -1622,7 +1680,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:124
msgid "No!!! They'll kill me!"
msgstr ""
msgstr "Нет!!! Они убьют меня!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:129
msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
@ -1651,7 +1709,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:4
msgid "Weldyn under Attack"
msgstr ""
msgstr "Велдин атакован"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
msgid ""
@ -1772,7 +1830,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:44
msgid "ugh."
msgstr ""
msgstr "ах."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:59
msgid "I guess the rebellion has failed."

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 15:20+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr ""
msgstr "Выбор должен быть сделан"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:25
msgid ""
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
msgid "But which way, Kalenz?"
msgstr ""
msgstr "Но какой дорогой, Каленз?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:215
msgid ""
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""
msgstr "Битва за Веснот"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:12
msgid ""
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"
msgstr ""
msgstr "Залив жемчуга!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:26
msgid ""
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:108
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr ""
msgstr "Хорошо! Будь осторожен!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:137
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:155
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr ""
msgstr "Замолчи, червяк! Я босс!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:183
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr ""
msgstr "Ха ха ха! Сейчас орки правители земли и моря!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:189
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:206
msgid "Who was that idiot?"
msgstr ""
msgstr "Кто такой этот идиот?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:257
msgid "Free at last! Now death to the Orcs!"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:529
msgid "I am perfectly safe, friend!"
msgstr ""
msgstr "Я совершенно неопасный, друг!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:534
msgid ""
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:545
msgid "Oh no! What shall we do?"
msgstr ""
msgstr "О нет! Что мы должны делать?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:551
msgid ""
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:4
msgid "Crossroads"
msgstr ""
msgstr "Перекрёсток"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:16
msgid ""
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:211
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:259
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
msgstr "Попал в засаду!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:287
msgid "A monster was hiding in that lake!"
msgstr ""
msgstr "Чудовище скрылось в этом озере!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:296
msgid ""
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:319
msgid "It is over, I am doomed..."
msgstr ""
msgstr "Это конец, я обречён..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:334
msgid "I have...have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:344
msgid "Ugh"
msgstr ""
msgstr "Ух"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:356
msgid ""
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:381
msgid "Only the foolish oppose me!"
msgstr ""
msgstr "Только глупцы могут противостоять мне!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:393
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
@ -1254,11 +1254,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:405
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
msgstr ""
msgstr "Только дурак осмелится атаковать меня!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:417
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
msgstr ""
msgstr "Я Делфадор Великий. Приготовься к смерти!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:429
msgid "Let me through, you rogue!"
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr ""
msgstr "Эпилог"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:11
msgid ""
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:201
msgid "What is that?"
msgstr ""
msgstr "Что значит что?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:206
msgid ""
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:272
msgid "Really? So what happened, Delfador?"
msgstr ""
msgstr "Правда? Что случилось, Делфадор?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:277
msgid ""
@ -1424,11 +1424,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:312
msgid "That foolish boy killed himself."
msgstr ""
msgstr "Этот глупый мальчик убил сам себя."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:317
msgid "What do you mean?"
msgstr ""
msgstr "Что ты имеешь в виду?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:322
msgid ""
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:4
msgid "Gryphon Mountain"
msgstr ""
msgstr "Гора грифона"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:25
msgid ""
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:200
msgid "Quickly, men! Onward!"
msgstr ""
msgstr "Быстрей! Вперёд!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:209
msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:332
msgid "You receive 200 pieces of gold!"
msgstr ""
msgstr "Вы получили 200 кусков золота!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:347
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/High_King_at_Sea.cfg:4
msgid "High King at Sea"
msgstr ""
msgstr "Высший король на море"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:4
msgid "Test of the Clans"
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:4
msgid "Home of the North Elves"
msgstr ""
msgstr "Дом северных эльфов"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:26
msgid ""
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:144
msgid "There they are! Charge!"
msgstr ""
msgstr "Они здесь! Плати!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:156
msgid ""
@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:4
msgid "The Isle of Anduin"
msgstr ""
msgstr "Остров Андуин"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:32
msgid ""
@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:168
msgid "So this is Anduin. It looks a little...desolate"
msgstr ""
msgstr "Вот, это Андуин. Он выглядит немного...заброшенным"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:173
msgid ""
@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:217
msgid "You can now recruit mages"
msgstr ""
msgstr "Теперь вы можете покупать магов"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:238
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:181
msgid "What do you say, Delfador?"
msgstr ""
msgstr "Что ты сказал, Делфадор?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:186
msgid ""
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:4
msgid "Northern Winter"
msgstr ""
msgstr "Северная зима"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:25
msgid ""
@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:282
msgid "Well, we...we..."
msgstr ""
msgstr "Ну, мы...мы..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:289
msgid ""
@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:317
msgid "I am, sir."
msgstr ""
msgstr "Я, сэр."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:324
msgid ""
@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Princess of Wesnoth"
msgstr ""
msgstr "Принцесса Веснота"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:10
msgid ""
@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:212
msgid "Let me go!"
msgstr ""
msgstr "Дай мне пройти!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:217
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"
msgstr ""
msgstr "Возвращение в Веснот"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
msgid ""
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr ""
msgstr "Огненный скипетр"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:31
msgid ""
@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:279
msgid "Sceptre of Fire"
msgstr ""
msgstr "Огненный скипетр"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:282
msgid ""
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:191
msgid "The rocks are moving!"
msgstr ""
msgstr "Скалы двигаются!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:253
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:195
msgid "Very well. You may join us."
msgstr ""
msgstr "Хорошо! Ты можешь присоединиться к нам."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:200
msgid ""
@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
msgid "Greetings, friend."
msgstr ""
msgstr "Приветствую, друг."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:292
msgid ""
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:346
msgid "Me? King?"
msgstr ""
msgstr "Я? Король?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:352
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
@ -3469,11 +3469,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:40
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr ""
msgstr "Фух! Я закончил!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:54
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr ""
msgstr "Нет! Это конец! Мы проиграли!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/intro.cfg:5
msgid ""

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-03 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 16:37+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,189 +23,194 @@ msgid ""
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Видео режим не может быть изменён. Чтобы запускать игру в окне, Вы должны "
"установить 16 бит цвет. Чтобы запускать игру на весь экран, Ваш монитор "
"должен поддерживать разрешение не менее 1024x768x16."
#: src/preferences.cpp:365
msgid "player"
msgstr ""
msgstr "игрок"
#: src/preferences.cpp:653
msgid "Full Screen"
msgstr ""
msgstr "На весь экран"
#: src/preferences.cpp:654
msgid "Accelerated Speed"
msgstr ""
msgstr "Ускоренные движения"
#: src/preferences.cpp:655
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
msgstr "Пропускать ходы компьютера"
#: src/preferences.cpp:656
msgid "Show Grid"
msgstr ""
msgstr "Показывать сетку"
#: src/preferences.cpp:657
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
msgstr "Показывать плавающие метки"
#: src/preferences.cpp:658
msgid "Turn Dialog"
msgstr ""
msgstr "Показывать диалог"
#: src/preferences.cpp:659
msgid "Turn Bell"
msgstr ""
msgstr "Включить сигнал"
#: src/preferences.cpp:660
msgid "Show Team Colors"
msgstr ""
msgstr "Показывать командные цвета"
#: src/preferences.cpp:661
msgid "Show Color Cursors"
msgstr ""
msgstr "Показывать улучшенные курсоры"
#: src/preferences.cpp:662
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
msgstr "Показывать эффекты"
#: src/preferences.cpp:663
msgid "Video Mode"
msgstr ""
msgstr "Видео режимы"
#: src/preferences.cpp:664
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
msgstr "Горячие клавиши"
#: src/preferences.cpp:665
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
msgstr "Настроить гамму"
#: src/preferences.cpp:666
msgid "Music Volume:"
msgstr ""
msgstr "Громкость музыки:"
#: src/preferences.cpp:666
msgid "SFX Volume:"
msgstr ""
msgstr "Громкость звуков:"
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Gamma:"
msgstr ""
msgstr "Гамма:"
#: src/preferences.cpp:667
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
msgstr "Скорость перемещения:"
#: src/preferences.cpp:679
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr ""
msgstr "Изменить громкость звуков"
#: src/preferences.cpp:684
msgid "Change the music volume"
msgstr ""
msgstr "Изменить громкость музыки"
#: src/preferences.cpp:689
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
msgstr "Изменить скорость перемещения по карте"
#: src/preferences.cpp:692 src/preferences.cpp:697
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr ""
msgstr "Изменить яркость"
#: src/preferences.cpp:700
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
msgstr "Выберите режим запуска игры, на весь экран или в окне"
#: src/preferences.cpp:703
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
msgstr "Делает движения и битву соединений быстрее"
#: src/preferences.cpp:706
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr ""
msgstr "Не анимировать движения соединений компьютера"
#: src/preferences.cpp:709
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr ""
msgstr "Показывать сетку на карте"
#: src/preferences.cpp:712
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
msgstr "Показывать над соединением количество нанесённого урона "
#: src/preferences.cpp:714
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr ""
msgstr "Изменить разрешение игры, запущенной в"
#: src/preferences.cpp:717
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr ""
msgstr "Показывать диалог в начале Вашего хода"
#: src/preferences.cpp:720
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr ""
msgstr "Проигрывать звук колокола в начале Вашего хода"
#: src/preferences.cpp:723
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Показывать цветные круги вокруг каждого соединения для того чтобы различать, "
"кто свой, а кто чужой"
#: src/preferences.cpp:726
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr ""
msgstr "Использовать улучшенные курсоры мышки (может замедлить игру)"
#: src/preferences.cpp:729
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr ""
msgstr "Использовать графические спец. эффекты (может замедлить игру)"
#: src/preferences.cpp:731
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Просмотр и настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:924
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
msgstr "Общие"
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
msgstr "Экран"
#: src/preferences.cpp:926
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
msgstr "Звук"
#: src/preferences.cpp:936
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Настройки"
#: src/preferences.cpp:982
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
msgstr "Нет доступных альтернативных видео режимов"
#: src/preferences.cpp:1012
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
msgstr "Выберите разрешение"
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Закрыть окно"
#: src/preferences.cpp:1040
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
msgstr "Настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:1044 src/preferences.cpp:1102
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
msgstr "Нажмите желаемую горячую клавишу"
#: src/preferences.cpp:1063
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
msgstr "Изменить"
#: src/preferences.cpp:1066
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
msgstr "Сохранить"
#: src/preferences.cpp:1135
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""
msgstr "Данная клавиша уже используется."

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 16:01+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
msgstr ""
msgstr "Чёрный флаг"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:28
msgid ""
@ -39,11 +39,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:121
msgid "Transport Galleon"
msgstr ""
msgstr "Транспортный галеон"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:123
msgid "Transport"
msgstr ""
msgstr "Трансопрт"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:132
msgid "So here is Tirigaz."
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
msgid "I love this strategy, chief!"
msgstr ""
msgstr "Мне нравится эта стратегия, шеф!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:260
msgid "Pillage! Let's plunder these orcs!"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:272
msgid "Aaaargh! I die!"
msgstr ""
msgstr "Аааа! Я умер!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:277
msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:8
msgid "Clash of Armies"
msgstr ""
msgstr "Столкновение армий"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:30
msgid ""
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
msgid "Which one?"
msgstr ""
msgstr "Какой именно?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:245
msgid ""
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
msgid "Great."
msgstr ""
msgstr "Великий."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
msgid "Then, the battle for Prestim began."
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:8
msgid "The Desert of Death"
msgstr ""
msgstr "Пустыня смерти"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:29
msgid ""
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:7
msgid "End Of Peace"
msgstr ""
msgstr "Конец мира"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:28
msgid ""
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:108
msgid "The battle begun."
msgstr ""
msgstr "Битва началась."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:120
msgid "Argh! I die! But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:129
msgid "Hurrah! Victory!"
msgstr ""
msgstr "Урааа! Победа!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:134
msgid ""
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:139
msgid "What should be do, chief?"
msgstr ""
msgstr "Что мы будем делать, шеф?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:144
msgid ""
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
msgid "We must do something!"
msgstr ""
msgstr "Мы должны что-то сделать!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:389
msgid "It is too late, we are defeated."
msgstr ""
msgstr "Слишком поздно, мы проиграли."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:8
msgid "Shan Taum The Smug"
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:99
msgid "Why?"
msgstr ""
msgstr "Почему?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:104
msgid ""
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:164
msgid "Well, ermmm..."
msgstr ""
msgstr "Ну, ээээ..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:169
msgid ""
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:179
msgid "Really? But my people..."
msgstr ""
msgstr "Правда? Но мои люди..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:184
msgid ""
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:8
msgid "Silent Forest"
msgstr ""
msgstr "Тихий лес"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
msgid ""
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:147
msgid "I agree. We'll attack them on both sides."
msgstr ""
msgstr "Я согласен. Мы атакуем их с обоих сторон."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
msgid "No more elves? Where are you cowards!?"
@ -676,19 +676,19 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:146
msgid "I have a subtle plan, chief."
msgstr ""
msgstr "У меня есть хитроумный план, шеф."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:151
msgid "Which plan?"
msgstr ""
msgstr "Какой план?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:156
msgid "We go and we kill all of them. What do you think?"
msgstr ""
msgstr "Мы пойдём и убьём их всех. Что Вы думаете?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:161
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:166
msgid ""
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:204
msgid "Ahhh, that was yummy!"
msgstr ""
msgstr "Ааах, это было круто!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:217
msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:227
msgid "Err... well..."
msgstr ""
msgstr "Эээ... ну..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:6
msgid "Toward Mountains of Haag"
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
msgid "Father! Oh no!"
msgstr ""
msgstr "Отец! О нет!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
msgstr "О нет, я проиграл."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
msgid ""
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
msgid "Argh! I die!"
msgstr ""
msgstr "Аааа. Я умер!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:51
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:69
msgid "Ouch! This hurts!"
msgstr ""
msgstr "Ой! Это больно!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:20
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:38
@ -1029,4 +1029,4 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr ""
msgstr "Пиратский галеон"

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 16:10+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:151
msgid "Argh! I die!"
msgstr ""
msgstr "Аааа! Я умер!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:160
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:4
msgid "Brother Against Brother"
msgstr ""
msgstr "Брат против брата"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
msgid ""
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:117
msgid "It is over. I am doomed."
msgstr ""
msgstr "Это конец. Я обречён."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:132
msgid ""
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:181
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
msgstr ""
msgstr "Я великий и могущий, приготовься к смерти!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:193
msgid "Now you shall die!"
msgstr ""
msgstr "Сейчас ты должен умереть!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:203
msgid ""
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
msgid "Confrontation"
msgstr ""
msgstr "Конфронтация"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
msgid ""
@ -207,11 +207,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:119
msgid "So this is death... the cold, black void"
msgstr ""
msgstr "Это смерть... холодная, чёрная пустота"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:134
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
msgstr ""
msgstr "Нет! Это не может быть правдой! Мой король, я потерпел неудачу..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:146
msgid ""
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:174
msgid "Return to your master, dark fiend!"
msgstr ""
msgstr "Возвращайся к своему хозяину, тёмный друг!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:206
msgid ""
@ -334,11 +334,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:172
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:156
msgid "What? I can't die! Noooo!"
msgstr ""
msgstr "Что? Я не могу умереть! Неееет!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:187
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
msgstr ""
msgstr "Я умираю ужасной смертью... нет знаю почему."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:201
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:4
msgid "Mages and Elves"
msgstr ""
msgstr "Маги и Эльфы"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:26
msgid ""
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:137
msgid "Speak on."
msgstr ""
msgstr "Говори."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:142
msgid ""
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:221
msgid "That skull is powerless!"
msgstr ""
msgstr "Этот череп бессильный!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:233
msgid "That is not the skull of Agarash!"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:196
msgid "ARGH! What was that?"
msgstr ""
msgstr "Ух! Что это было?"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:201
msgid ""

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 16:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
msgid "Lizard Beach"
msgstr ""
msgstr "Берег ящерицы"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:26
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:21
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:4
msgid "A Final Spring"
msgstr ""
msgstr "Финальный прыжок"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:27
msgid ""
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:233
msgid "Ruby of Fire"
msgstr ""
msgstr "Огненный рубин"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:235
msgid ""
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:491
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:496
msgid "Agreed."
msgstr ""
msgstr "Согласен."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:361
msgid ""
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:421
msgid "NO!"
msgstr ""
msgstr "НЕТ!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:426
msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:431
msgid "His older brother was more attractive. . ."
msgstr ""
msgstr "Его старший брат более привлекательный. . ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:473
msgid ""
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:583
msgid "I am finished."
msgstr ""
msgstr "Я закончил."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:588
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:644
msgid "My Son!"
msgstr ""
msgstr "Мой сын!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:4
msgid "A Harrowing Escape"
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:198
msgid "You've fought Orcs before?"
msgstr ""
msgstr "Ты сражался с Орками раньше?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:204
msgid ""
@ -446,12 +446,12 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:351
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:414
msgid "Die human."
msgstr ""
msgstr "Умри, человек."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:356
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:419
msgid "Uh-oh!"
msgstr ""
msgstr "Ооооо!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:409
msgid "I'll not go so easily!"
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:118
msgid "(Sigh) Agreed."
msgstr ""
msgstr "(Вздыхая) Согласен."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:129
msgid "(Whispering) Some friends. I must tell Haldric."
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:108
msgid "Onward to victory!"
msgstr ""
msgstr "Вперёд, к победе!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:113
msgid ""
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:158
msgid "And what?"
msgstr ""
msgstr "И что?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:163
msgid ""
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:168
msgid "Orcs are just creatures of tall tales!"
msgstr ""
msgstr "Орки - это просто создания из сказок!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:173
msgid ""
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:274
msgid "That's horrible!"
msgstr ""
msgstr "Это ужасно!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:280
msgid ""
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:310
msgid "Yes Sir!"
msgstr ""
msgstr "Да Сэр!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:316
msgid "Yes Sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:341
msgid "You killed my family! Die!"
msgstr ""
msgstr "Ты убил мою семью! Умри!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:353
msgid "'But they're Wesfolk.' Bah!"
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:956
msgid "Why?"
msgstr ""
msgstr "Почему?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:962
msgid ""
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:156
msgid "She's. . . She's beautiful."
msgstr ""
msgstr "Она. . . Она красивая."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:195
msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:200
msgid "She is so. . ."
msgstr ""
msgstr "Она такая. . ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:205
msgid "Haldric think with your brain!"
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:232
msgid "The temple is quite empty."
msgstr ""
msgstr "Храм соврешенно пустой."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:358
msgid ""
@ -1359,11 +1359,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:501
msgid "Agreed. (Sigh)"
msgstr ""
msgstr "Согласен. (Вздыхая)"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:506
msgid "Umm, agreed."
msgstr ""
msgstr "Ээээ, согласен."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:511
msgid ""
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:636
msgid "may stay."
msgstr ""
msgstr "может остаться."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:642
msgid ""
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:668
msgid "Who is this?"
msgstr ""
msgstr "Кто это?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:674
msgid ""
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
msgstr ""
msgstr "Эпилог"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:146
msgid ""
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
msgid "Excellent."
msgstr ""
msgstr "Отлично."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:299
msgid ""
@ -1591,11 +1591,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:304
msgid "May I make a suggestion?"
msgstr ""
msgstr "Могу я внести преложение?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:309
msgid "Sure."
msgstr ""
msgstr "Конечно."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:314
msgid ""
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:334
msgid "We!?"
msgstr ""
msgstr "Мы!?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:339
msgid ""
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:269
msgid "Ohhh."
msgstr ""
msgstr "Оххх."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:274
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:284
msgid "Right."
msgstr ""
msgstr "Точно."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:299
msgid ""
@ -2062,7 +2062,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:552
msgid "I- I die?"
msgstr ""
msgstr "Я умру?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:4
msgid "Return to Oldwood"
@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:176
msgid "Really!"
msgstr ""
msgstr "Действительно!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:181
msgid ""
@ -2141,15 +2141,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:191
msgid "What?"
msgstr ""
msgstr "Что?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:196
msgid "Can I trust you, and your information? I don't even know your name."
msgstr ""
msgstr "Я могу доверять тебе и твоей информации? Я даже не знаю твоего имени."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:204
msgid "You again!"
msgstr ""
msgstr "Снова ты!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:209
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:321
msgid "No. It can't be!"
msgstr ""
msgstr "Нет. Не может быть!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:326
msgid ""
@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:915
msgid "The bridge!"
msgstr ""
msgstr "Мост!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:978
msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1133
msgid "You'll pay for that!"
msgstr ""
msgstr "Ты должен заплатить за это!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1141
msgid "Strike down these fools."
@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1213
msgid "We did it! We won!"
msgstr ""
msgstr "Мы сделали это! Мы выиграли!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1218
msgid ""
@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:177
msgid "Prey! Get them!"
msgstr ""
msgstr "Жертва! Взять его!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:183
msgid "The fleet must regroup here. We have to defeat these monsters."
@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:246
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:293
msgid "Brother!"
msgstr ""
msgstr "Брат!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:274
msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:277
msgid "You already have the Fire Ruby."
msgstr ""
msgstr "У тебя уже есть огненный рубин."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:297
msgid ""
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:4
msgid "The Dragon"
msgstr ""
msgstr "Дракон"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:28
msgid ""
@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:240
msgid "We'll see. . ."
msgstr ""
msgstr "Мы посмотрим. . ."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:250
msgid ""
@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:365
msgid "We shall see."
msgstr ""
msgstr "Ды должны видеть."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:389
msgid "Who dares disturb Shek'kahan the terrible?"
@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:394
msgid "I do, you fiend!"
msgstr ""
msgstr "Я знаю, ты друг!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:428
msgid "We still have to slay the dragon!"
@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:466
msgid "No!"
msgstr ""
msgstr "Нет!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:481
msgid "We've slain the Dragon: "
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:188
msgid "Die! Die! Die!"
msgstr ""
msgstr "Умри! Умри! Умри!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:194
msgid "This is going to get ugly. . ."
@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:374
msgid "But Father!"
msgstr ""
msgstr "Но отец!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:379
msgid "It's the only way. Go now, and don't look back! Luck be with you!"
@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:429
msgid "Our Home! Where shall we go!"
msgstr ""
msgstr "Наш дом! Куда мы должны идти!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:434
msgid "There can be no looking back! We must go South."
@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:184
msgid "HUMANS. . . I see humans!"
msgstr ""
msgstr "ЛЮДИ. . . Я вижу людей!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:190
msgid ""
@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:137
msgid "So what is your plan?"
msgstr ""
msgstr "Итак, в чём заключается твой план?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:142
msgid ""
@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:167
msgid "WHAT!"
msgstr ""
msgstr "ЧТО!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:172
msgid ""
@ -3667,15 +3667,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:230
msgid "Right!"
msgstr ""
msgstr "Точно!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:235
msgid "I'll do it sir."
msgstr ""
msgstr "Я сделаю это, сэр."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:240
msgid "No. I can't ask you to do this."
msgstr ""
msgstr "Нет! Я не могу просить тебя сделать это."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:245
msgid ""
@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:247
msgid "Just do it."
msgstr ""
msgstr "Просто сделай это."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:252
msgid ""
@ -3999,7 +3999,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:4
msgid "Troll Hole"
msgstr ""
msgstr "Нора Троллей"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:259
msgid ""
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:62
msgid "Don't worry about it."
msgstr ""
msgstr "Не беспокойся."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:79
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load diff