updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
dd8478ed7f
commit
d112ca2339
30 changed files with 1711 additions and 3283 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Arabic, Bengali, British English, Chinese (Traditional), Czech, Dutch, Finnish, French, German, Italian, Japanese, Polish, Slovak, Spanish, Ukrainian
|
||||
* Updated translations: Arabic, Bengali, British English, Chinese (Traditional), Czech, Dutch, Finnish, French, German, Italian, Japanese, Polish, Russian, Slovak, Spanish, Ukrainian
|
||||
* Added new font "Lohit-Bengali.ttf" to support Bengali translation
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
# Alexandr Menovchicov (VaM) - orders@kypi.ru
|
||||
# Sergey Khlutchin (Khlut) - Sergey.Khlutchin@gmail.com
|
||||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006, 2007.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2021.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-anl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:05 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-17 23:07+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-18 00:07 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 16:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Fedor Khodkov <fkhodkov@gmail.com>, 2014
|
||||
# BabylonAS <BabylonAS@yandex.ru>, 2019-2021
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2021-2022
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2021-2024
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-did\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 18:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
|
@ -107,76 +107,76 @@ msgstr "Прочее"
|
|||
#. [achievement]: id=did_rat_eater
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:10
|
||||
msgid "A Big Hunk of Flesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Груда плоти"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=did_rat_eater
|
||||
#. the achievements are somewhat written as if from Malin's point of view which is why there's some weird and sometimes quirky flavor in them
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:12
|
||||
msgid "Feed a Ghoul way too many rats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скормите вурдалаку слишком много крыс."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=did_drogan
|
||||
#. you can interpret this as a Harry Potter reference or you can think about it as Malin making fun of Drogan's country accent, or you can take artistic liberty with the translation
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Drogan"
|
||||
msgid "Yer a Ghoul, Drogan"
|
||||
msgstr "Смерть Дрогана"
|
||||
msgstr "Ну ты и упырь, Дроган"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=did_drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:20
|
||||
msgid "Make that arrogant jerk Drogan into just another one of your minions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обратите зазнавшегося, спесивого Дрогана в ещё одну свою слугу."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=did_sushi
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:26
|
||||
msgid "High Grade Sushi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высококлассные суши"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=did_sushi
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:27
|
||||
msgid "Upgrade a normal swimmer zombie into a super zombie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Превратите обыкновенного зомби-плывуна в супер-зомби."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=did_drunk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:33
|
||||
msgid "Drunken Fist Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слово «ром» и слово «смерть»"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=did_drunk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:34
|
||||
msgid "Make the drunken sailor zombie drink some poorly aged rum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Что будет, если пьяный зомби-матрос выпьет глоток состарившегося рома?"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=did_monolith
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:40
|
||||
msgid "A Monolith of Stone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каменная глыба"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=did_monolith
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:41
|
||||
msgid "Find and explore all eight unique monoliths in a single playthrough."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отыщите и исследуйте все восемь уникальных гигантских монолитов за одно "
|
||||
"прохождение."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=did_reflection
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:48
|
||||
msgid "Am I the Bad Guy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы что, злодеи?"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=did_reflection
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:49
|
||||
msgid "Reflect on all of your doings. Did you learn anything from them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поразмыслите обо всех своих деяния. Вы хоть что-то из них усвоили?"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=did_tentacle
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:55
|
||||
msgid "Fish are Friends not Food"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рыба — друг человека"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=did_tentacle
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/achievements.cfg:56
|
||||
msgid "Find and eat Inky in the secret underground squid village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Найдите и схомячьте Чернильницу в тайной подземной обители кальмаров."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_Saving_Parthyn
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:5
|
||||
|
@ -3230,10 +3230,8 @@ msgstr "Стражник"
|
|||
#. Unit name
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:265
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^maimed"
|
||||
msgid "female^Guard"
|
||||
msgstr "хромая"
|
||||
msgstr "Стражница"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:419
|
||||
|
@ -3477,10 +3475,8 @@ msgstr "Охранник"
|
|||
#. Book guards
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:52
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Guardian"
|
||||
msgid "female^Guardian"
|
||||
msgstr "Охранник"
|
||||
msgstr "Охранница"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:207
|
||||
|
@ -3490,14 +3486,12 @@ msgstr "Возьмите книгу и выберитесь из подвала"
|
|||
#. [command]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:377
|
||||
msgid "Mage"
|
||||
msgstr "Маг"
|
||||
msgstr "Волшебник"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^maimed"
|
||||
msgid "female^Mage"
|
||||
msgstr "хромая"
|
||||
msgstr "Волшебница"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:467
|
||||
|
@ -3913,10 +3907,8 @@ msgstr "... нет, это было бы глупо..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "He seems to be drinking the remains of the wine in the cargo hold."
|
||||
msgid "He seems to be drinking the remains of the rum in the cargo hold."
|
||||
msgstr "Похоже, он выпивает остатки вина в грузовом отсеке."
|
||||
msgstr "Кажется, он выпивает остатки рома в грузовом отсеке."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Paladin, id=Sir Cadaeus
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:665
|
||||
|
@ -4089,16 +4081,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The terrain is hazardous in these mountains. Neither the paladins nor "
|
||||
#| "Dela will be able to pursue me."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The terrain is hazardous in these mountains. No one will be able to pursue "
|
||||
"me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ландшафт в этих горах трудный. Ни паладины, ни Дела не смогут догнаться за "
|
||||
"мной."
|
||||
msgstr "Те горы полны преград. Никто не сумеет угнаться за мной."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1137
|
||||
|
@ -5392,7 +5378,7 @@ msgstr "Глупый герой"
|
|||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:965
|
||||
msgid "That was quite the nightmare..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ну и кошмар..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:969
|
||||
|
@ -5400,11 +5386,13 @@ msgid ""
|
|||
"...unless it was not one? No. No no no. I don’t even want to think about "
|
||||
"that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... или нет? Нет. Нет-нет-нет-нет! Я даже не хочу об этом задумываться."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:973
|
||||
msgid "I need to go slaughter some foolish heroes to purge that from my mind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зарублю-ка я парочку глупых героев, чтобы очистить от него мой рассудок."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:989
|
||||
|
@ -5708,20 +5696,18 @@ msgstr "Вот мы и встретились снова, моя кальмар
|
|||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1452
|
||||
msgid "Get these tentacles off of me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убери от меня эти щупальца!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1465
|
||||
msgid "Release me at once you oversized piece of calamari— eeeeaaaaaaaaa!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А ну отпустил меня, ты, кальмар-переросток!— эаааааааааааа!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. Mal Keshar is sinking...
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>It’s... so... cold...</i>"
|
||||
msgid "<i>Blub... blub... blub...</i>"
|
||||
msgstr "<i>Здесь... так... холодно...</i>"
|
||||
msgstr "<i>Бульк... бульк... бульк...</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Inky
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1495
|
||||
|
@ -6106,53 +6092,49 @@ msgstr "... Моя битва против орков проиграна!"
|
|||
#. [scenario]: id=11_Squidville
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:5
|
||||
msgid "Squidville"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чернильск"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Void"
|
||||
msgid "teamname^Squid"
|
||||
msgstr "Пустота"
|
||||
msgstr "Кальмары"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:118
|
||||
msgid "This cuttlefish will not escape me any longer! Hunt her down!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта каракатица от меня не упрячется! Выследите её!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right, I got dragged down here without any of my minions. I suppose I will "
|
||||
"have to do this myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Что-ж, меня затащило вниз без единой моей слуги. Ладно, сам справлюсь."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:161
|
||||
msgid "Hunt down Inky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поохотьтесь на Чернильницу"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Why are these bats chasing me?"
|
||||
msgid "Why are these tentacles so large..?"
|
||||
msgstr "Почему эти мыши летят за мной?"
|
||||
msgstr "Почему эти щупальца настолько большие...?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:230
|
||||
msgid "(<i>huff huff huff</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>щёлк щёлк щёлк</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:250
|
||||
msgid "I can see... the colors of the universe..!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я созерцаю... цвета вселенной..!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:269
|
||||
msgid "The stars go whirly whirl and turn into..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кружева звёзд, и они превращаются в..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#. He's high so basically this is gibberish describing mushrooms
|
||||
|
@ -6161,21 +6143,23 @@ msgid ""
|
|||
"... glowy mushrooms lighting up this dank gloom, blue and green, loomy "
|
||||
"bloomy big shroomy..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... светящиеся грибы, они освещают эту сырую мглу! Иссиня-зелёные, грозные, "
|
||||
"мягкие, большие грибочки..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:289
|
||||
msgid "... hi hi ho ho the shrooms go marching lo..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... хи-хи-хи-хо, грибы идут ко..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:293
|
||||
msgid "... wait for me shroomies..!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... подождите меня, грибочки..!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:324
|
||||
msgid "(<i>huff huff</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>щёлк-щёлк</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#. He breaks the fourth wall here because he's enlightened from the shrooms of course, so he talks directly to the player
|
||||
|
@ -6188,16 +6172,22 @@ msgid ""
|
|||
"entertainment? How revolting. I hope your sick enjoyment at my predicament "
|
||||
"is worth it, you monster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... стоп, что я делаю? Скелеты же не способны ни к еде, ни к обонянию. Грибы "
|
||||
"на мне не работают. Вы думаете, я безмозглый? Что я какой-то бездарный "
|
||||
"актёр, нанятый Вам на потеху? Что за жестокосердная высшая сила заставляет "
|
||||
"старых, бедных, одиноких личей вроде меня страдать ради Вашего развлечения? "
|
||||
"Омерзительно. Надеюсь, мои злоключения удовлетворили твой извращённый вкус "
|
||||
"достаточно, ублюдок!"
|
||||
|
||||
#. [floating_text]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:352
|
||||
msgid "ENLIGHTENED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ПРОСВЕТЛЕНИЕ"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Necrophage Necron, id=Necron
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:390
|
||||
msgid "Necron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некрон"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:400
|
||||
|
@ -6206,75 +6196,76 @@ msgid ""
|
|||
"disgusting. Maybe I can send it to a quick death against all those Foolish "
|
||||
"Heroes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... ну и ужасающая груда плоти. Даже для вурдалака эта вещь за гранью "
|
||||
"отвратительного. Может, послать её на быструю смерть ото всех тех глупых "
|
||||
"героев?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:428
|
||||
msgid "You are not the creature I seek!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я ищу не тебя, тварь!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:467
|
||||
msgid "Oh for the love of... not these slimy things again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О, ради... только не снова эти липкие штуки..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:499
|
||||
msgid ""
|
||||
"... wait a second, is this creature even supposed to live in this kind of "
|
||||
"habitat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... погодите минутку, это существо разве может жить в подобной среде?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:531
|
||||
msgid "The creatures down here keep getting stranger and stranger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Твари в этих местах всё страннее и страннее."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:572
|
||||
msgid "Aha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ага!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:576
|
||||
msgid "Finally, I have found you! Now hold still for just a moment..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наконец-то я тебя нашёл! Ну-ка, погоди минуточку..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:597
|
||||
msgid "Ha! I have you now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ха! Теперь я тебя слопаю!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:610
|
||||
msgid "... what’s that sound?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... что это за звук?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:636
|
||||
msgid "Where did you come from? Get off of me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откуда вы все повылезли? Уберитесь от меня!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:675
|
||||
msgid "Uh oh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ой-ой."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Let’s get out of here."
|
||||
msgid "I’m getting out of here!"
|
||||
msgstr "Пора выбираться отсюда."
|
||||
msgstr "Я убираюсь отсюда!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:739
|
||||
msgid "Aaargh, so many tentacles! Aieeeeee!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ааааа, как много щупалец! Аааааа-ээээээ!!!"
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:749
|
||||
msgid "Bad Ending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плохая концовка"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Squidville.cfg:751
|
||||
|
@ -6284,6 +6275,9 @@ msgid ""
|
|||
"no more than a few decorative elements around the watery backdrop of the "
|
||||
"village of squids for all eternity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"К несчастью для него, Мал Кешара поглотила орда щупалец. Его мания величия "
|
||||
"рассыпалась вместе с его костями, что остались всего лишь декором в "
|
||||
"аквариуме деревни кальмаров до скончания веков."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human, gender=male
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Apprentice_Mage.cfg:4
|
||||
|
@ -6375,7 +6369,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Ghast2.cfg:29
|
||||
msgid "bite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "укус"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=mal_keshar_amla_melee
|
||||
#. [advancement]: id=eidolon_baneblade
|
||||
|
@ -6561,10 +6555,8 @@ msgstr "Получает способность «порча»"
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Necrophage2.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Outlaws"
|
||||
msgid "claws"
|
||||
msgstr "Преступники"
|
||||
msgstr "когти"
|
||||
|
||||
#. [advancement]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:79
|
||||
|
@ -6724,15 +6716,11 @@ msgstr "вычистка душ"
|
|||
#. [dummy]: id=did_soul_rend
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:335
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Every turn, this unit loses 5 hitpoints, but drains 4 hitpoints from each "
|
||||
#| "adjacent enemy."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every turn, this unit loses 3 hitpoints, but drains 6 hitpoints from each "
|
||||
"adjacent enemy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каждый ход этот боец теряет 5 единиц здоровья, но высасывает по 4 с каждого "
|
||||
"Каждый ход этот боец теряет 3 единицы здоровья, но высасывает по 6 с каждого "
|
||||
"врага рядом с ним."
|
||||
|
||||
#. [damage]: id=did_malevolence
|
||||
|
@ -6780,19 +6768,17 @@ msgstr "Соседние вражеские бойцы наносят на 40%
|
|||
#. [teleport]: id=did_enlightened
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:492
|
||||
msgid "enlightened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "просветлённый"
|
||||
|
||||
#. [teleport]: id=did_enlightened
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^maimed"
|
||||
msgid "female^enlightened"
|
||||
msgstr "хромая"
|
||||
msgstr "просветлённая"
|
||||
|
||||
#. [teleport]: id=did_enlightened
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:494
|
||||
msgid "This unit can teleport between mushroom groves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этот боец может телепортироваться между грибными рощами."
|
||||
|
||||
#. [heal_on_hit]: id=did_vitalize1
|
||||
#. [heal_on_hit]: id=did_vitalize2
|
||||
|
@ -6848,18 +6834,13 @@ msgstr "трупомёт"
|
|||
|
||||
#. [attacks]: id=did_corpse_launcher
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "On offense, enemies cannot retaliate against this attack. This attack "
|
||||
#| "consumes 3 HP from each nearby allied corpse to deal 11 impact damage "
|
||||
#| "(per corpse) to the target on top of this attack’s base damage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"On offense, enemies cannot retaliate against this attack. This attack "
|
||||
"consumes 3 HP from each nearby allied corpse to deal 15 impact damage (per "
|
||||
"corpse) to the target on top of this attack’s base damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При наступлении враги не могут отбиваться от этой атаки. Она потребляет 3 ЗД "
|
||||
"с каждого союзного трупа поблизости, чтобы нанести 11 единиц крушащего урона "
|
||||
"При наступлении враги не могут отразить эту атаку. Она потребляет 3 ЗД с "
|
||||
"каждого союзного трупа поблизости, чтобы нанести 15 единиц крушащего урона "
|
||||
"(за каждый труп) сверху базового урона атаки."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=did_consumption
|
||||
|
@ -6939,52 +6920,48 @@ msgstr "Этот боец отравляет всех врагов рядом с
|
|||
#. [plague]: id=ghoulfication, type=Ghoul
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1039
|
||||
msgid "ghoulfication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "упырефикация"
|
||||
|
||||
#. [plague]: id=ghoulfication, type=Ghoul
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1040
|
||||
msgid "When a unit is killed by this attack, it turns into a ghoul."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Когда бойца убивают этой атакой, он превращается в упыря."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=did_starving
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1048
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1049
|
||||
msgid "starving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "голодный"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=did_starving
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1050
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1051
|
||||
msgid "This unit loses 1 hitpoint every turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этот боец теряет 1 ЗД каждый ход."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=masochism1
|
||||
#. [leadership]: id=masochism2
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1094
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Schism"
|
||||
msgid "masochism"
|
||||
msgstr "Раскол"
|
||||
msgstr "мазохист"
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=masochism1
|
||||
#. [leadership]: id=masochism2
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1095
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^maimed"
|
||||
msgid "female^masochism"
|
||||
msgstr "хромая"
|
||||
msgstr "мазохистка"
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=masochism1
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1096
|
||||
msgid "This unit gains up to 50% damage as its hitpoints are reduced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Урон атак бойца повышается вплоть до +50% с уменьшением его здоровья."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=masochism2
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1108
|
||||
msgid "This unit gains up to 100% damage as its hitpoints are reduced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Урон атак бойца повышается вплоть до +100% с уменьшением его здоровья."
|
||||
|
||||
#. [resistance]: id=did_drunk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:1120
|
||||
|
@ -7112,14 +7089,12 @@ msgstr "Получает способность «облако смерти»"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:1029
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:1056
|
||||
msgid "Gain increasing damage as hitpoints are reduced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приобретает дополнительный урон с уменьшением здоровья"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=necron_ghoulfication
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gain the ability to hide allied units"
|
||||
msgid "Gains the ability to turn enemies into ghouls"
|
||||
msgstr "Получает способность скрыть союзных бойцов"
|
||||
msgstr "Получает способность превращать врагов в упырей"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=loyal
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:44
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2006-2022 Wesnoth development team.
|
||||
#
|
||||
# ???
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-dm\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:35+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 22:44 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 16:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-dw (ru.po) to Russian
|
||||
# O_o <mm-94@mail.ru>, 2010.
|
||||
# Fedor Khodkov <fkhodkov@gmail.com>, 2014-2016.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-dw\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 23:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -1176,19 +1176,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can choose when the slaves come out of their villages and attack "
|
||||
#| "their captors. When you are ready, right-click anywhere and select "
|
||||
#| "'Inspire the slaves to revolt'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose when the slaves come out of their villages and attack their "
|
||||
"captors. When you are ready, right-click anywhere and select ‘Inspire the "
|
||||
"slaves to revolt’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Решите, когда рабы выйдут из своих укрытий и нападут на своих захватчиков. "
|
||||
"Как только Вы будете готовы, кликните правой кнопкой мыши в любом месте и "
|
||||
"выберите «начать бунт»."
|
||||
"Вы можете решить, когда рабы выйдут из своих укрытий и нападут на своих "
|
||||
"поработителей. Как только Вы будете готовы, кликните правой кнопкой мыши в "
|
||||
"любом месте и выберите «начать бунт»."
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:449
|
||||
|
|
|
@ -14,13 +14,13 @@
|
|||
# Azamat H. Hackimov <azazello1984@mail.ru>, 2005.
|
||||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Fedor Khodkov <fkhodkov@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2021.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 12:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:55+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 16:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [brush]: id=brush-1
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "особое"
|
|||
#. [editor_group]: id=elevation
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
|
||||
msgid "elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "подъём"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=empty
|
||||
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Окно"
|
|||
#. [menu]: id=menu-editor-addon
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:110
|
||||
msgid "Add-on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аддон"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-areas
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:119
|
||||
|
@ -430,14 +430,8 @@ msgid "Map loaded from scenario"
|
|||
msgstr "Карта загружена из сценария"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Loaded referenced map file:\n"
|
||||
#| "$new"
|
||||
msgid "Loaded referenced map file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загрузил файл карты по ссылке:\n"
|
||||
"$new"
|
||||
msgstr "Загружена связанная карта:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:118
|
||||
|
@ -458,7 +452,7 @@ msgstr "Файл пуст"
|
|||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:194
|
||||
msgid "File does not have .map or .cfg extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл не имеет разрешения .map или .cfg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:240
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -471,6 +465,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/editor/map/map_context.cpp:259
|
||||
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Найдена последовательность \"<<\", присущая встроенному lua-коду — загрузка "
|
||||
"прекращена"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:264
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:264
|
||||
|
@ -479,23 +475,19 @@ msgstr "Ошибка"
|
|||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:264
|
||||
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки сценария. Попытка загрузить только карту."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point "
|
||||
#| "to an existing file"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
|
||||
"an existing file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл карты похож на сценарий, но значение map_data не указывает на "
|
||||
"Файл карты похож на сценарий, но значение map_file не указывает на "
|
||||
"существующий файл"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:286
|
||||
msgid "Unable to parse file to find map data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Из файла не удаётся выделить данные карты"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:804 src/editor/map/map_context.cpp:843
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:884
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:05 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:36+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 20:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=eastern_invasion
|
||||
|
@ -9462,40 +9462,32 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I have. I think we should..."
|
||||
msgid "I think we should..."
|
||||
msgstr "Да. Я думаю, мы..."
|
||||
msgstr "Я думаю, мы..."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2035
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2089
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel."
|
||||
msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel. <i>(normal)</i>"
|
||||
msgstr "вызовем Мал-Раванала на дуэль."
|
||||
msgstr "вызовем Мал-Раванала на дуэль. <i>(средняя сложность)</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I will send the message at once."
|
||||
msgid "I agree. Dacyn, send the message at once."
|
||||
msgstr "Я пошлю ему весть."
|
||||
msgstr "Согласен. Дацин, пошли ему весть."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2049
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2103
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2166
|
||||
msgid "defeat Mal-Ravanal in pitched battle. <i>(challenging)</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "победим Мал-Раванала в решающем сражении. <i>(высокая сложность)</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I will begin preparing our troops."
|
||||
msgid "I agree. Owaec, begin preparing our armies."
|
||||
msgstr "Я начну готовить наши войска."
|
||||
msgstr "Согласен. Оваек, готовь наши войска."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2071
|
||||
|
@ -9604,21 +9596,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel."
|
||||
msgid "challenge Mal-Ravanal to a duel. <i>(regular)</i>"
|
||||
msgstr "вызовем Мал-Раванала на дуэль."
|
||||
msgstr "вызову Мал-Раванала на дуэль. <i>(обычная сложность)</i>"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#. both Gweddry and Owaec are dead, so this goes from "challenging" to "very hard"
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2221
|
||||
msgid "defeat Mal-Ravanal in pitched battle. <i>(very hard)</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "одолею Мал-Раванала в решающем сражении. <i>(очень сложно)</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Eleventh_Hour.cfg:2225
|
||||
msgid "This is an unwise decision, but I will aid our armies as best I can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это немудрое решение, но я помогу нашим войскам, чем смогу."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=17a_The_Duel
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:4
|
||||
|
@ -9654,10 +9644,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:130
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mal-Ravanal"
|
||||
msgid "Defeat Mal-Ravanal"
|
||||
msgstr "Мал-Раванал"
|
||||
msgstr "Победите Мал-Раванала"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:169
|
||||
|
@ -9680,12 +9668,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The rules of the duel are these:\n"
|
||||
#| "You may recruit or recall up to 5 units.\n"
|
||||
#| "At the end of your first turn, your keep will disappear, and you must "
|
||||
#| "battle with whatever troops you have at that time."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The rules of the duel are these:\n"
|
||||
"You may recruit or recall up to 6 units.\n"
|
||||
|
@ -9693,9 +9675,9 @@ msgid ""
|
|||
"with whatever troops you have at that time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Правила дуэли таковы:\n"
|
||||
"Вы можете завербовать или призвать до 5 бойцов.\n"
|
||||
"В конце вашего первого хода, ваши укрытия будут убраны и вы должны будете "
|
||||
"сражаться только теми бойцами, которые у вас есть на данный момент."
|
||||
"Вы можете завербовать или призвать до 6 бойцов.\n"
|
||||
"В конце вашего первого хода ваши укрытия будут убраны, и вы должны будете "
|
||||
"сражаться только теми бойцами, которые у вас будут на данный момент."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:294
|
||||
|
@ -9910,10 +9892,8 @@ msgstr "Мал-Хаданак"
|
|||
|
||||
#. [value]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You dare to attack me? Now you will pay!"
|
||||
msgid "You dare to attack me?"
|
||||
msgstr "Ты посмел атаковать меня? Теперь ты заплатишь!"
|
||||
msgstr "Ты посмел атаковать меня?"
|
||||
|
||||
#. [value]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:930
|
||||
|
@ -9962,10 +9942,8 @@ msgstr "Мал-Драканал"
|
|||
|
||||
#. [value]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "My master is merely toying with you!"
|
||||
msgid "I am merely toying with you!"
|
||||
msgstr "Мой повелитель лишь играет с вами!"
|
||||
msgstr "Я всего лишь играю с вами!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$found_unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:992
|
||||
|
@ -10026,10 +10004,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Their spell is broken! There he is!"
|
||||
msgid "Their spell is broken!"
|
||||
msgstr "Чары разрушены! Вот он!"
|
||||
msgstr "Чары разрушены!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_All-In.cfg:1670
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
# Sergey Khlutchin (Khlut) - Sergey.Khlutchin@gmail.com
|
||||
# O_o <mm-94@mail.ru>, 2010.
|
||||
# Fedor Khodkov <fkhodkov@gmail.com>, 2014
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-help\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 12:05-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 19:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 120,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
|
@ -631,7 +631,7 @@ msgid ""
|
|||
"“special” group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Карты в редакторе обычно выглядят так же, как и в игре. Но есть несколько "
|
||||
"исключений, когда в редакторе используется иная графика. Все наложения, "
|
||||
"исключений, когда в редакторе используется иная графика. Все покрытия, "
|
||||
"описанные здесь, находятся во вкладке «особое» палитры местности."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
|
@ -740,40 +740,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Editor Terrain-Overlay Graphics"
|
||||
msgid "Terrain Elevation Graphics"
|
||||
msgstr "Редактор графики покрытия местности"
|
||||
msgstr "Вид подъёма местности"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "editor^Maps generally look similar in the editor to their appearance in "
|
||||
#| "the game. There are a few exceptions, where different graphics are used "
|
||||
#| "in the editor; all the overlays described here are found in the terrain "
|
||||
#| "palette’s “special” group."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A cosmetic elevation effect that looks a little different in the editor than "
|
||||
"in the game due to visual aids in the editor; all the overlays described "
|
||||
"here are found in the terrain palette’s “elevation” group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Карты в редакторе обычно выглядят так же, как и в игре. Но есть несколько "
|
||||
"исключений, когда в редакторе используется иная графика. Все наложения, "
|
||||
"описанные здесь, находятся во вкладке «особое» палитры местности."
|
||||
"Вид графического эффекта подъёма выглядит в редакторе иначе, чем в игре из-"
|
||||
"за упрощающих с ним работу визуальных средств. Все покрытия, перечисленные "
|
||||
"здесь, находятся в группе «подъём» палитры местности."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<bold>text='Advanced'</bold>"
|
||||
msgid "editor^<bold>text='Direct Overlays'</bold>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<bold>text='Продвинутый'</bold>"
|
||||
msgstr "<bold>text='Прямые покрытия'</bold>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:177
|
||||
|
@ -785,24 +769,23 @@ msgid ""
|
|||
"map, where you will want to allow the use of other overlay terrains, you "
|
||||
"will want to combine these with the “markers” described in the next section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Утёсы и ущелья\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Утёсы, ущелья и сходные вариации рельефа действуют практически как обычные "
|
||||
"покрытия местности, и их можно напрямую использовать подобным образом. "
|
||||
"Однако для областей карт, где Вам хотелось бы объединять эти «маркеры» с "
|
||||
"другими покрытиями, Вам нужно будет использовать способ, изложенный в "
|
||||
"следующей секции."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<bold>text='Advanced'</bold>"
|
||||
msgid "editor^<bold>text='Elevation Floodfill'</bold>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<bold>text='Продвинутый'</bold>"
|
||||
msgstr "<bold>text='Заливка возвышенностью'</bold>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:184
|
||||
msgid "Raised elevation on-map marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маркер возвышенности"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:185
|
||||
|
@ -821,6 +804,16 @@ msgid ""
|
|||
"Placing a high region next to a low region does not result in larger "
|
||||
"cliffs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Иконка возвышенности в палитре редактора\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Чтобы сделать часть местности выше или ниже и всё ещё мочь использовать "
|
||||
"другие покрытия местности, такие как деревья, Вам потребуется использовать "
|
||||
"эти маркеры. Разместив одну из этих стрелочек на карте, Вы зальёте её "
|
||||
"окрашенной дымкой, заставляя её выглядеть выше или ниже соседних полей.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Существуют два маркера возвышенности и два — низины, поэтому можно создавать "
|
||||
"террасы вплоть до пяти уровней высоты (vv, v, -, ^, ^^). Размещение высокой "
|
||||
"области рядом с низкой не увеличит видимую глубину скал.\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:192
|
||||
|
@ -842,6 +835,22 @@ msgid ""
|
|||
"The graphics used to represent the ledge borders are determined by the base "
|
||||
"terrain.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"editor^<bold>text='Как использовать'</bold>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Стрелки маркера сами по себе не слишком полезны, но их можно использовать, "
|
||||
"чтобы огораживать труднодоступные области ущельями или утёсами.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Пример использования может быть таким:\n"
|
||||
"1. Выберите утёс (^Qhh) из палитры редактора и воспользуйтесь кистью "
|
||||
"шириной в одно поле, чтобы очертить шарик над пустой травянистой картой.\n"
|
||||
"2. Разместите стрелку маркера высоты (^_mh) на поле внутри вашего шарика "
|
||||
"(но не на границе из утёсов).\n"
|
||||
"3. Теперь весь Ваш шарик поднимется наверх, и до тех пор, пока Вы не "
|
||||
"перезапишите маркеры или покрытия утёсов, Вы можете добавлять остальные "
|
||||
"покрытия местности как Вам угодно.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Графика, используемая для отражения границ подъёма определяется базовой "
|
||||
"местностью.\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:203
|
||||
|
@ -851,6 +860,9 @@ msgid ""
|
|||
"filtering a location by elevation is not simple.' italic='yes' font_size=10 "
|
||||
"</format>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<format>text='Памятка авторам контента: Ни коды местности, ни любые другие "
|
||||
"свойства залитых полей не меняются, поэтому отфильтровать местность по её "
|
||||
"подъёму будет непросто.' italic='yes' font_size=10 </format>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_deprecated_overlay
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:208
|
||||
|
@ -1080,10 +1092,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_addon_id
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Using Add-ons"
|
||||
msgid "Change Add-on ID"
|
||||
msgstr "Использование аддонов"
|
||||
msgstr "Изменить идентификатор аддона"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_addon_id
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:320
|
||||
|
@ -1092,11 +1102,14 @@ msgid ""
|
|||
"in. This will only rename that folder and update any references to it in the "
|
||||
"_main.cfg file. Any other place will need to be updated manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяет изменить ID аддона, который соответствует названию папки, где он "
|
||||
"находится. Это всего лишь переименует ту папку и обновит все ссылки на неё в "
|
||||
"файле _main.cfg. В любых других местах это потребуется изменить вручную."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_pbl_editor
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:329
|
||||
msgid "Add-on Publishing Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор публикации аддонов"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_pbl_editor
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:330
|
||||
|
@ -1105,6 +1118,9 @@ msgid ""
|
|||
"publishing an add-on to the add-ons server for other players to download. "
|
||||
"The Validate button will check whether all required fields have valid values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяет настраивать _server.pbl файл аддона, необходимый для публикации на "
|
||||
"сервер аддонов, чтобы другие пользователи могли его скачать. Кнопка "
|
||||
"«Проверить» даст Вам понять, все ли поля имеют допустимые значения."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..editor
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:338
|
||||
|
@ -1113,36 +1129,6 @@ msgstr "Редактор карт/сценариев"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..editor
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wesnoth’s Map and Scenario Editor allows users to create and edit the "
|
||||
#| "maps on which every Wesnoth scenario takes place. It also provides a "
|
||||
#| "limited set of features for setting up a basic scenario.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The editor can be launched from the <italic>text='Map Editor'</italic> "
|
||||
#| "option at the title screen.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Editing Modes'</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The editor features two modes of operation: terrain mode and scenario "
|
||||
#| "mode.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The <ref>dst='..editor_mode_terrain' text='Terrain Mode'</ref> is similar "
|
||||
#| "to a simple paint application, with tools to <ref>dst='editor_tool_paint' "
|
||||
#| "text='paint'</ref>, <ref>dst='editor_tool_fill' text='fill'</ref>, "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_tool_select' text='select (and copy)'</ref>, and "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_tool_paste' text='paste'</ref>. It also has the tool for "
|
||||
#| "setting the leaders’ <ref>dst='editor_tool_starting' text='starting "
|
||||
#| "locations'</ref>.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The <ref>dst='..editor_mode_scenario' text='Scenario Mode'</ref>, in "
|
||||
#| "addition to the tools available in terrain mode, adds support for adding "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_tool_label' text='labels'</ref>, "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_tool_scenery' text='scenery items'</ref>, "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_tool_unit' text='units'</ref> in addition to the leader, "
|
||||
#| "and assigning <ref>dst='editor_tool_village' text='village ownership'</"
|
||||
#| "ref> at the start of the scenario. There’s also a "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_playlist' text='playlist manager'</ref> for the music."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wesnoth’s Map and Scenario Editor allows users to create and edit the maps "
|
||||
"on which every Wesnoth scenario takes place. It also provides a limited set "
|
||||
|
@ -1175,7 +1161,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Веснотский редактор карт и сценариев позволяет пользователям создавать и "
|
||||
"редактировать карты, на которых происходят события игры. Он также предлагает "
|
||||
"ограниченный набор возможностей для настройки базовых сценариев.\n"
|
||||
"ограниченный набор возможностей для настройки базовых сценариев, а также для "
|
||||
"наброска описания аддона, через который вы сможете распространять созданные "
|
||||
"сценарии.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Редактор запускается кнопкой <italic>text='Редактор карт'</italic> главного "
|
||||
"экрана.\n"
|
||||
|
@ -1213,6 +1201,13 @@ msgid ""
|
|||
"scenario mode is required in order for your maps to be selectable during "
|
||||
"game creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В обоих режимах Вас попросят выбрать аддон, для которого Вы создаёте "
|
||||
"сценарии. Это может быть существующий аддон, либо же совершенно новый. Если "
|
||||
"Вы выберете новый аддон, в нём автоматически будут созданы все требуемые "
|
||||
"файлы и подпапки и присвоен уникальный идентификатор по умолчанию. Если "
|
||||
"только Вы не редактируете уже существующий файл карты, использование режима "
|
||||
"сценариев потребуется затем, чтобы Ваши карты можно было выбирать при "
|
||||
"создании игры."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..editor
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:353
|
||||
|
@ -1345,22 +1340,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..editor_mode_scenario
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The map editor saves exactly one file, either a .map (for terrain mode) "
|
||||
#| "or a .cfg (for scenario mode). In scenario mode the terrain map is saved "
|
||||
#| "inside the .cfg file; there is no separate .map file. If you start "
|
||||
#| "editing in terrain mode and then switch to scenario mode then an old .map "
|
||||
#| "file might remain, but this is not updated by the scenario editor.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Loading a .cfg file has different results depending on the contents of "
|
||||
#| "the .cfg file. For .cfg files that were created by the scenario editor, "
|
||||
#| "it will open the .cfg in the scenario editor. However, for .cfg files "
|
||||
#| "that use a separate .map file (which can't be created by the scenario "
|
||||
#| "editor), the editor may follow the link and open the corresponding .map "
|
||||
#| "in terrain-only mode, as if the .map file was chosen in the file selector."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1377,18 +1356,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<header>text='Файлы: .map и .cfg'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Редактор сохраняет только один файл: либо .map (режим местности), либо .cfg "
|
||||
"(режим сценариев). В сценарном режиме карта местности сохраняется внутри "
|
||||
"файла .cfg без необходимости в отдельном файле .map. Если Вы начали работу в "
|
||||
"режиме местности, то с переключением в режим сценариев старый файл .map "
|
||||
"может остаться на месте, но он не будет обновляться редактором сценариев.\n"
|
||||
"Редактор сохраняет только один файл: либо .map (режим местности), либо оба "
|
||||
"файла — .map и .cfg — в режиме сценариев.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Загрузка файлов .cfg происходит по-разному в зависимости от содержания этих "
|
||||
"файлов. Файлы .cfg, созданные редактором сценариев, будут открыты редактором "
|
||||
"напрямую. Однако при открытии файлов .cfg, которые используют отдельный "
|
||||
"файл .map (который редактором сценариев не создаётся), редактор попытается "
|
||||
"проследовать за ссылкой на него и открыть этот файл в режиме редактирования "
|
||||
"местности, как если бы файл .map выбрали в списке файлов."
|
||||
"файл .map, редактор попытается проследовать за ссылкой на него и открыть "
|
||||
"этот файл в режиме редактирования местности, как если бы файл .map выбрали в "
|
||||
"списке файлов."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_separate_events_file
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:414
|
||||
|
@ -1428,6 +1404,34 @@ msgid ""
|
|||
" ◦ inside the [scenario] element, use “include_file=\"other.cfg\"” to load "
|
||||
"the additional cfg file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во время загрузки .cfg файла, редактор сценариев поймёт файлы, созданные "
|
||||
"редактором сценариев, но скорее всего столкнётся с трудностями, при загрузке "
|
||||
"файлов, которые были изменены вручную.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Одна из опций — создать отдельный WML файл, также с расширением .cfg, в "
|
||||
"котором при помощи препроцессора WML будет включён файл, созданный "
|
||||
"редактором. Такой отдельный файл содержит тег [scenario] и любой изменённый "
|
||||
"вручную WML, например, события. При таком рабочем процессе файловая "
|
||||
"структура аддона может выглядеть так:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Пример'</header>\n"
|
||||
"Если Ваш аддон будет использован только в 1.18 и после, рекомендуется вместо "
|
||||
"этого использовать новый атрибут include_file для подгрузки файлов, "
|
||||
"содержащих дополнительный WML в сценарий.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"• _main.cfg:\n"
|
||||
" ◦ «[binary_path]» добавляет подпапки аддона в список бинарных путей, "
|
||||
"позволяя искать map_file среди папки «maps»\n"
|
||||
"• maps/first.map\n"
|
||||
" ◦ Это .map файл, созданный редактором сценариев во время сохранения в "
|
||||
"режиме сценария\n"
|
||||
"• scenarios/other.cfg\n"
|
||||
" ◦ Это — .cfg файл, содержащий всё, что редактор сценариев понять не может\n"
|
||||
"• scenarios/first.cfg\n"
|
||||
" ◦ Внутри элемента [scenario], используйте “map_file=\"first.map\"” для "
|
||||
"загрузки карты\n"
|
||||
" ◦ Внутри элемента [scenario], используйте “include_file=\"other.cfg\"” для "
|
||||
"подгрузки дополнительного WML "
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_masks
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:438
|
||||
|
@ -1624,16 +1628,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_map_format
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<header>text='Files created by the Scenario Editor'</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "In scenario mode, the editor saves the data as a .cfg file with embedded "
|
||||
#| "map data. When loading a .cfg file, the scenario editor understands files "
|
||||
#| "created by the scenario editor itself, but is likely to have difficulty "
|
||||
#| "with files that have been edited by hand; problems can be avoided by "
|
||||
#| "<ref>dst='editor_separate_events_file' text='using a separate .cfg file'</"
|
||||
#| "ref> for the hand-edited parts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<header>text='Files created by the Scenario Editor'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1647,12 +1641,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<header>text='Файлы, созданные Редактором сценариев'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"В сценарном режиме редактор сохраняет данные в виде файла .cfg со "
|
||||
"встроенными сведениями о карте. Когда файл .cfg загружается, Редактор "
|
||||
"сценариев понимает, какие карты были созданы внутри его самого, но с "
|
||||
"файлами, которые изменили вручную, могут возникнуть сложности. Неполадок "
|
||||
"можно избежать, если пользоваться <ref>dst='editor_separate_events_file' "
|
||||
"text='отдельным файлом .cfg'</ref> для частей, изменённых вручную."
|
||||
"В сценарном режиме редактор сохраняет данные в виде файла .cfg и отдельный ."
|
||||
"map файл со сведениями о карте. Затем сценарий подгружает карту через поле "
|
||||
"map_file. При загрузке .cfg файла редактор сценариев понимает, какие карты "
|
||||
"были созданы внутри его самого, но с файлами, которые изменили вручную, "
|
||||
"могут возникнуть сложности. Неполадок можно избежать, если пользоваться "
|
||||
"<ref>dst='editor_separate_events_file' text='отдельным файлом .cfg'</ref> "
|
||||
"для частей, изменённых вручную."
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=deep_underground
|
||||
#. [time]: id=deep_underground
|
||||
|
@ -4700,32 +4695,6 @@ msgstr "Установка аддонов"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "User-made add-ons can be obtained and updated through the "
|
||||
#| "<italic>text='Add-ons'</italic> option in the main menu. After connecting "
|
||||
#| "to the add-ons server (by default <italic>text='add-ons.wesnoth.org'</"
|
||||
#| "italic>), you will be presented with a list of add-ons available on the "
|
||||
#| "server for downloading.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The installation status for each add-on is shown below each entry. For "
|
||||
#| "add-ons that are <italic>text='upgradable'</italic> or "
|
||||
#| "<italic>text='outdated'</italic> on the server, their installed and "
|
||||
#| "published versions will be shown in the <italic>text='Version'</italic> "
|
||||
#| "column.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To search for add-ons by keywords, type any relevant terms in any order "
|
||||
#| "in the search box, separated by spaces. You can also sort the add-on list "
|
||||
#| "by clicking the column headers. It is also possible to choose to only "
|
||||
#| "display add-ons of specific categories by clicking on the "
|
||||
#| "<bold>text='Type'</bold> dropdown.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To install an add-on, select it from the list and click the "
|
||||
#| "<bold>text='+'</bold> icon, or simply double-click on the add-on’s title. "
|
||||
#| "If the window is too small to show them inline, the <bold>text='Addon "
|
||||
#| "Details'</bold> button provides you with additional details about the add-"
|
||||
#| "on, such as its full description, installation status, and available "
|
||||
#| "translations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-made add-ons can be obtained and updated through the <italic>text='Add-"
|
||||
"ons'</italic> option in the main menu. After connecting to the add-ons "
|
||||
|
@ -4749,7 +4718,7 @@ msgid ""
|
|||
"provides you with additional details about the add-on, such as its full "
|
||||
"description, installation status, and available translations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пользовательские аддоны могут быть получен через подменю "
|
||||
"Пользовательские аддоны могут быть получены и обновлены через подменю "
|
||||
"<italic>text='Аддоны'</italic> главного меню. Соединившись с сервером "
|
||||
"аддонов (по умолчанию <italic>text='add-ons.wesnoth.org'</italic>, вы "
|
||||
"получите список аддонов, доступных на сервере для скачивания.\n"
|
||||
|
@ -4806,12 +4775,6 @@ msgstr "Основные команды"
|
|||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:679 data/core/help.cfg:724 data/core/help.cfg:762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These commands can either be issued via the command line by prefixing "
|
||||
#| "them with ':' (as shown here) or via the chat by prefixing them with "
|
||||
#| "'/' (press 'm' first to open the chat line).\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These commands can either be issued via the command line by prefixing them "
|
||||
"with ‘:’ (as shown here) or via the chat by prefixing them with ‘/’ (press "
|
||||
|
@ -4825,12 +4788,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw "
|
||||
#| "instead of only things that have changed.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Similar to the ‘fps’ command, but also forces everything to redraw instead "
|
||||
|
@ -5356,11 +5313,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=diversion
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If there is an enemy of the target on the opposite side of the target "
|
||||
#| "while attacking it, this unit diverts the target's attention and reduces "
|
||||
#| "its chance to hit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
|
||||
"attacking it, this unit diverts the target’s attention and reduces its "
|
||||
|
@ -5501,15 +5453,6 @@ msgstr "скрытность"
|
|||
|
||||
#. [hides]: id=concealment
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), "
|
||||
#| "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to "
|
||||
#| "it.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in a village, except if they "
|
||||
#| "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can hide in villages, and remain undetected by its enemies, except "
|
||||
"by those standing next to it.\n"
|
||||
|
@ -5518,8 +5461,8 @@ msgid ""
|
|||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот боец может прятаться в деревнях (за исключением водных) и оставаться "
|
||||
"незамеченным для врагов, за исключением стоящих рядом.\n"
|
||||
"Этот боец может прятаться в деревнях и оставаться незамеченным для врагов, "
|
||||
"за исключением стоящих рядом.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Вражеский боец, первым обнаруживший его, немедленно теряет все оставшиеся "
|
||||
"ходы."
|
||||
|
@ -5899,16 +5842,12 @@ msgstr ""
|
|||
"деревне."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Foes who lose their life to the plague will rise again in unlife, unless "
|
||||
#| "they are standing on a village."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foes who lose their life to certain horrors of nature become nourishment for "
|
||||
"a rapidly growing larva, unless they are standing in a village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Умершие от чумы противники восстанут из мертвых, если не находились в "
|
||||
"деревне."
|
||||
"Те, кто умрут от особых ужасов природы, станут субстратом для стремительно "
|
||||
"растущих личинок, если они смогут сразу же прекратить этот процесс в деревне."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:76
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5992,6 +5931,8 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes (1.14-style, please update to the new list format to avoid "
|
||||
"duplicates):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примечания (стиль 1.14, пожалуйста, приспособьте их к новому формату, чтобы "
|
||||
"избежать дубликатов):"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=loyal
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:12
|
||||
|
@ -6589,10 +6530,6 @@ msgstr "отвод"
|
|||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=deflect
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When used defensively, this attack reduces the opponent's chance to hit "
|
||||
#| "by 10%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used defensively, this attack reduces the opponent’s chance to hit by "
|
||||
"10%."
|
||||
|
@ -6709,7 +6646,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [stun]: id=stun
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:199
|
||||
msgid "stun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ошеломляет"
|
||||
|
||||
#. [stun]: id=stun
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:200
|
||||
|
@ -6717,23 +6654,19 @@ msgid ""
|
|||
"This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer "
|
||||
"enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта атака бьёт настолько сильно, что противник оказывается ошеломлён и "
|
||||
"больше не может поддерживать зону контроля вплоть до своего следующего хода."
|
||||
|
||||
#. [stun]: id=stun
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
|
||||
#| "attack damage until they end a turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот боец способен замедлять противника, вдвое уменьшая скорость "
|
||||
"передвижения и количество атак до его следующего хода."
|
||||
msgstr "Этот боец способен ошеломить противников и лишить их зоны контроля."
|
||||
|
||||
#. [damage_type]: id=arcane_damage
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:208
|
||||
msgid "arcane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "мистический"
|
||||
|
||||
#. [damage_type]: id=arcane_damage
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:209
|
||||
|
@ -6741,6 +6674,8 @@ msgid ""
|
|||
"This attack combines the arcane type with the type of weapon used so that "
|
||||
"resistance to the arcane type does not penalize the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта атака объединяет мистический урон с базовым типом урона оружия, поэтому "
|
||||
"устойчивость врага к мистическим атакам не повредит преимуществу бойца."
|
||||
|
||||
#. [damage_type]: id=arcane_damage
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:210
|
||||
|
@ -6748,6 +6683,8 @@ msgid ""
|
|||
"This unit can use the arcane type when the opponent is particularly "
|
||||
"sensitive to it in relation to the weapon on which it is applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот боец может использовать мистические атаки, когда оппонент особенно "
|
||||
"уязвим к ним по отношению к оружию, к которому он применяется."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6823,73 +6760,6 @@ msgstr "Дрейки"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=drake
|
||||
#: data/core/units.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of "
|
||||
#| "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall "
|
||||
#| "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is "
|
||||
#| "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except "
|
||||
#| "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can "
|
||||
#| "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk "
|
||||
#| "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. "
|
||||
#| "Where possible, they make use of terrain features such as hills, "
|
||||
#| "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and "
|
||||
#| "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy "
|
||||
#| "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their "
|
||||
#| "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
|
||||
#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
|
||||
#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
|
||||
#| "remains into ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; "
|
||||
#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
|
||||
#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
|
||||
#| "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and "
|
||||
#| "gives it life, they have no willful control over the functions of this "
|
||||
#| "magic.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Society'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
|
||||
#| "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
|
||||
#| "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or "
|
||||
#| "simply feared — dominant who rules the society with an iron fist. Every "
|
||||
#| "drake is expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey "
|
||||
#| "their superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is "
|
||||
#| "only possible through challenging and defeating a superior in single "
|
||||
#| "combat, which is the way the hierarchy within the elite itself is "
|
||||
#| "established. The use of deception of any kind towards any fellow drake "
|
||||
#| "is, without exception, seen as cowardly and unacceptable.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
|
||||
#| "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
|
||||
#| "already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
|
||||
#| "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
|
||||
#| "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
|
||||
#| "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain kinds "
|
||||
#| "of moss and fungi they cultivate deep in their caverns. Drakes value "
|
||||
#| "armor- and weapon-smithing, but neither know nor need other science and "
|
||||
#| "culture besides this. Nonetheless, the few implements they do fashion are "
|
||||
#| "almost unrivaled in quality, only matched by those produced in the finest "
|
||||
#| "Dwarvish foundries.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes hatch from eggs and usually live naturally between 20 to 30 years. "
|
||||
#| "Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this "
|
||||
#| "world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow "
|
||||
#| "more aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, "
|
||||
#| "perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
|
||||
#| "<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
#| "text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
|
||||
#| "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
|
||||
#| "spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
|
||||
#| "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
|
||||
#| "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
|
||||
#| "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even "
|
||||
#| "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to "
|
||||
#| "populate even some of the mountains of the far north of the Great "
|
||||
#| "Continent."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||||
|
@ -6959,7 +6829,7 @@ msgstr ""
|
|||
"чешуек, отражающих большинство физических атак, кроме колющих и атак "
|
||||
"холодом. Большинство дрейков способны летать и быстро перемещаться на "
|
||||
"дальние расстояния. Однако их большой вес и размер несколько ограничивает их "
|
||||
"способности, они не могут сражаться в воздухе. Где возможно, они пользуются "
|
||||
"способности — в воздухе они бойцы так себе. Где возможно, они пользуются "
|
||||
"особенностями местности, вроде холмов, гор и деревьев, как стартовыми "
|
||||
"площадками, чтобы набрать большую скорость и высоту. К счастью для своих "
|
||||
"врагов, они довольно неуклюжи и на удивление медлительны в бою. Вкупе с "
|
||||
|
@ -6968,15 +6838,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Дрейки — магические существа, саму их жизнь поддерживает таинственный "
|
||||
"внутренний огонь. В этом легко убедиться, когда кто-нибудь из них гибнет в "
|
||||
"бою; его внутренний огонь высвобождается, сжигая останки в пепел. Их "
|
||||
"внутренний огонь — их главная слабость; из-за него они очень уязвимы к "
|
||||
"холоду. Несмотря на сверхъестественную природу, управлять магией они не "
|
||||
"бою; его внутренний огонь высвобождается, сжигая останки в пепел. В то же "
|
||||
"время, внутренний огонь — их главная слабость; из-за него они очень уязвимы "
|
||||
"к холоду. Несмотря на сверхъестественную природу, управлять магией они не "
|
||||
"способны. Волшебство, заключённое в теле дрейков, даёт им жизнь и позволяет "
|
||||
"изрыгать огонь, но ничего другого с этой магией они делать не умеют.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Общество'</header>\n"
|
||||
"Дрейки — раса довольно воинственная, их общества лучше всего описываются "
|
||||
"выражением «развитая военная община». Ядро племени составляет небольшая "
|
||||
"выражением «развитая воинская община». Ядро племени составляет небольшая "
|
||||
"группа опытных воинов во главе с всеми уважаемым — или просто внушающим "
|
||||
"страх — доминантом, что держит общину в ежовых рукавицах. Каждый дрейк "
|
||||
"должен заслужить место в строгой иерархии, подчиняться тем, кто выше и "
|
||||
|
@ -6996,10 +6866,10 @@ msgstr ""
|
|||
"кузнечном деле с ними не сравнится почти никто, разве что мастера из гномьих "
|
||||
"цехов.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Дрейки вылупляются из яиц и как правило живут по 20-30 лет. Лучшим способом "
|
||||
"покинуть этот мир для дрейка — умереть в бою. В отличие от других рас, "
|
||||
"дрейки к старости становятся агрессивнее и безрассуднее; возможно, для того, "
|
||||
"чтобы заслужить место в легендах своего народа.\n"
|
||||
"Дрейки вылупляются из яиц и, как правило, живут по несколько десятилетий, "
|
||||
"хотя известны и те, кто смог прожить дольше. Тем не менее, лучшим способом "
|
||||
"покинуть этот мир для дрейка считается умереть в бою — едва ли кто-то "
|
||||
"доживает до старости.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='География'</header>\n"
|
||||
"Дрейки родом с вулканического архипелага <ref>dst='morogor' text='Морогор'</"
|
||||
|
@ -8108,24 +7978,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [race]: id=raven
|
||||
#: data/core/units.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Dwarves"
|
||||
msgid "race^Raven"
|
||||
msgstr "Гномы"
|
||||
msgstr "Ворон"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=raven
|
||||
#: data/core/units.cfg:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race+female^Drake"
|
||||
msgid "race+female^Raven"
|
||||
msgstr "Дрейк"
|
||||
msgstr "Ворона"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=raven
|
||||
#: data/core/units.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Dwarves"
|
||||
msgid "race^Ravens"
|
||||
msgstr "Гномы"
|
||||
msgstr "Вороны"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=raven
|
||||
#: data/core/units.cfg:354
|
||||
|
@ -8146,6 +8010,21 @@ msgid ""
|
|||
"farmers struggle to keep ravens away from freshly sown seeds, but others are "
|
||||
"happy to have them around as sentries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вороны — превосходные падальщики, часто следующие за охотниками или "
|
||||
"хищниками в надежде поживиться частью добычи. У них нет мощных клювов и "
|
||||
"когтей грифонов или хищных птиц, тем не менее, они всё ещё представляют "
|
||||
"угрозу благодаря своей хитрости и способности заметить любое преимущество.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Когда проходят битвы, мёртвые и раненые превращаются в воронье пиршество — "
|
||||
"посему вороны раздражают сотоварищей павших, но видятся частью ритуала войны "
|
||||
"некоторыми победителями. Жестокость и немалая численность, присущие как "
|
||||
"оркам, так и людям, порождает постоянное взаимодействие этих рас с воронами. "
|
||||
"Именно поэтому эти птицы стали всеобщими персонажами легенд, притч и "
|
||||
"суеверий, связанных с войной.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Вороны умнее обычных падальщиков, и им совсем не обязательна военная "
|
||||
"мертвечина. Многие фермеры еле справляются с тем, чтобы отогнать их от "
|
||||
"свежепосаженых семян, в то время, как иные приветствуют их как сторожей."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=troll
|
||||
#: data/core/units.cfg:365
|
||||
|
@ -8441,18 +8320,17 @@ msgstr "+1 max ЗД"
|
|||
#: data/lua/stun.lua:14
|
||||
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ошеломлён: Этот боец ошеломлён и не может поддерживать свою Зону Контроля."
|
||||
|
||||
#. [lua]: on_hit
|
||||
#: data/lua/stun.lua:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^undead"
|
||||
msgid "female^stunned"
|
||||
msgstr "нежить"
|
||||
msgstr "ошеломлена"
|
||||
|
||||
#. [lua]: on_hit
|
||||
#: data/lua/stun.lua:26
|
||||
msgid "stunned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ошеломлён"
|
||||
|
||||
#: src/help/help.cpp:207
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
|
|
@ -12,13 +12,13 @@
|
|||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Alexey Khudiakov <alexey.skladnoy@gmail.com>, 2007,2008.
|
||||
# Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>, 2009-2014
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 22:44 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 16:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
|
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Остров Алдуин"
|
|||
#. a hint that the player has 3 scenarios before the first main test of their XP management
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:45
|
||||
msgid "You’ll need experienced troops at Elensefar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Под Эленсефаром вам понадобятся опытные бойцы."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
|
||||
|
@ -914,6 +914,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the orcs have come here, their forces at Elensefar must be even more "
|
||||
"numerous than I feared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вот уж не думал, что орки посмеют сюда явиться. Сдаётся мне, их полчища у "
|
||||
"Эленсефара ещё более многочисленны, чем я опасался."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#. a hint for players who are expecting campaigns to have a steadily-rising difficulty curve.
|
||||
|
@ -923,18 +925,17 @@ msgid ""
|
|||
"reach Elensefar, then our journey is likely to end in sight of the city’s "
|
||||
"gates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конрад, боевая подготовка очень важна. Ежели когда мы подойдём к Эленсефару, "
|
||||
"у нас будут лишь неопытные бойцы, наше путешествие окончится ещё до того, "
|
||||
"как мы увидим городские врата."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
|
||||
#| "beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This island is the place where I was born, and where I learned magic; it "
|
||||
"used to be so beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вот уж не думал, что орки посмеют сюда явиться. Этот остров был так "
|
||||
"Этот остров — место, где я был рождён и где я выучился магии. Он был так "
|
||||
"прекрасен. Освободим же его! К оружию!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Elrian, type=Mage
|
||||
|
@ -5944,10 +5945,8 @@ msgstr "Переведите Конрада в пещеру"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rescue the sergeant"
|
||||
msgid "Rescue the lieutenant"
|
||||
msgstr "Спасите сержанта"
|
||||
msgstr "Спасите лейтенанта"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:154
|
||||
|
@ -6260,15 +6259,11 @@ msgstr "Так, на верху самого дальнего утёса — т
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly "
|
||||
#| "hurt but still alive."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a young human officer, barely more than a boy. He appears badly hurt "
|
||||
"but still alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это человек, молодой сержант, почти мальчик. Он, похоже, тяжело ранен, но "
|
||||
"Это человек, молодой офицер, почти что мальчик. Он, похоже, тяжело ранен, но "
|
||||
"всё ещё жив."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -6335,10 +6330,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the "
|
||||
#| "Lintair elves shall grant him safe passage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the "
|
||||
"Lintanir elves shall grant him safe passage."
|
||||
|
@ -6348,18 +6339,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the "
|
||||
#| "troops, we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. "
|
||||
#| "However, I make no promises."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
|
||||
"we might try to rescue the officer stranded on the cliff. However, I make no "
|
||||
"promises."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы должны прежде всего думать о том, как спастись самим. Но если у нас будет "
|
||||
"возможность, мы постараемся спасти сержанта, которого выбросило на ту скалу. "
|
||||
"возможность, мы постараемся спасти офицера, которого выбросило на ту скалу. "
|
||||
"Но обещать я ничего не могу."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
|
@ -6399,16 +6385,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am the Princess, Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the "
|
||||
#| "healers to help you, young sergeant."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am the Princess, Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the "
|
||||
"healers to help you, young lieutenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я — принцесса Лисар, мы не причиним вам вреда. Присоединяйся к нам, юный "
|
||||
"сержант, и дождись лекарей, они тебе помогут."
|
||||
"Я — принцесса Лисар, и мы друзья. Присоединяйся к нам, юный лейтенант, и "
|
||||
"дождись лекарей, они тебе помогут."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:850
|
||||
|
@ -7360,11 +7342,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$unit.id|
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding of "
|
||||
#| "the forest, its nature and ways, and all the creatures within it. "
|
||||
#| "Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled to dust."
|
||||
msgid ""
|
||||
"$unit.name| becomes entranced and greatly gains affinity with the forest, "
|
||||
"its nature and ways, and all the creatures within it. He feels he will "
|
||||
|
@ -7372,17 +7349,12 @@ msgid ""
|
|||
"the last page was turned, the book crumbled to dust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как только $unit.name| прочитал книгу, он в миг проникся пониманием леса, "
|
||||
"его природы, скрытых в нём троп и всех лесных существ. Увы, как только он "
|
||||
"его природы, скрытых в нём троп и всех лесных существ. Он чувствует, что, "
|
||||
"добравшись до поверхности, он станет в разы опытнее. Увы, как только он "
|
||||
"перевернул последнюю страницу, книга обратилась в пыль."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$unit.id|
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "female^Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater "
|
||||
#| "understanding of the forest, its nature and ways, and all the creatures "
|
||||
#| "within it. Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled "
|
||||
#| "to dust."
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^$unit.name| becomes entranced and greatly gains affinity with the "
|
||||
"forest, its nature and ways, and all the creatures within it. She feels she "
|
||||
|
@ -7390,7 +7362,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled to dust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как только $unit.name| прочитала книгу, она в миг прониклась пониманием "
|
||||
"леса, его природы, скрытых в нём троп и всех лесных существ. Увы, как только "
|
||||
"леса, его природы, скрытых в нём троп и всех лесных существ. Она чувствует, "
|
||||
"что, добравшись до поверхности, она станет в разы опытнее. Увы, как только "
|
||||
"она перевернула последнюю страницу, книга обратилась в пыль."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
|
@ -8883,10 +8856,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Injured Lieutenant
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Lieutenant.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Injured Sergeant"
|
||||
msgid "Injured Lieutenant"
|
||||
msgstr "Раненый сержант"
|
||||
msgstr "Раненый лейтенант"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#. [unit_type]: id=Lord
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-l (ru.po) to Russian
|
||||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2007, 2009.
|
||||
# Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-l\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-02 15:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-09 23:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#. [achievement_group]
|
||||
|
@ -99,55 +99,54 @@ msgstr "Графика"
|
|||
#. [achievement]: id=liberty_or_death
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:7
|
||||
msgid "Give Me Liberty or Give Me Death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дайте мне свободу или дайте мне смерть!"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=liberty_or_death
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:8
|
||||
msgid "Complete Civil Disobedience with at least 3 peasants remaining."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Завершите «Гражданское неповиновение» хотя бы с тремя выжившими крестьянами."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=liberty_nameless
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:14
|
||||
msgid "The Nameless General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Безымянный генерал"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=liberty_nameless
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:15
|
||||
msgid "Find out the name of the general in Unlawful Orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Узнайте имя генерала в «Незаконных приказах»."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=liberty_iron
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:21
|
||||
msgid "Harper vs. Goliath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Харпер против Голиафа"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=liberty_iron
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:22
|
||||
msgid "Defeat an Iron Mauler with Harper in Hide and Seek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повергните Железного кулака от руки Харпер в «Прятках»."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=liberty_hunter
|
||||
#. this is the achievement for the scenario The Hunters
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Peasant Hunter"
|
||||
msgid "Perfect Hunter"
|
||||
msgstr "Крестьянин-охотник"
|
||||
msgstr "Безупречный охотник"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=liberty_hunter
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:30
|
||||
msgid "Complete The Hunters with no losses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завершите «Охотники» без потерь."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=liberty_army
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:36
|
||||
msgid "Force of Arms is Pointless Without Strategy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грубая сила — ничто, без стратегии"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=liberty_army
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:37
|
||||
msgid "On Challenging difficulty, defeat Dommel in Glory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Победите Доммеля на максимальной сложности в сценарии «Слава»."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_The_Raid
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:4
|
||||
|
@ -205,14 +204,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. mother's-brother vs. father's-brother. Baldras is Harper's mother's brother.
|
||||
#. Erwen is Baldras' younger sister, so languages with a special word for that should use it
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The sun were out today, but it were raining too. Weird mix of brightness "
|
||||
#| "and woe. Reminds me of the day Harper’s pa died in that orc raid. Since "
|
||||
#| "my sis Erwen passed when he were young, poor lad had nobody but me. Never "
|
||||
#| "wanted no kid of my own but... he’s mine to take care of now. Fine lad, "
|
||||
#| "that one, just a bit careless like his pa. I needs to keep a good eye on "
|
||||
#| "him now, with all them orcs running round here of late."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sun were out today, but it were raining too. Weird mix of brightness and "
|
||||
"woe. Reminds me of the day Harper’s pa died in that orc raid. Since my sis "
|
||||
|
@ -222,10 +213,10 @@ msgid ""
|
|||
"all them orcs running round here of late."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сегодня солнечно, но был и дождь. Мутная помесь света и скорби. Напоминает "
|
||||
"день, когда батька Харпера погиб из-за того набега орков. С тех пор, как моя "
|
||||
"день, когда батька Харпер погиб из-за того набега орков. С тех пор, как моя "
|
||||
"сестра Ирвен умерла, пока он ещё был младым, у бедняги-паренька никого, "
|
||||
"кроме меня, и не было. Я никогда не желал завести детей сам, но... "
|
||||
"заботиться о нём — мой долг. Он славный юнец, жаль слегка безрассудный, как "
|
||||
"заботиться о ней — мой долг. Он славная дама, жаль слегка безрассудная, как "
|
||||
"и папаня. Мне за ним держать глаз-да-глаз, а то все эти орки повадились усей "
|
||||
"шастать."
|
||||
|
||||
|
@ -460,15 +451,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We don’t got no choice, lad. If I don’t gives them what they want, "
|
||||
#| "they’ll make trouble for everyone in Dallben."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We don’t got no choice, lass. If I don’t gives them what they want, they’ll "
|
||||
"make trouble for everyone in Dallben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У нас нет выбора, малой. Если я не предоставлю им, что они требуют, они "
|
||||
"У нас нет выбора, малая. Если я не предоставлю им, что они требуют, они "
|
||||
"устроят неприятности для всех в Даллбене."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
|
@ -494,6 +481,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:347
|
||||
msgid "My face kinda itches... I gotta be careful around these big ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Что-то моё лицо чешется... Надо быть по-аккуратнее рядом с этими "
|
||||
"переростками."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:364
|
||||
|
@ -508,7 +497,7 @@ msgstr "Эй! Кого это ты называешь жалким?"
|
|||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:384
|
||||
msgid "Ahh! I <i>really</i> don’t like fire..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аааа! Мне <i>очень</i> противен огонь..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:396
|
||||
|
@ -607,16 +596,6 @@ msgstr "Ферма Балдраса"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Baldras’ journal, 6 Deeproot, 501 YW:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Me and Harper visited Erwen’s grave today. I helped the lad pick her a "
|
||||
#| "bunch of flowers — we even found some of her favorite, blue lillies. "
|
||||
#| "Harper don’t remember her much, but he still thinks lots about her. Lad "
|
||||
#| "reminds me so much of his ma often times, real bright and brassy, even if "
|
||||
#| "he don’t got her sense or wits. I’m just hoping he be learning more with "
|
||||
#| "time."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Baldras’ journal, 6 Deeproot, 501 YW:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -628,11 +607,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Дневник Балдраса, 6 Грязнокорня, 501 ГВ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Сегодня мы с Харпером навестили могилу Ирвен. Я помог пареньку собрать "
|
||||
"горстку цветов — мы даже отыскали пару её любимых, голубых лилий. Харпер "
|
||||
"малое о ней помнит, но он задумывается о ней до сих пор. Как сильно малец "
|
||||
"напоминает мне его мать, по-настоящему светлую и дерзкую, пусть ему не "
|
||||
"досталось её смекалки и остроумия. Надеюсь лишь, что со временем он многое "
|
||||
"Сегодня мы с Харпер навестили могилу Ирвен. Я помог девушке собрать горстку "
|
||||
"цветов — мы даже отыскали пару любимых, голубых лилий покойной. Харпер малое "
|
||||
"о ней помнит, но он задумывается о ней до сих пор. Как сильно девочка "
|
||||
"напоминает мне её мать, по-настоящему светлую и дерзкую, пусть ей не "
|
||||
"досталось её смекалки и остроумия. Надеюсь лишь, что со временем она многое "
|
||||
"поймёт."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -702,10 +681,8 @@ msgstr "Смотрите, всадники приближаются."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stand fast, nephew."
|
||||
msgid "Stand fast, Harper."
|
||||
msgstr "Держись, племянник."
|
||||
msgstr "Держись, Харпер."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tarwen
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:169
|
||||
|
@ -753,8 +730,6 @@ msgstr "Охраняйте ворота."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>Uncle, since when did we have a queen?</i>"
|
||||
msgid "<i>Uncle, since when did we have a queen?</i>"
|
||||
msgstr "<i>Дядя, с каких это пор у нас взялась королева?</i>"
|
||||
|
||||
|
@ -793,10 +768,8 @@ msgstr "Теперь мы все в одной лодке. Смерть Весн
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Impulsive lad..."
|
||||
msgid "Impulsive lass..."
|
||||
msgstr "Вспыльчивый малый..."
|
||||
msgstr "Вспыльчивая деваха..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#. this is from Monty Python and the Holy Grail :)
|
||||
|
@ -974,15 +947,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In times like these... I still wish Erwen was here with us. Little sis "
|
||||
#| "were always the better of us two. She always knew how to keep her temper "
|
||||
#| "and her wits about her. What would she say to me now? Probably something "
|
||||
#| "like, “Quit yapping ya old dog and focus on what you’re doing. We’ve got "
|
||||
#| "to be getting them people to safety.” Cheeky kid, that one. But, she’d be "
|
||||
#| "right, I has me a responsibility to our people. Got a lot of trouble "
|
||||
#| "ahead of us..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In times like these... I still wish Erwen was here with us. Little sis were "
|
||||
"always the better of us two. She always knew how to keep her temper and her "
|
||||
|
@ -1218,10 +1182,6 @@ msgstr "Это в ссссделку не вдохило..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Something be very wrong here. These orcs has weapons with Army forge-"
|
||||
#| "markings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something be very wrong here. These orcs has weapons with army forge-"
|
||||
"markings."
|
||||
|
@ -1592,16 +1552,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:793
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "By the Light! Them things look like evil spirits! Are they those undead "
|
||||
#| "you told me about, Uncle?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Them things look like evil spirits! Are they those undead you told me about, "
|
||||
"Uncle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клянусь Светом! Твари видом как злые духи! Это та самая нежить, о которой ты "
|
||||
"мне говаривал, дядя?"
|
||||
"Твари видом как злые духи! Это та самая нежить, о которой ты мне говаривал, "
|
||||
"дядя?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:797
|
||||
|
@ -1623,10 +1579,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [modify_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Kestrel"
|
||||
msgid "General Kestrel"
|
||||
msgstr "Кестрел"
|
||||
msgstr "Генерал Кестрел"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:835
|
||||
|
@ -1777,17 +1731,13 @@ msgstr "Ганс"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter the Grey Woods"
|
||||
msgid "Enter the Grey Woods with Hans"
|
||||
msgstr "Проследуйте в Седой Лес"
|
||||
msgstr "Проследуйте в Седой Лес с Гансом"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Harper"
|
||||
msgid "Death of Hans"
|
||||
msgstr "Смерть Харпера"
|
||||
msgstr "Смерть Харпер"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:168
|
||||
|
@ -1797,12 +1747,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Relentlessly pursued by riders patrolling the road to Elensefar, Baldras "
|
||||
#| "and his men traveled unseen along the swampy banks of the Great River to "
|
||||
#| "the city of Carcyn. They hid until nightfall, then crept out to find the "
|
||||
#| "help Lord Maddock hinted was here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relentlessly pursued by riders patrolling the road to Elensefar, Baldras and "
|
||||
"the villagers traveled unseen along the swampy banks of the Great River to "
|
||||
|
@ -1870,22 +1814,15 @@ msgstr "Как мы можем ему доверять?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Link
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you were one of my quarries, your throat would be slit by now, boy. As "
|
||||
#| "it is, you two are still in imminent danger. Just a week ago, the Crown "
|
||||
#| "sent a contingent of heavy infantry here to supervise the city. They’re "
|
||||
#| "patrolling the streets and forests for us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you were one of my quarries, your throat would be slit by now. As it is, "
|
||||
"you two are still in imminent danger. Just a week ago, the Crown sent a "
|
||||
"contingent of heavy infantry here to supervise the city. They’re patrolling "
|
||||
"the streets and forests for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь бы моей жертвой, мальчик, я бы уже перерезал твою глотку. Да, вы двое "
|
||||
"всё ещё в неотвратимой опасности. Всего лишь неделю назад Корона послала "
|
||||
"сюда отряд тяжёлой пехоты для надзора за городом. Они огораживают от нас "
|
||||
"леса и улицы."
|
||||
"Будь бы моей жертвой, я бы уже перерезал твою глотку. Да, вы двое всё ещё в "
|
||||
"неотвратимой опасности. Всего лишь неделю назад Корона послала сюда отряд "
|
||||
"тяжёлой пехоты для надзора за городом. Они огораживают от нас леса и улицы."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:448
|
||||
|
@ -1943,12 +1880,12 @@ msgstr "Назад, быстро в тени! Может быть, мы ещё
|
|||
#. Harper defeats an Iron Mauler
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:605
|
||||
msgid "Uncle, we did it! We beat one of them iron monsters!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дядя, мы справились! Мы одолели одного из железных чудищ!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:609
|
||||
msgid "A fine job lass, but more sure gots to be coming. Let’s keep movin’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Славная работа, леди, но ежу понятно, придут другие. Идём дальше."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:628
|
||||
|
@ -2011,7 +1948,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Hans
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:734
|
||||
msgid "You fools! You weren’t supposed to lead them to me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Болваны! Вы зачем привели их ко мне..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=06_The_Hunters
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:4
|
||||
|
@ -2040,15 +1977,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It be real lonesome like this. I still has me Harper, and I be grateful "
|
||||
#| "for the boy, but he don’t really understand an old man like me. I know "
|
||||
#| "the past be the past, but I just can’t help but think of sis in times "
|
||||
#| "like these. How she used to be dragging me out on some silly little romp, "
|
||||
#| "a little job here and there for some gold or lil trinket, or sometimes "
|
||||
#| "just for fun... I never wanted to go, of course. I were always real lazy. "
|
||||
#| "Still am, even now."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It be real lonesome like this. I still has me Harper, and I be grateful for "
|
||||
"the lass, but she don’t really understand an old man like me. I know the "
|
||||
|
@ -2058,29 +1986,24 @@ msgid ""
|
|||
"for fun... I never wanted to go, of course. I were always real lazy. Still "
|
||||
"am, even now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как же мне одиноко! У меня всё ещё есть мой Харпер, и я благодарен за "
|
||||
"малого, но он не слишком-то понимает такого старика, как я. Я знаю, прошлое "
|
||||
"— есть прошлое, но в такие времена я попросту не могу не думать о сестре. "
|
||||
"Как она втаскивала меня в какую-то глупую мелкую возню, заработки тут и там "
|
||||
"— всё ради горстки золота или крошечной безделушки, иногда попросту для "
|
||||
"потехи... Я, конечно, никогда не хотел идти. Всегда был сущим лентяем. Таков "
|
||||
"я и до сих пор."
|
||||
"Как же мне одиноко! У меня всё ещё есть моя Харпер, и я благодарен за "
|
||||
"девочку, но она не слишком-то понимает такого старика, как я. Я знаю, "
|
||||
"прошлое — есть прошлое, но в такие времена я попросту не могу не думать об "
|
||||
"умершей сестре. Как она втаскивала меня в какую-то глупую мелкую возню, "
|
||||
"заработки тут и там — всё ради горстки золота или крошечной безделушки, "
|
||||
"иногда попросту для потехи... Я, конечно, никогда не хотел идти. Всегда был "
|
||||
"сущим лентяем. Таков я и до сих пор."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Then, Harper tells me, “Come on Uncle, we’re on an adventure! Don’t be so "
|
||||
#| "mopey, live a little!” I know he be trying to be cheery, but he really "
|
||||
#| "don’t know how much he be reminding me of her sometimes..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, Harper tells me, “Come on Uncle, we’re on an adventure! Don’t be so "
|
||||
"mopey, live a little!” I know she be trying to be cheery, but she really "
|
||||
"don’t know how much she be reminding me of Erwen sometimes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Опять же, Харпер говорит мне: “Ну же, дядя, смотри, какое у нас приключение! "
|
||||
"Не раскисай, повеселись хоть чуточку!” Знаю, он пытается меня порадовать, но "
|
||||
"ему невдомёк, как сильно он порой напоминает мне о ней..."
|
||||
"Не раскисай, повеселись хоть чуточку!” Знаю, она пытается меня порадовать, "
|
||||
"но ей невдомёк, как сильно она порой напоминает мне о ней..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:59
|
||||
|
@ -2158,13 +2081,6 @@ msgstr "Каковы ваши стремления?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The former king’s magic ministry kept a tight control on the training and "
|
||||
#| "employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from "
|
||||
#| "the curriculum were dealt with harshly. Many of us were forced to escape "
|
||||
#| "here to continue our study of our brand of magic. Our security and "
|
||||
#| "secrecy are not cheap."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The former king’s magic ministry kept a tight control on the training and "
|
||||
"employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from the "
|
||||
|
@ -2175,7 +2091,7 @@ msgstr ""
|
|||
"При прежнем короле министерство магии строго контролировало обучение и "
|
||||
"трудоустройство магов в Весноте. С теми из нас, кто осмеливался... отступить "
|
||||
"от учебного плана, поступали весьма сурово. Многие из нас были вынуждены "
|
||||
"бежать сюда, чтобы продолжить заниматься нашим видом магии. Тайна и "
|
||||
"бежать сюда, чтобы продолжить заниматься нашим подразделом магии. Тайна и "
|
||||
"безопасность отнюдь не дёшевы."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
|
@ -2200,11 +2116,6 @@ msgstr "Люди. Маги не хороши в бою, знаю. Но ради
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
|
||||
#| "occupied by king or queen, aids us. To accomplish that, we must "
|
||||
#| "destabilize their forces in this region. The key is Halstead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
|
||||
"occupied by king or queen, aids us. To accomplish that, we must destabilize "
|
||||
|
@ -2216,8 +2127,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The great fort standing between Aldril and Elensefar?"
|
||||
msgid "That big ol’ fort between Aldril and Elensefar?"
|
||||
msgstr "Огромная крепость между Алдрилом и Эленсефаром?"
|
||||
|
||||
|
@ -2236,15 +2145,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Know this, Baldras. During the past week, several patrols have again "
|
||||
#| "ventured across the Great River into Annuvin. A woman named Relana "
|
||||
#| "opposed them with a small militia and was victorious, but with heavy "
|
||||
#| "losses. The Crown, however, has begun to take notice of this rebellion "
|
||||
#| "and is massing forces within Halstead. When its armies are raised, none "
|
||||
#| "of your little villages will be able to resist them. Your only choice "
|
||||
#| "would be to flee farther north into orcish territory."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Know this, Baldras. During the past week, several patrols have again "
|
||||
"ventured across the Great River into Annuvin. A woman named Relana opposed "
|
||||
|
@ -2256,7 +2156,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Знай же, Балдрас. На прошлой неделе несколько патрулей снова отправились "
|
||||
"вдоль Великой Реки в Аннувин. Женщина по имени Релана выступила против них с "
|
||||
"небольшим ополчением и их победила, но с большими потерями. Корона, однако, "
|
||||
"небольшим ополчением и победила их, но с большими потерями. Корона, однако, "
|
||||
"заметила эту стычку и стягивает силы к Хальстеду. Когда королевские армии "
|
||||
"окончательно соберутся, ни одна из ваших мелких деревушек будет не в силах "
|
||||
"противостоять им. И единственным выбором для вас будет бежать дальше на "
|
||||
|
@ -2280,15 +2180,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I’m not asking you to fight a war. A direct fight against Weldyn’s armies "
|
||||
#| "would be undoubtedly foolish. However, we have other means within our "
|
||||
#| "grasp. From Dan Tonk to Halstead, the fastest path lies through the pass "
|
||||
#| "between the Brown Hills and the Gryphon Mountains followed by the trek "
|
||||
#| "through these Grey Woods. We are in prime position to gnaw away at their "
|
||||
#| "troops, crippling their forces before they ever arrive at their "
|
||||
#| "destination."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m not asking you to fight a war. A direct fight against Weldyn’s armies "
|
||||
"would be undoubtedly foolish. However, we have other means within our grasp. "
|
||||
|
@ -2299,7 +2190,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Я не требую от вас ввязываться в войну. Открытая борьба против армий Велдина "
|
||||
"будет по меньшей мере глупой. Однако в нашем расположении есть иные "
|
||||
"средства. Кротчайший путь между Дан-Тонком и Хальстедом пролегает сквозь "
|
||||
"средства. Кратчайший путь между Дан-Тонком и Хальстедом пролегает сквозь "
|
||||
"Бурые Холмы и Грифонову гору — затем тропа проходит через Седой Лес. Из "
|
||||
"нашего укрытия мы обглодаем их полчища, ослабим их силы ещё до того, как они "
|
||||
"подберутся к месту назначения."
|
||||
|
@ -2353,20 +2244,14 @@ msgstr "Первый взвод приближается..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My men and I shall pincer them from the other side of this path. When we "
|
||||
#| "are done, no one shall fear the open roads and night sky more than the "
|
||||
#| "armies of Weldyn. Strike quickly, strike silently... and leave no one "
|
||||
#| "alive."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We shall pincer them from the other side of this path. When we are done, no "
|
||||
"one shall fear the open roads and night sky more than the armies of Weldyn. "
|
||||
"Strike quickly, strike silently... and leave no one alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы с моими приспешниками отрежем их с другой стороны прохода. Даже если с "
|
||||
"нами разделаются, армии Велдина ещё надолго будут страшиться открытых дорог "
|
||||
"и ночного неба. Нападайте быстро и тихо... никого не оставляйте в живых."
|
||||
"Мы отрежем их с другой стороны прохода. Даже если с нами разделаются, армии "
|
||||
"Велдина ещё надолго будут страшиться открытых дорог и ночного неба. "
|
||||
"Нападайте быстро и тихо... никого не оставляйте в живых."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linneus
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:508
|
||||
|
@ -2569,18 +2454,13 @@ msgstr "Дядя! Ты нам нужен..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:1153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I know what you is going to say, Harper. That we should be fighting for "
|
||||
#| "our homes, just like we do against them orcs. But we be risking "
|
||||
#| "everything on this, lad."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I know what you is going to say, Harper. That we should be fighting for our "
|
||||
"homes, just like we do against them orcs. But we be risking everything on "
|
||||
"this, lass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я знаю, что ты собирается сказать, Харпер. То, что мы должны сразиться за "
|
||||
"наш дом, прямо как мы сражались против орков. Но в этот раз, паренёк, на "
|
||||
"Я знаю, что ты собираешься сказать, Харпер. То, что мы должны сразиться за "
|
||||
"наш дом, прямо как мы сражались против орков. Но в этот раз, дамочка, на "
|
||||
"кону стоит всё."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
|
@ -2596,20 +2476,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:1163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The boy is naive, but his spirit is in the right place. You risk your "
|
||||
#| "homes and the lives of your people, yes, but what good will they be if "
|
||||
#| "you live in tyranny? Believe me, I have been there. I would rather die "
|
||||
#| "than go back."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The girl is naive, but her spirit is in the right place. You risk your homes "
|
||||
"and the lives of your people, yes, but what good will they be if you live in "
|
||||
"tyranny? Believe me, I have been there. I would rather die than go back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Малыш наивен, но дух на месте. Вы рискуете домом и жизнями своих подопечных, "
|
||||
"это правда, но мила ли для них будет жизнь в тирании? Поверьте мне, я её уже "
|
||||
"на себе испытал. По мне так, уж лучше умереть, чем вернуться назад."
|
||||
"Девочка наивна, но дух на месте. Вы рискуете домом и жизнями своих "
|
||||
"подопечных, это правда, но мила ли для них будет жизнь в тирании? Поверьте "
|
||||
"мне, я её уже на себе испытал. По мне так, уж лучше умереть, чем вернуться "
|
||||
"назад."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:1168
|
||||
|
@ -2665,18 +2540,6 @@ msgstr "Слава"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "From the Annals of Alduin, 98 YW\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "One score and eight years ago, in 70 YW, the King of Wesnoth and the Lord "
|
||||
#| "of Elensefar signed a treaty of trade and alliance in order to further "
|
||||
#| "the security of humankind. The realization of this treaty required the "
|
||||
#| "creation of a safe path between Weldyn and Elensefar, with all manner of "
|
||||
#| "hostile creature or beast scoured from these civilized lands. From Dan "
|
||||
#| "Tonk, the establishment of Aldril and Carcyn secured the once hazardous "
|
||||
#| "passage alongside the Grey Woods, completing the way between the two "
|
||||
#| "cities. With this, the alliance can truly be deemed a coalition of men."
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the Annals of Alduin, 98 YW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2696,7 +2559,7 @@ msgstr ""
|
|||
"безопасность рода человеческого. Выполнение сего соглашения требовало "
|
||||
"создать безопасную дорогу между Велдином и Эленсефаром, чтобы ни одного "
|
||||
"враждебного существа или зверя не осталось в этих людских землях. Закладка "
|
||||
"городов Алдрил и Карцин защитила этот однажды коварный проход из Дан Тонка "
|
||||
"городов Алдрил и Карцин защитила этот однажды коварный проход из Дан-Тонка "
|
||||
"через Седой Лес и тем самым завершила путь между двумя городами. Со всем "
|
||||
"этим, воистину этот союз есть объединение человеческого рода."
|
||||
|
||||
|
@ -2868,10 +2731,6 @@ msgstr "У меня есть приказы."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I do not care. I would be a fool and an oaf to let a band of stinky "
|
||||
#| "raider orcs into Halstead without a fight."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As if those could possibly be real. I would be a fool and an oaf to let a "
|
||||
"band of stinky raider orcs into Halstead without a fight."
|
||||
|
@ -2960,10 +2819,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gwydion
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ready thine lances, mine brethren. Let us charge down the armies of "
|
||||
#| "Weldyn!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ready thy lances! Let us trample the armies of Weldyn beneath our steeds!"
|
||||
msgstr "Готовьте копья, братья мои. Побьём же армии Велдина!"
|
||||
|
@ -3213,32 +3068,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Epilogue.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I sended Harper off to Delwyn. Hope he’ll find something there. In the "
|
||||
#| "meantimes, I’ll rest this tired body for a little and go see sis, maybe "
|
||||
#| "pick her up some lilies. Seems like this’ll probably be the last time I "
|
||||
#| "gets to see her..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I sended Harper off to Delwyn. Hope she’ll find something there. In the "
|
||||
"meantimes, I’ll rest this tired body for a little and go see sis, maybe pick "
|
||||
"her up some lilies. Seems like this’ll probably be the last time I gets to "
|
||||
"see her..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я отослал Харпера в Делвин. Надеюсь, там он что-нибудь да сыщет. Что же "
|
||||
"Я отослал Харпер в Делвин. Надеюсь, там она что-нибудь да сыщет. Что же "
|
||||
"сейчас, дам-ка я усталому телу передышку, повидаю сестру, может, наберу для "
|
||||
"неё лилий. Думается, вижу я её в последний раз..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Epilogue.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "She’ll tell me not to be sad, of course. That life just be a big "
|
||||
#| "adventure and filled with fun, that I shouldn’t think about stuffs I "
|
||||
#| "can’t change. The world be huge and vast, much bigger than small little "
|
||||
#| "people like me. I don’t got the power to change it, so why not try to "
|
||||
#| "live as best I can? Besides, she’ll say that I still gots me a little "
|
||||
#| "piece of her in Harper, so I should cherish the lad."
|
||||
msgid ""
|
||||
"She’ll tell me not to be sad, of course. That life just be a big adventure "
|
||||
"and filled with fun, that I shouldn’t think about stuffs I can’t change. The "
|
||||
|
@ -3252,8 +3093,8 @@ msgstr ""
|
|||
"мне не изменить. Мир широк и необъятен, гораздо больше простых, маленьких "
|
||||
"людей, вроде меня. Изменить его не в моей власти, но почему же не попытаться "
|
||||
"прожить жизнь так хорошо, как для меня это возможно? К тому же она "
|
||||
"говаривала, что крошечная часть её всё ещё живёт в Харпере, и мне следует "
|
||||
"оберегать мало́го."
|
||||
"говаривала, что крошечная часть её всё ещё живёт в Харпер, и мне следует "
|
||||
"оберегать малую."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Epilogue.cfg:37
|
||||
|
@ -3271,12 +3112,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Epilogue.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "14 Scryer’s Bloom, 501 YW\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Harper got back today from Delwyn. Said he didn’t find no one alive "
|
||||
#| "there, but he did bring back a note he found. Let’s see what it says."
|
||||
msgid ""
|
||||
"14 Scryer’s Bloom, 501 YW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3285,8 +3120,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"14 Мудрецвета, 501 ГВ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Сегодня из Делвина вернулся Харпер. Сказал, в живых никого не было, но он "
|
||||
"отрыл там записку. Посмотрим-ка, о чём в ней говорится."
|
||||
"Сегодня из Делвина вернулась Харпер. Сказала, в живых никого не было, но она "
|
||||
"отрыла там записку. Посмотрим-ка, о чём в ней говорится."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Epilogue.cfg:47
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-low\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 03:32 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 23:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44
|
||||
|
@ -40,10 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Hard level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Hard level, 17 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Для опытных игроков, 18 сценариев.)"
|
||||
msgstr "(Для опытных игроков, 17 сценариев.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
|
||||
|
@ -1603,16 +1601,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There will be a big fight with the orcs in Wesmere very soon. If you can "
|
||||
#| "cover our flank to the north, I will pay you 400 gold."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Orcs are advancing on Wesmere, and a great battle will soon be upon us. "
|
||||
"If you can cover our flank to the north, I will pay you 400 gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Очень скоро будет большая битва с орками в Весмире. Если прикроете наш "
|
||||
"северный фланг, я плачу 400 золотых."
|
||||
"Орки надвигаются на Весмир — очень скоро будет большая битва. Если прикроете "
|
||||
"наш северный фланг, я плачу 400 золотых."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:307
|
||||
|
|
|
@ -4,12 +4,12 @@
|
|||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
# ???
|
||||
# Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>, ???-2014.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-manpages\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 12:05-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 21:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "B<--core>I<\\ id_ядра>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:80
|
||||
msgid "overrides the loaded core with the one whose id is specified."
|
||||
msgstr "перекрывает загруженное ядро тем, чей идентификатор был указан"
|
||||
msgstr "перекрывает загруженное ядро тем, чей идентификатор был указан."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:80
|
||||
|
@ -494,41 +494,50 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:168
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--log-strict>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--no-log-to-file>"
|
||||
msgstr "B<--log-strict>"
|
||||
msgstr "B<--no-log-to-file>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "prevents redirecting logged output to a file. Log files are created in "
|
||||
#| "the logs directory under the userdata folder."
|
||||
msgid ""
|
||||
"prevents redirecting logged output to a file. The environment variable "
|
||||
"WESNOTH_NO_LOG_FILE can also be set as an alternative. Log files are created "
|
||||
"in the logs directory under the userdata folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"предотвращает перенаправление данных логгера в файл. Файлы логов создаются в "
|
||||
"подпапке логов в директории пользовательских данных."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:171
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--log-strict>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--log-to-file>"
|
||||
msgstr "B<--log-strict>"
|
||||
msgstr "B<--log-to-file>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "log output is written to a file in addition to standard output/error. "
|
||||
#| "Cancels the effect of --no-log-to-file whether implicit or explicit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"log output is written to a file. Cancels the effect of --no-log-to-file "
|
||||
"whether implicit or explicit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"вывод логов дополнительно к стандартному выводу записывается в файл. Имеет "
|
||||
"приоритет перед --no-log-to-file"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:174
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--noaddons>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--wnoconsole>"
|
||||
msgstr "B<--noaddons>"
|
||||
msgstr "B<--wnoconsole>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:177
|
||||
|
@ -536,6 +545,9 @@ msgid ""
|
|||
"For Windows, when used with --no-log-to-file, results in output being "
|
||||
"written to cerr/cout instead of CONOUT. Otherwise, does nothing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В виндоусе, когда используется вместе с --no-log-to-file, приводит к тому, "
|
||||
"что выход будет записываться в cerr/cout вместо CONOUT. В других системах не "
|
||||
"делает ничего."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1002,12 +1014,6 @@ msgstr "B<-t[>I<id сценария>B<],\\ --test[>I<=id сценария>B<]>"
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "runs the game in a small test scenario. The scenario should be one "
|
||||
#| "defined with a B<[test]> WML tag. The default is B<test>. A "
|
||||
#| "demonstration of the B<[micro_ai]> feature can be started with "
|
||||
#| "B<micro_ai_test>. Implies B<--nogui>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"runs the game in a small test scenario. The scenario should be one defined "
|
||||
"with a B<[test]> WML tag. The default is B<test>. A demonstration of the "
|
||||
|
@ -1015,8 +1021,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"запустить игру на небольшом пробном сценарии. Сценарий следует обозначить "
|
||||
"тэгом WML B<[test]>. По умолчанию B<test>. Демонстрацию функции "
|
||||
"B<[micro_ai]> можно запустить с помощью B<micro_ai_test>. Подразумевает B<--"
|
||||
"nogui>."
|
||||
"B<[micro_ai]> можно запустить с помощью B<micro_ai_test>."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:334
|
||||
|
@ -1589,10 +1594,10 @@ msgstr "АВТОРСКОЕ ПРАВО"
|
|||
#: doc/man/wesnoth.6:518 doc/man/wesnothd.6:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Copyright \\(co 2003-2022 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
#| "Copyright \\(co 2003-2023 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2024 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Авторское право \\(co Дэвид Уайт, 2003-2022 E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Авторское право \\(co Дэвид Уайт, 2003-2023 E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -2141,40 +2146,40 @@ msgstr ""
|
|||
#: doc/man/wesnothd.6:167
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<tls_enabled>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<tls_enabled>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:170
|
||||
msgid "Enable use of TLS. If true, requires 3 following options to be set too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрешает использование TLS. Требует указать три следующие опции."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:170
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<tls_fullchain>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<tls_fullchain>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:173
|
||||
msgid "TLS full certificate chain in .pem format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полный TLS-сертификат в формате .pem"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:173
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<tls_private_key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<tls_private_key>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:176
|
||||
msgid "private key for TLS in .pem format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "приватный TLS-ключ в формате .pem"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:176
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<tls_dh>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<tls_dh>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:179
|
||||
|
@ -2182,6 +2187,8 @@ msgid ""
|
|||
"TLS DH parameters, as .pem file. Generate with B<openssl dhparam -out "
|
||||
"filename.pem 4096>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DH-параметры TLS, как файл .pem. Генерируйте через B<openssl dhparam -out "
|
||||
"filename.pem 4096>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2211,7 +2218,7 @@ msgstr "Пример: B<versions_accepted=\"*\"> принимает строку
|
|||
#: doc/man/wesnothd.6:185
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<id>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:188
|
||||
|
@ -2220,6 +2227,9 @@ msgid ""
|
|||
"information. Generally is the major.minor version of accepted clients, such "
|
||||
"as 1.16 or 1.17."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID сервера, на котором вы используете функционал базы данных, чтобы хранить "
|
||||
"игровую информацию. Как правило, формат: major.minor версия допустимых "
|
||||
"клиентов, таких как 1.16 или 1.17."
|
||||
|
||||
# type: SS
|
||||
#. type: SS
|
||||
|
@ -2421,16 +2431,12 @@ msgstr "B<db_users_table>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The name of the table in which your phpbb forums saves its user data. "
|
||||
#| "Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which your phpbb forum saves its user data. Most "
|
||||
"likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Название таблицы где ваш phpbb форум хранит данные о пользователях. Скорее "
|
||||
"всего, это E<lt>префикс-таблицыE<gt>_users (т.е. phpbb3_users)."
|
||||
"всего, это E<lt>table-prefixE<gt>_users (т.е. phpbb3_users)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2503,27 +2509,21 @@ msgstr "B<db_user_group_table>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The name of the table in which your phpbb forums saves its user group "
|
||||
#| "data. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_user_group (e.g. "
|
||||
#| "phpbb3_user_group)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which your phpbb forum saves its user group data. "
|
||||
"Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_user_group (e.g. "
|
||||
"phpbb3_user_group)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Название таблицы, где Ваш phpbb форум хранит данные о группах пользователей. "
|
||||
"Скорее всего это E<lt>префикс-таблицыE<gt>_user_group (т.е. "
|
||||
"Скорее всего это E<lt>table-prefixE<gt>_user_group (напр., "
|
||||
"phpbb3_user_group)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:272
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<connections_allowed>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<db_connection_history_table>"
|
||||
msgstr "B<connections_allowed>"
|
||||
msgstr "B<db_connection_history_table>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:275
|
||||
|
@ -2531,52 +2531,45 @@ msgid ""
|
|||
"The name of the table in which to store login/logout times. Also used for "
|
||||
"matching IPs to users and vice versa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя таблицы, где хранятся времена захода/выхода с сервера. Можно также "
|
||||
"использовать для того, чтобы сопоставлять IP с пользователями, и наоборот."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:275
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<db_users_table>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<db_topics_table>"
|
||||
msgstr "B<db_users_table>"
|
||||
msgstr "B<db_topics_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The name of the table in which your phpbb forums saves its user data. "
|
||||
#| "Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which your phpbb forum saves its topic (thread) "
|
||||
"information. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_topics (e.g. "
|
||||
"phpbb3_topics)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Название таблицы где ваш phpbb форум хранит данные о пользователях. Скорее "
|
||||
"всего, это E<lt>префикс-таблицыE<gt>_users (т.е. phpbb3_users)."
|
||||
"Название таблицы где ваш phpbb форум хранит данные о тредах (темах). Скорее "
|
||||
"всего, это E<lt>table-prefixE<gt>_topics (т.е. phpbb3_users)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:278
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<db_users_table>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<db_banlist_table>"
|
||||
msgstr "B<db_users_table>"
|
||||
msgstr "B<db_banlist_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The name of the table in which your phpbb forums saves its user data. "
|
||||
#| "Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which your phpbb forum saves its user bans data. "
|
||||
"Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_banlist (e.g. "
|
||||
"phpbb3_banlist)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Название таблицы где ваш phpbb форум хранит данные о пользователях. Скорее "
|
||||
"всего, это E<lt>префикс-таблицыE<gt>_users (т.е. phpbb3_users)."
|
||||
"Название таблицы где ваш phpbb форум хранит данные о заблокированных "
|
||||
"пользователях. Скорее всего, это E<lt>table-prefixE<gt>_users (т.е. "
|
||||
"phpbb3_users)."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:281
|
||||
|
|
|
@ -6,12 +6,12 @@
|
|||
# Automatically generated, 2007.
|
||||
# Victor Zabavin <vicza@zmail.ru>, 2008,
|
||||
# Fedor Khodkov <fkhodkov@gmail.com>, 2014,
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2021.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-manual\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-22 22:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 20:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 23:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: outside any tag (error?)
|
||||
|
|
|
@ -9,13 +9,13 @@
|
|||
# Sergey Khlutchin (Khlut) - Sergey.Khlutchin@gmail.com
|
||||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006, 2007.
|
||||
# Fedor Khodkov <fkhodkov@gmail.com>, 2014
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2021.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-multiplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-06 16:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 22:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
|
@ -35,102 +35,102 @@ msgstr "Пользовательская карта"
|
|||
#. [achievement_group]
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:3
|
||||
msgid "Wesnoth Multiplayer (Survivals)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мультиплеер Веснота (Выживание)"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:9 data/multiplayer/achievements.cfg:10
|
||||
msgid "Foresight of Triumph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предвидение триумфа"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:11
|
||||
msgid "Complete the survival scenario <i>2p - Dark Forecast</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завершите сценарий на выживание <i>2и — Тёмный прогноз</i>."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Dark_Forecast
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:12
|
||||
msgid "Completed the survival scenario <i>2p - Dark Forecast</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завершён сценарий на выживание <i>2и — Тёмный прогноз</i>."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:20
|
||||
msgid "Banish the Mists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изгоните Мглу"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:21
|
||||
msgid "Banished the Mists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изгнали Мглу"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:22
|
||||
msgid "Complete the survival scenario <i>2p - Isle of Mists</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завершите сценарий на выживание <i>2и — Остров Туманов</i>."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Isle_of_Mists
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:23
|
||||
msgid "Completed the survival scenario <i>2p - Isle of Mists</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завершён сценарий на выживание <i>2и — Остров Туманов</i>."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Team_Survival
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:31 data/multiplayer/achievements.cfg:32
|
||||
msgid "Flawless Teamwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Безупречная команда"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Team_Survival
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:33
|
||||
msgid "Complete the survival scenario <i>6p - Team Survival</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завершите сценарий на выживание <i>6и — Командное выживание</i>."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_Team_Survival
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:34
|
||||
msgid "Completed the survival scenario <i>6p - Team Survival</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завершён сценарий на выживание <i>6и — Team Survival</i>."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:42 data/multiplayer/achievements.cfg:43
|
||||
msgid "Return to Glory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Возвращение славы"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:44
|
||||
msgid "Complete the survival scenario <i>4p - A New Land</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завершите сценарий на выживание <i>4и — Новая земля</i>."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:45
|
||||
msgid "Completed the survival scenario <i>4p - A New Land</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завершён сценарий на выживание <i>4и — Новая земля</i>."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_mines
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:52 data/multiplayer/achievements.cfg:53
|
||||
msgid "Economic Recession"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крызис"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_mines
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:54
|
||||
msgid "Destroy all enemy mushroom mines in <i>4p - A New Land</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрушьте все вражеские грибные шахты в <i>4и — Новая земля</i>."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_mines
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:55
|
||||
msgid "Destroyed all enemy mushroom mines in <i>4p - A New Land</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрушены все вражеские грибные шахты в <i>4и — Новая земля</i>."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_rescue_allies
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:63 data/multiplayer/achievements.cfg:64
|
||||
msgid "Rescue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На помощь!"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_rescue_allies
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:65
|
||||
msgid "Rescue the trapped units in <i>4p - A New Land</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спасите всех пойманных бойцов в <i>4и — Новая земля</i>."
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=Wesnoth_MP_ANL_rescue_allies
|
||||
#: data/multiplayer/achievements.cfg:66
|
||||
msgid "Rescued the trapped units in <i>4p - A New Land</i>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всех пойманные бойцы в <i>4и — Новая земля</i> спасены."
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_default, type=hybrid
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:5
|
||||
|
@ -975,8 +975,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Turin's Monster of the Lake"
|
||||
msgid "Turin’s Monster of the Lake"
|
||||
msgstr "Туринское чудовище озера"
|
||||
|
||||
|
@ -1190,16 +1188,6 @@ msgstr "2и — Наводнение"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The banks of the Great River make for some of the most fertile land in "
|
||||
#| "all the known world. The spring and summer bring floods all along its "
|
||||
#| "length, making the soil rich and providing bountiful harvests each "
|
||||
#| "autumn. The Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of "
|
||||
#| "their wealth and prosperity — making it the target of countless raids and "
|
||||
#| "attacks. The rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are "
|
||||
#| "in no small part driven by a constant need to patrol and defend these "
|
||||
#| "prosperous lands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all "
|
||||
"the known world. The spring and summer bring floods all along its length, "
|
||||
|
@ -1991,18 +1979,6 @@ msgstr "2и — Болото Ужаса"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable "
|
||||
#| "mire cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't "
|
||||
#| "nearly guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly "
|
||||
#| "sought after as lucrative bridges between the southern flatlands and the "
|
||||
#| "rugged north, and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search "
|
||||
#| "of profitable places to set up trading posts. The largest of these "
|
||||
#| "routes, Areth's Pass, is a long-disputed and well-known crossing since "
|
||||
#| "the first ancient wars between elves and dwarves. Despite poor land and "
|
||||
#| "limited resources, its great strategic value means it is fiercely "
|
||||
#| "contested by all with military aims in the Great Continent's heart."
|
||||
msgid ""
|
||||
"North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire "
|
||||
"cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren’t nearly "
|
||||
|
@ -2252,7 +2228,7 @@ msgstr "Три игрока сходятся лицом к лицу на это
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
|
||||
msgid "3p — Island of the Horatii"
|
||||
msgstr "3и - Остров Хоратии"
|
||||
msgstr "3и — Остров Хоратии"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||||
|
@ -2284,17 +2260,6 @@ msgstr "4и — Купальня Славы"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — "
|
||||
#| "among its most prized being the enormous complex known as the Bath of "
|
||||
#| "Glory. Made to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, "
|
||||
#| "the Bath is a stunning oasis built where once was nothing but sand. In "
|
||||
#| "time, it has become a city unto its own, with arts and music flourishing "
|
||||
#| "about the wild culture centered on the baths. The complex's vastness "
|
||||
#| "means flared tempers between wealthy nobles can turn into veritable "
|
||||
#| "battlegrounds — but even this has become a form of entertainment woven "
|
||||
#| "into the allure of the Bath."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among "
|
||||
"its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made "
|
||||
|
@ -2497,44 +2462,43 @@ msgid ""
|
|||
"throne of a king? This free for all map has 38 villages and bonus income for "
|
||||
"the leader on the center keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Король мёртв. В отсутствие наследника лорды устроили междоусобную войну — "
|
||||
"они борются за трон на холме, и всё богатство, и власть, что он содержит. "
|
||||
"Достаточно ли Вы сильны, чтобы занять это седалище могущества прежде, чем "
|
||||
"это сделают Ваши соперники? Выдержите ли Вы настолько много их наёмных "
|
||||
"убийц? Достаточно ли толста Ваша задница, чтобы заполнить собой трон короля? "
|
||||
"Эта доступная для всех карта содержит 38 деревень и бонусный доход для "
|
||||
"лидера в центральной цитадели."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Southwest"
|
||||
msgid "Southwest"
|
||||
msgstr "Юго-запад"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Southeast"
|
||||
msgid "Southeast"
|
||||
msgstr "Юго-восток"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Northerners"
|
||||
msgid "Northeast"
|
||||
msgstr "Северяне"
|
||||
msgstr "Северо-восток"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Northerners"
|
||||
msgid "Northwest"
|
||||
msgstr "Северяне"
|
||||
msgstr "Северо-запад"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:106
|
||||
msgid "High Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высшая охрана"
|
||||
|
||||
#. [slider]: id=bonus_income
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:121
|
||||
msgid "Hill Bonus Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бонусный доход с холма"
|
||||
|
||||
#. [slider]: id=bonus_income
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:122
|
||||
|
@ -2542,21 +2506,21 @@ msgid ""
|
|||
"The amount of extra gold per turn granted to the leader who occupies the "
|
||||
"hill keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество дополнительного золота за ход для лидера, который займёт цитадель "
|
||||
"на холме."
|
||||
|
||||
#. [slider]: id=chest_gold
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:130
|
||||
msgid "Treasure Chest Gold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сундук с сокровищами"
|
||||
|
||||
#. [slider]: id=chest_gold
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:131
|
||||
msgid "The amount of gold stashed inside the treasure chest on the hill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Количество золота, хранимого в сундуке с сокровищами на холме."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgid "Defeat enemy leaders"
|
||||
msgstr "Победите всех вражеских лидеров"
|
||||
|
||||
|
@ -2566,6 +2530,8 @@ msgid ""
|
|||
"The treasure chest on the hill keep can only be unlocked by a leader, for a "
|
||||
"bonus of $chest_gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сундук с сокровищами в цитадели холма можно открыть только лидером, он "
|
||||
"принесёт $chest_gold золота."
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:146
|
||||
|
@ -2573,6 +2539,8 @@ msgid ""
|
|||
"A side with a leader holding the hill keep gets +$bonus_income gold income "
|
||||
"each turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сторона, лидер которой занимает холм, получит доход в +$bonus_income золота "
|
||||
"каждый ход."
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:149
|
||||
|
@ -2580,16 +2548,18 @@ msgid ""
|
|||
"Each side gets two leaders. Whenever a leader is lost then another appears "
|
||||
"on the recall list at its full cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У каждой стороны два лидера. Если один из них потерян, в списке призыва "
|
||||
"появится другой, за полную стоимость."
|
||||
|
||||
#. [floating_text]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:233
|
||||
msgid "<span color='gold'>+$bonus_income gold</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span color='gold'>+$chest_gold дохода</span>"
|
||||
|
||||
#. [floating_text]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:270
|
||||
msgid "<span color='gold'>+$chest_gold gold</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span color='gold'>+$chest_gold золота</span>"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
|
||||
|
@ -2861,7 +2831,7 @@ msgstr "Защищающийся"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:390
|
||||
msgid "Survive all enemy attacks"
|
||||
msgstr "Отбейте все атаки противника."
|
||||
msgstr "Переживите все атаки противника"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:396
|
||||
|
@ -3106,7 +3076,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_test_Elevation_Demo
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:5
|
||||
msgid "3p - Elevation Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3p - Проверка рельефа"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_test_Elevation_Demo
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Test_Elevation_Test.cfg:6
|
||||
|
@ -3114,6 +3084,8 @@ msgid ""
|
|||
"This map is an example of how to use the new (BfW v1.17) elevated terrain "
|
||||
"graphics. Please be advised that it is not intended for playing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта карта — пример использования новой местности с переменной высотой (БзаВ "
|
||||
"v1.17+). Пожалуйста, учтите, что она не предназначена для игры."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 4 "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# (C) Fedor Khod'kov <fkhokdov@gmail.com> 2009-2014
|
||||
# (C) Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
# (C) Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-sof\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:39+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 23:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -223,30 +223,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Transport 5 caravans full of silver to the dwarvish stronghold in the "
|
||||
"northeast corner"
|
||||
msgstr "Приведите 5 повозок с серебром в цитадель гномов"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приведите 5 повозок с серебром в цитадель гномов, что в северо-восточном углу"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Transport 4 caravans full of silver to the dwarvish stronghold in the "
|
||||
"northeast corner"
|
||||
msgstr "Приведите 4 повозки с серебром в цитадель гномов"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приведите 4 повозки с серебром в цитадель гномов, что в северо-восточном углу"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish stronghold in the "
|
||||
"northeast corner"
|
||||
msgstr "Приведите Аланина, который везёт Рубин Огня, в цитадель гномов"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приведите Аланина, который везёт Рубин Огня, в цитадель гномов, что в северо-"
|
||||
"восточном углу"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:239
|
||||
|
@ -2957,12 +2955,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I'm aware! Close the gates and keep them out! It should be easy to come "
|
||||
#| "up with a plan to outwit them later. Meanwhile, since the Shorbear's rune "
|
||||
#| "workshops are in here, you and your runecrafters might as well make the "
|
||||
#| "sceptre now."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m aware! Close the gates and keep them out! It should be easy to come up "
|
||||
"with a plan to outwit them later. Meanwhile, since the Shorbear’s rune "
|
||||
|
@ -3595,10 +3587,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
|
||||
#| "even if they did want to start a war, which I doubt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see. Well, come on in. They could never capture this fort, even if they "
|
||||
"did want to start a war, which I doubt."
|
||||
|
@ -3736,18 +3724,13 @@ msgstr "Кого же из великих драконов мы повстреч
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
|
||||
#| "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
|
||||
#| "defeat. Now get out of my volcano!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
|
||||
"rival, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
|
||||
"defeat. Now get out of my volcano!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я Хракрас, величайший дракон всех времён! Хальдрик убил моего брата "
|
||||
"Шек'кахана, но он был слабее меня. Вам меня так просто не убить. А теперь "
|
||||
"Шеккахана, но он был слабее меня. Вам меня так просто не убить. А теперь "
|
||||
"убирайтесь из моего вулкана!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
|
@ -4871,7 +4854,7 @@ msgstr "Покинуть вагонетку"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:6
|
||||
msgid "$cost|g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$cost|з"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/rune-equip.cfg:17
|
||||
|
@ -5023,11 +5006,6 @@ msgstr "Краа..."
|
|||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Thursagan's Rune Mastery: while Thursagan is on a keep, selecting an "
|
||||
#| "adjacent dwarf opens a dialog for obtaining temporary upgrades which last "
|
||||
#| "until the end of the scenario."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thursagan’s Rune Mastery: while Thursagan is on a keep, selecting an "
|
||||
"adjacent dwarf opens a dialog for obtaining temporary upgrades which last "
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Secrets_of_the_Ancients\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-18 00:07 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: iven, olga_flox, marat <maratelektron@rambler.ru>; https://"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
|
|
|
@ -14,13 +14,13 @@
|
|||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Valentina Mukhamedzhanova <umirra@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Fedor Khodkov <fkhodkov@gmail.com>, 2009-2014.
|
||||
# Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
# Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 23:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -766,10 +766,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whatever else happens, we have to pass through these mountains and I "
|
||||
#| "dislike leaving enemies in our rear. Stab, smite, and slay!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whatever else happens, we have to pass through these mountains and I dislike "
|
||||
"leaving enemies to our rear. Stab, smite, and slay!"
|
||||
|
@ -1446,12 +1442,6 @@ msgstr "Ни за что! Груу хочет раздавить парочку
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here, cutting "
|
||||
#| "off our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we "
|
||||
#| "don’t know what lies ahead, so it is best not to leave any threats in our "
|
||||
#| "rear."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here, cutting off "
|
||||
"our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we don’t "
|
||||
|
@ -4642,7 +4632,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [variation]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:104
|
||||
msgid "variation^Novice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неофит"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:108
|
||||
|
@ -4666,7 +4656,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [variation]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:133
|
||||
msgid "variation^Elder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Старейшина"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:137
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
|
||||
# ???
|
||||
# Dmitry Ashkadov (dmitryash) <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-tb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 01:56 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 13:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 21:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
|
@ -107,13 +107,6 @@ msgstr "Искоренить чернокнижника"
|
|||
#. This text is shown with the journey map, showing the village in the foothills along the route between Aldril and Dan’Tonk.
|
||||
#. I'm assuming the beacons either use smoke signals or basic fire signals, with a few agreed ones to request goods or indicate that surplus is for sale.
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
|
||||
#| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
#| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
|
||||
#| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began "
|
||||
#| "seeking sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
|
||||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
|
@ -123,20 +116,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Когда-то Магрэ, вольное поселение на западной окраине Королевства Веснот, "
|
||||
"было спокойным местом. Его обитатели не очень-то вникали во всё то, что "
|
||||
"творилось во внешнем мире. Войны и военные известия их не касались — до тех "
|
||||
"пор, пока тёмный маг не поселился в их краях и не стал выискивать жертв для "
|
||||
"пополнения своей мерзкой армии."
|
||||
"творилось во внешнем мире. Войны и военные известия их не касались. И даже "
|
||||
"торговцев было не видать, разве что караваны между Алдрилом и Дан-Тонком "
|
||||
"могли прислать повозку, когда её просили сигнальным огнём."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
|
||||
#| "Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
|
||||
#| "deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to "
|
||||
#| "fear the night, and their children even the bright day. But the nearest "
|
||||
#| "lord was more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his "
|
||||
#| "help did not return."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then came the day that a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||||
"sacrifices for his summonings.\n"
|
||||
|
@ -148,11 +133,15 @@ msgid ""
|
|||
"more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did not "
|
||||
"return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скелеты и зомби убивали скот и выжигали поля. <i>«Бойтесь Мага Мордака и "
|
||||
"покоритесь Магу Мордаку!»</i> — кричали они страшным голосом, пока творили "
|
||||
"свои мерзкие дела. С дальних ферм пропадали люди. Крестьяне боялись ночи, а "
|
||||
"дети были в ужасе даже при свете дня. Но до ближайшего лорда было больше "
|
||||
"суток верхом, а гонцы, которых к нему послали за помощью, так и не вернулись."
|
||||
"И вот пришёл день: в их краях поселился тёмный колдун и стал выискивать "
|
||||
"жертв для пополнения своей мерзкой армии.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Скелеты и ожившие трупы убивали скот и выжигали поля. <i>«Бойтесь Мага "
|
||||
"Мордака и покоритесь Магу Мордаку!»</i> — кричали они страшным голосом, пока "
|
||||
"творили свои окаянные дела. С дальних ферм пропадали люди. Крестьяне боялись "
|
||||
"ночи, а дети были в ужасе даже при свете дня. Но до ближайшего лорда было "
|
||||
"больше суток верхом, а гонцы, которых к нему посылали за помощью, так и не "
|
||||
"вернулись."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63
|
||||
|
@ -175,14 +164,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||||
#| "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired "
|
||||
#| "out as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when "
|
||||
#| "Baran was but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for "
|
||||
#| "himself and his brother, with which they might call to each other when in "
|
||||
#| "dire need. Baran sent out that call."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||||
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
|
||||
|
@ -192,26 +173,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"А ещё у Бьярна был брат по имени Арвит, который тоже покинул Магрэ и "
|
||||
"отправился искать счастья в чужих землях. Он стал вожаком небольшого конного "
|
||||
"отряда, которых нанимали охранять караваны купцов. К счастью, ещё когда "
|
||||
"Бьярн учился магии, он сделал пару амулетов, себе и брату, чтобы они могли "
|
||||
"позвать друг друга в трудную минуту. И вот пришла пора Бьярну отправить "
|
||||
"отряда, которых нанимали охранять караваны купцов. К счастью, ещё в лучшие "
|
||||
"времена, братья придумали использовать сигнальные башни и для других целей, "
|
||||
"кроме торговли, когда они были бы в беде. И вот пришла пора Бьярну отправить "
|
||||
"призыв."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "12 V, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger "
|
||||
#| "than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I "
|
||||
#| "muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks. I "
|
||||
#| "need my brother; he always had a better head for battle than I.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Will he heed the call? I do not know if he has kept the amulet; we have "
|
||||
#| "not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
|
||||
#| "perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||||
msgid ""
|
||||
"12 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||||
|
@ -225,30 +193,26 @@ msgid ""
|
|||
"me, perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"12 V, 363 ГВ\n"
|
||||
"Отрывок из журнала Бьярна из Магрэ\n"
|
||||
"Отрывок из дневника Бьярна из Магрэ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Если б я только мог добраться до этого «Мордака»! Я думаю, моя магия может "
|
||||
"оказаться сильнее, чем его. Но он прячется в горах, хорошо охраняемых его "
|
||||
"слугами, а я призываю напуганных крестьян, чтобы они сражались с его "
|
||||
"приспешниками ржавыми клинками и кольями. Мне нужен мой брат; он всегда "
|
||||
"лучше разбирался в сражениях, чем я.\n"
|
||||
"Если б я только мог добраться до этого «Мордака»! Я думаю, моя магия будет "
|
||||
"сильнее, чем его. Но он прячется в горах, хорошо охраняемых его слугами, а я "
|
||||
"призываю напуганных крестьян, чтобы они сражались с его приспешниками "
|
||||
"ржавыми клинками и кольями.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Обратит ли он внимание на зов? Я не знаю, сохранил ли он амулет; мы не "
|
||||
"разговаривали с того дня на Тоэн Карик. Если он не придёт из-за меня, "
|
||||
"возможно, он придёт, чтобы помочь деревне в её безнадёжный час."
|
||||
"Мне нужен мой брат; он всегда лучше разбирался в сражениях, чем я. Мы не "
|
||||
"разговаривали с того злополучного дня на Тоэн Карик. Если он не придёт "
|
||||
"именно ко мне, возможно, он придёт, чтобы помочь деревне в её безнадёжный "
|
||||
"час."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
|
||||
#| "hurried to Maghre to help Baran."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heeding the call, Arvith gathered such men as he could and hurried to Maghre "
|
||||
"to help Baran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вняв зову своего амулета, Арвит собрал столько людей, сколько смог, и "
|
||||
"поспешил в Магрэ на помощь Бьярну."
|
||||
"Вняв зову, Арвит собрал столько людей, сколько смог, и поспешил в Магрэ на "
|
||||
"помощь Бьярну."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||||
|
@ -616,10 +580,6 @@ msgstr "Убейте тёмного адепта прежде, чем прибу
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||||
#| "several of your units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||||
"several of your units."
|
||||
|
@ -1696,16 +1656,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#. "you have my word" is a idiom for promising to do something
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
|
||||
#| "brother. If you are beset again, I will come."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I must go back to earning my living. But you have my word, little brother; "
|
||||
"if you are beset again, I will come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мне пора возвращаться к жизни наемника. Но наши амулеты при нас, маленький "
|
||||
"братишка. Если понадобится, я буду здесь."
|
||||
"Мне пора возвращаться к жизни наемника. Но даю тебе слово, малой. Если "
|
||||
"понадобится, я буду здесь."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:384
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-thot to Russian
|
||||
# ???, 2009-???.
|
||||
# Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>, ??? - 2016.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-thot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 14:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-02 15:13+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 23:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||||
|
@ -402,14 +402,6 @@ msgstr "Какие последствия?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||||
#| "runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||||
#| "craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead "
|
||||
#| "without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
|
||||
#| "secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
|
||||
#| "dwarves today, and sorely we miss them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||||
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||||
|
@ -1831,11 +1823,6 @@ msgstr "Это место пахнет смертью."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It has been... so many years since I’ve been down here. Only Karrag and "
|
||||
#| "his personal followers used this level. I can’t believe I never wondered "
|
||||
#| "about that before."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has been... so many years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
|
||||
"personal followers used this level. I can’t believe I never wondered about "
|
||||
|
@ -1847,10 +1834,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It is Karrag’s doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
|
||||
#| "casting glamours on all of you ever since he passed over."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is Karrag’s doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
|
||||
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
|
||||
|
@ -1897,15 +1880,11 @@ msgstr "Здесь кто-то умер."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Poor guy didn’t make it."
|
||||
msgid "Poor guy didn’t make it."
|
||||
msgstr "Он не пережил мучений, бедняжка."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There’s some gold in here!"
|
||||
msgid "There’s some gold in here!"
|
||||
msgstr "Здесь лежит немного золота!"
|
||||
|
||||
|
@ -1941,15 +1920,11 @@ msgstr "Пройдёмте вперёд."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There’s something behind this door. I shall break it down!"
|
||||
msgid "There’s something behind this door. I shall break it down!"
|
||||
msgstr "За этой дверью что-то есть. Я её вышибу!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There’s something behind this door."
|
||||
msgid "There’s something behind this door."
|
||||
msgstr "За этой дверью что-то есть."
|
||||
|
||||
|
@ -1970,8 +1945,6 @@ msgstr "Вот и дружки земляных червей! Убейте их
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You could not stop us before and you won’t be stopping us now!"
|
||||
msgid "You could not stop us before and you won’t be stopping us now!"
|
||||
msgstr "Вы не остановили нас раньше — не остановите и сейчас!"
|
||||
|
||||
|
@ -1986,17 +1959,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You won’t stop us!"
|
||||
msgid "You won’t stop us!"
|
||||
msgstr "Вам нас не остановить!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fools! Even should you defeat me, the master’s ritual will soon be "
|
||||
#| "complete and you shall all become his slaves!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fools! Even should you defeat me, the master’s ritual will soon be complete "
|
||||
"and you shall all become his slaves!"
|
||||
|
@ -2006,10 +1973,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your path forward ends here! Once the lord’s spell is complete, your "
|
||||
#| "souls will soon be chained to his will!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your path forward ends here! Once the lord’s spell is complete, your souls "
|
||||
"will soon be chained to his will!"
|
||||
|
@ -2051,8 +2014,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We’ve found a runic key!"
|
||||
msgid "We’ve found a runic key!"
|
||||
msgstr "Мы нашли рунический ключ!"
|
||||
|
||||
|
@ -2076,15 +2037,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force "
|
||||
#| "can open these doors - we will need to find the keys to the seals here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force "
|
||||
"can open these doors — we will need to find the keys to the seals here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Они запечатаны древними рунами Молота. Силой не открыть эти врата — придётся "
|
||||
"Они запечатаны древними рунами Молота. Силой эти врата не открыть — придётся "
|
||||
"отыскать ключи к наложенным печатям."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -2210,17 +2167,11 @@ msgstr "Что ж, пойдём."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The master’s ritual... must not be... interrupted..."
|
||||
msgid "The master’s ritual... must not be... interrupted..."
|
||||
msgstr "Ритуал господина... не должен быть... прерван..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Imbeciles! Once the master’s dark rite is complete, I will return to slay "
|
||||
#| "you myself!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Imbeciles! Once the master’s dark rite is complete, I will return to slay "
|
||||
"you myself!"
|
||||
|
@ -2254,10 +2205,6 @@ msgstr "Я чувствую, будто бы жизнь высасывают и
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Karrag’s spell grows more powerful with every passing moment. If we do "
|
||||
#| "not defeat him now, we will all turn into his thralls!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Karrag’s spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
|
||||
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
|
||||
|
@ -2516,15 +2463,6 @@ msgstr "Конунг в маске"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||||
#| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers "
|
||||
#| "and to the loremasters of dwarven-kind for the dark and bloody uses to "
|
||||
#| "which he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields "
|
||||
#| "axe and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown "
|
||||
#| "hand axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a "
|
||||
#| "testament to the prowess of their kind."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||||
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
|
||||
|
@ -2558,11 +2496,6 @@ msgstr "Дружинник в маске"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "More experienced dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||||
#| "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, "
|
||||
#| "some conceal their faces behind riveted masks."
|
||||
msgid ""
|
||||
"More experienced dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||||
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2023 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2023.
|
||||
#
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2023-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 12:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 16:27-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 22:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -17,23 +17,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:77
|
||||
msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть графический интерфейс инструментов WML"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a "
|
||||
"POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запустите GUI.pyw для указанного языка. Код языка ожидается в формате POSIX, "
|
||||
"см. gettext.wesnoth.org."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:87 data/tools/GUI.pyw:101 data/tools/GUI.pyw:1404
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1496 data/tools/GUI.pyw:1525
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1561 data/tools/GUI.pyw:1585 data/tools/GUI.pyw:1628
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1647 data/tools/GUI.pyw:1973
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:89
|
||||
|
@ -42,12 +45,14 @@ msgid ""
|
|||
"‘{0}’ directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the "
|
||||
"Wesnoth installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"директория ‘{0}’ не найдена. Пожалуйста, запустите GUI.pyw, поставляемый "
|
||||
"вместе с установленным Веснотом."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:103
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Locale {0} not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Локализация {0} не распознана."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:378
|
||||
|
@ -56,311 +61,315 @@ msgid ""
|
|||
"Running: {0}\n"
|
||||
"Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запускаем: {0}\n"
|
||||
"Подождите..."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:392
|
||||
msgid "Terminate script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остановить скрипт"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:443
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вырезать"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:448
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скопировать"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:454
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:460
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать всё"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:533
|
||||
msgid "Working directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рабочая папка"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:545 data/tools/GUI.pyw:588
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обзор..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:552 data/tools/GUI.pyw:595
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:645
|
||||
msgid "wmllint mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wmllint-режим"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:652 data/tools/GUI.pyw:1072
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обыкновенный"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:661 data/tools/GUI.pyw:1081
|
||||
msgid "Perform conversion and save changes to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выполнить конверсию и сохранить изменения в файл"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:664 data/tools/GUI.pyw:1084
|
||||
msgid "Dry run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Холостой запуск"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:673 data/tools/GUI.pyw:1093
|
||||
msgid "Perform conversion without saving changes to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выполнить конверсию без сохранений изменений в файл"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:676
|
||||
msgid "Clean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очищение"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:685
|
||||
msgid "Delete back-up files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить файлы бекапа"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:688
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разность"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:697
|
||||
msgid "Show differences in converted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать изменения конвертированных файлов"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:700
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откатить"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:709
|
||||
msgid "Revert conversions using back-up files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откатить конверсии, используя файлы бекапа"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:712 data/tools/GUI.pyw:1096
|
||||
msgid "Verbosity level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уровень детализации"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:720 data/tools/GUI.pyw:1104
|
||||
msgid "Terse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сжатый"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:731
|
||||
msgid "Show changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать изменения"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:741
|
||||
msgid "Name files before processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назвать файлы перед обработкой"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:751
|
||||
msgid "Show parse details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать детали прочтения"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:760
|
||||
msgid "wmllint options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "опции wmllint"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:768
|
||||
msgid "Convert EOL characters to Unix format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конвертировать EOL в формат Unix"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be
|
||||
#. translated.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:779
|
||||
msgid "Do not warn about tags without side= keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не предупреждать о тегах без ключей side="
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:788
|
||||
msgid "Disable checks for unknown units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить проверку на неизвестных бойцов"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:797
|
||||
msgid "Disable spellchecking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключить проверку правописания"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:806
|
||||
msgid "Skip core directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропустить директорию ядра"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:833
|
||||
msgid "wmlscope options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "опции wmlscope"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:845
|
||||
msgid "Check for duplicate macro definitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверить дубликаты определений макросов"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:854
|
||||
msgid "Check for duplicate resource files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверить дубликаты ресурсных файлов"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:863
|
||||
msgid "Make definition list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать список определений"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:872
|
||||
msgid "List files that will be processed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перечислить файлы, которые будут обработаны"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:881
|
||||
msgid "Report unresolved macro references"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сообщать о неразрешённых ссылках макросов"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:890
|
||||
msgid "Extract help from macro definition comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извлекать документацию из комментариев к определениям макросов"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:899
|
||||
msgid "Report all macros with untyped formals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сообщать о всех нетипизированных макросах"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:908
|
||||
msgid "Show progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать прогресс"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:928 data/tools/GUI.pyw:1140
|
||||
msgid "Exclude file names matching regular expression:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исключить имена файлов, подходящие под регулярное выражение:"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:946
|
||||
msgid "Exclude file names not matching regular expression:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исключить имена файлов, не подходящие под регулярное выражение:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of
|
||||
#. files'.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:966
|
||||
msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сообщать только о макросах, на которых ссылаются ровно n файлов:"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:986
|
||||
msgid "Report macro definitions and usages in file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сообщать об определении и использовании макросов в файле:"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1004
|
||||
msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Допустить неиспользуемые макросы с именами, подходящими под регулярное "
|
||||
"выражение:"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1066
|
||||
msgid "wmlindent mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "режим wmlindent"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1114
|
||||
msgid "Verbose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробный"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1124
|
||||
msgid "Report unchanged files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сообщать о неизменённых файлах"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1133
|
||||
msgid "wmlindent options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "опции wmlindent"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1160
|
||||
msgid "Quiet mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тихий режим"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1168
|
||||
msgid "Do not generate output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не генерировать выходные сообщения"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1188
|
||||
msgid "Output directory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Папка вывода:"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1194
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опции"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1199
|
||||
msgid "Scan subdirectories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сканировать поддиректории"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1204
|
||||
msgid "Show optional warnings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать опциональные предупреждения"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Also called "Needs work".
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1210
|
||||
msgid "Mark all strings as fuzzy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пометить все строки как требующие правки"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1214
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продвинутые опции"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1218
|
||||
msgid "Package version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Версия пакета"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1235
|
||||
msgid "Initial textdomain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начальный textdomain:"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1281 data/tools/GUI.pyw:1387
|
||||
msgid "Run wmllint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить wmllint"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1288
|
||||
msgid "Save as text..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить как текст..."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1295
|
||||
msgid "Clear output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистить вывод"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1302
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О программе..."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1309
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1325 data/tools/GUI.pyw:1459
|
||||
msgid "wmllint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wmllint"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1329 data/tools/GUI.pyw:1531
|
||||
msgid "wmlscope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wmlscope"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1333 data/tools/GUI.pyw:1567
|
||||
msgid "wmlindent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wmlindent"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1337 data/tools/GUI.pyw:1617
|
||||
msgid "wmlxgettext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wmlxgettext"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1340
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вывод"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1390
|
||||
msgid "Run wmlscope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить wmlscope"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1393
|
||||
msgid "Run wmlindent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить wmlindent"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1396
|
||||
msgid "Run wmlxgettext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустить wmlxgettext"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1404
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -368,6 +377,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Директории не выбраны.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Пожалуйста, выберите папку или отключите опцию \"Пропустить директорию "
|
||||
"ядра\"."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1511
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -376,12 +389,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Основная директория или её подпапка выбраны в меню выбора аддона.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Инструмент будет запущен только в корневой директории Веснота."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1511
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1519 data/tools/GUI.pyw:1554 data/tools/GUI.pyw:1580
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1599
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1519
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -389,15 +405,18 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Папка не выбрана.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Инструмент запустится только в основной папке Веснота."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1525 data/tools/GUI.pyw:1561
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1585
|
||||
msgid "The selected directory does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбранная директория не существует."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1496
|
||||
msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверное значение. Значения должны быть целым числом от 0 до 999."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -405,6 +424,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The tool will be run on the Wesnoth core directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Папка не выбрана.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Инструмент запустится в основной папке Веснота."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1580
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -412,11 +434,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The tool will not be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Папка не выбрана.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Инструмент запущен не будет."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1592
|
||||
msgid "Overwrite Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подтверждение Перезаписывания"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1594
|
||||
|
@ -425,6 +450,8 @@ msgid ""
|
|||
"File {0} already exists.\n"
|
||||
"Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл {0} уже существует.\n"
|
||||
"Перезаписать его?"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1599
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -432,6 +459,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The tool will not be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл вывода не выбран.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Инструмент запущен не будет."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1628
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -440,10 +470,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Error code: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при запуске {0}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Код ошибки: {1}"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1639
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текстовый файл"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1647
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -455,14 +488,30 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"{2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка записи в:\n"
|
||||
"{0}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Код ошибки: {1}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{2}"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1664
|
||||
msgid "About Maintenance Tools GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О GUI инструментов обслуживания"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1666
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "© Elvish_Hunter, 2014-2016\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Version: {0}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Part of The Battle for Wesnoth project and released under the GNU GPL v2 "
|
||||
#| "license\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop."
|
||||
#| "org), and are released in the Public Domain."
|
||||
msgid ""
|
||||
"© Elvish_Hunter, 2014-2024\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -474,16 +523,25 @@ msgid ""
|
|||
"Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop."
|
||||
"org), and are released in the Public Domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© Elvish_Hunter, 2014-2016\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Версия: {0}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Часть проекта The Battle for Wesnoth, выпущенного под лицензией GNU GPL v2 "
|
||||
"license\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Иконки взяты из Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop.org) и "
|
||||
"выпущены как достояние общественности."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1680
|
||||
msgid "Exit Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подтверждение Выхода"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1681
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1973
|
||||
msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это приложение должно быть размещено в папке wesnoth/data/tools."
|
||||
|
|
|
@ -13,13 +13,13 @@
|
|||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Igor <cheer6@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>, 2009-2014.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-trow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 23:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
|
@ -6997,25 +6997,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Jevyan Cloaked, race=undead
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan.cfg:5
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan_Cloaked.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lich-Lord Caror"
|
||||
msgid "Lich Lord"
|
||||
msgstr "Владыка Карор"
|
||||
msgstr "Владыка-лич"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan.cfg:34
|
||||
msgid "touch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "прикосновение"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan.cfg:46
|
||||
msgid "chill tempest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ледяная буря"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Jevyan.cfg:58
|
||||
msgid "shadow wave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "волна теней"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Noble Commander, race=human, gender=male
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Noble_Commander.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of ru.po to
|
||||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>, 2009-2014
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 14:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 23:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3001,11 +3001,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Mebrin... that's enough. I am sorry. I should have protected you. I "
|
||||
#| "should never have let those humans take you and turn you into... into a "
|
||||
#| "monster!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mebrin... that’s enough. I am sorry. I should have protected you. I should "
|
||||
"never have let those humans take you and turn you into... into a monster!"
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# Fedor Khodkov <fedor76@istra.ru>, 2009-2014.
|
||||
# Olga Abramova <ilanacarra@gmail.com>, 2016.
|
||||
# catbegemot <Дискорд: catbegemot#6602>, 2020.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2021-2022.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2021-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-02 15:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 23:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
|
@ -36,10 +36,6 @@ msgstr "Обучение"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for "
|
||||
#| "first-time players."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first-"
|
||||
"time players."
|
||||
|
@ -55,14 +51,12 @@ msgstr "Новичок"
|
|||
#. [achievement]: id=completed
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:7
|
||||
msgid "Completed the Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завершили обучение"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=completed
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Battle Training"
|
||||
msgid "Complete the Battle Training."
|
||||
msgstr "Боевая подготовка"
|
||||
msgstr "Завершите «Боевую подготовку»"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:19
|
||||
|
@ -71,8 +65,6 @@ msgstr "Выберите персонажа"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Who do you want to play as?"
|
||||
msgid "Who do you want to play as?"
|
||||
msgstr "Кем бы вы хотели играть?"
|
||||
|
||||
|
@ -167,12 +159,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the "
|
||||
#| "keep, and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can "
|
||||
#| "move the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on "
|
||||
#| "the right of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the keep, "
|
||||
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
|
@ -181,17 +167,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"В данном введении вы играете за Конрада. Вы находитесь в цитадели, а Ваш "
|
||||
"наставник Делфадор — на восточном берегу реки. При наведении курсора на "
|
||||
"фигуру персонажа, в правой части экрана отобразятся параметры этого "
|
||||
"персонажа и его способности."
|
||||
"фигуру бойца, в правой части экрана отобразятся параметры этого персонажа и "
|
||||
"его способности."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing as Li’sar. You are standing on the "
|
||||
#| "keep, and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can "
|
||||
#| "move the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on "
|
||||
#| "the right of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing as Li’sar. You are standing on the keep, "
|
||||
"and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
|
@ -200,8 +180,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"В данном введении вы играете за Ли'сар. Вы находитесь в цитадели, а Ваш "
|
||||
"наставник Делфадор — на восточном берегу реки. При наведении курсора на "
|
||||
"фигуру персонажа, в правой части экрана отобразятся параметры этого "
|
||||
"персонажа и его способности."
|
||||
"фигуру бойца, в правой части экрана отобразятся параметры этого персонажа и "
|
||||
"его способности."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:175
|
||||
|
@ -272,7 +252,7 @@ msgstr "Приведите Конрада к Дефалдору."
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:377
|
||||
msgid "Move Li’sar next to Delfador"
|
||||
msgstr "Приведите Ли'сар к Дефалдору."
|
||||
msgstr "Приведите Лисар к Дефалдору."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:394
|
||||
|
@ -429,15 +409,6 @@ msgstr "Ходы"
|
|||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. "
|
||||
#| "Once you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the "
|
||||
#| "<b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other "
|
||||
#| "sides, whether controlled by the AI or other human players, will then "
|
||||
#| "make their move. Some scenarios must be completed in a certain number of "
|
||||
#| "turns. You can see what turn it is, and any applicable turn limit, next "
|
||||
#| "to the flag icon at the top of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
|
||||
"you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
|
||||
|
@ -594,13 +565,6 @@ msgstr "Вербовка"
|
|||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the "
|
||||
#| "castle tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. "
|
||||
#| "Note that newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you "
|
||||
#| "will be able to use them next turn. For this scenario, you have only one "
|
||||
#| "type of unit to choose from: the Elvish Fighter."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
|
||||
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
|
||||
|
@ -680,10 +644,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
#| "have two kinds of attacks..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
"have two kinds of attacks..."
|
||||
|
@ -832,9 +792,6 @@ msgstr "Описание бойца"
|
|||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:989
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can right-click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can right-click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1103,12 +1060,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 "
|
||||
#| "will teach you about recalling units, abilities and weapon specials, "
|
||||
#| "income and upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of "
|
||||
#| "day."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
|
||||
"teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
|
||||
|
@ -1139,12 +1090,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is "
|
||||
#| "elven country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard "
|
||||
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
|
||||
#| "again. I will advise you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
|
||||
|
@ -1158,19 +1103,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is "
|
||||
#| "elven country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard "
|
||||
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
|
||||
#| "again. I will advise you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard to hit in "
|
||||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||||
"will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дело серьёзно, Ли'сар! На другом берегу реки засели орки. Они поступили "
|
||||
"Дело серьёзно, Лисар! На другом берегу реки засели орки. Они поступили "
|
||||
"глупо, придя на эльфийскую землю. Мы, эльфы, в лесу быстры и почти "
|
||||
"неуязвимы. Победи их вожака, чтобы они нас больше не беспокоили. Я помогу "
|
||||
"тебе советами."
|
||||
|
@ -1298,16 +1237,6 @@ msgstr "Призыв"
|
|||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In addition to recruiting new units each scenario, you can also "
|
||||
#| "<i>recall</i> your experienced veterans from previous scenarios, for the "
|
||||
#| "cost of 20 gold each. This allows you to build up a formidable army over "
|
||||
#| "the course of multiple scenarios by recalling your highest leveled troops "
|
||||
#| "or those with good combinations of traits and abilities. To recall a "
|
||||
#| "unit, right-click while your leader stands on a keep and select the "
|
||||
#| "<i>Recall</i> option. Remember to also recruit new troops in addition to "
|
||||
#| "recalling old ones."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
|
||||
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
|
||||
|
@ -1395,18 +1324,6 @@ msgstr "Особенности оружия"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks "
|
||||
#| "more powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her "
|
||||
#| "entangle attack. When this attack successfully hits an enemy, it will "
|
||||
#| "halve the damage they do for one turn. Other weapon specials include "
|
||||
#| "First Strike, which allows that attack to always hit first no matter who "
|
||||
#| "attacks first, and Magical, which gives that attack a constant 70% chance "
|
||||
#| "to hit.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A full list of abilities and weapon specials, along with traits, may be "
|
||||
#| "found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
|
||||
"powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle "
|
||||
|
@ -1457,12 +1374,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 "
|
||||
#| "hitpoints per turn compared to your Shaman’s 4. However, each unit can "
|
||||
#| "only receive healing from one healer — a unit next to multiple healers is "
|
||||
#| "healed by the most advanced one."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 hitpoints "
|
||||
"per turn compared to your Shaman’s 4. However, each unit can only receive "
|
||||
|
@ -1870,10 +1781,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will "
|
||||
#| "heal each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
|
||||
"each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
|
@ -1944,10 +1851,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You’re venturing away from your keep. You might need to recruit more "
|
||||
#| "units, and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You’re venturing away from your keep. You might need to recruit more units, "
|
||||
"and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||||
|
@ -1961,6 +1864,9 @@ msgid ""
|
|||
"When moving a unit, the percentages shown are the unit’s defense on that "
|
||||
"hex. The higher the number, the less likely they are to get hit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перед тем, как Вы передвинете бойца, будут отображаться проценты его защиты "
|
||||
"на выбранной клетке. Чем выше число, тем меньше вероятность попадания по "
|
||||
"нему."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:932
|
||||
|
@ -2095,19 +2001,13 @@ msgstr "Условия победы"
|
|||
|
||||
#. [hint_message]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1029
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
#| "conditions for a scenario are given under <b>Objectives</b> in the "
|
||||
#| "<b>Menu</b> menu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
"conditions for a scenario are given under <b>Objectives</b> in the <b>Menu</"
|
||||
"b> menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В этом сценарии для победы достаточно убить лидера орков. Условия победы в "
|
||||
"сценарии можно увидеть, выбрав пункт <b>Задачи сценария</b> в <b>главном "
|
||||
"меню</b>."
|
||||
"сценарии можно увидеть, выбрав пункт <b>Задачи сценария</b> в <b>Меню</b>."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1038
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2006.
|
||||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006, 2007.
|
||||
# Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>, 2009-2014.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
# Information for translators: http://www.wesnoth.org/wiki/CampaignBurningSuns:RussianTranslation
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-utbs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:05 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 21:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 1064,1026,301,357,360,361,362,369,-1,191\n"
|
||||
|
@ -56,6 +56,10 @@ msgid ""
|
|||
"Quenoth elves include units that can attack several times per turn, and "
|
||||
"others that can move after attacking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Примечание: Эта кампания меняет некоторые ключевые механики, такие как цикл "
|
||||
"дня/ночи, цены призыва и общий подход к уровням сложности. Среди эльфов "
|
||||
"Квенота есть бойцы, способные атаковать несколько раз и/или перемещаться "
|
||||
"после атак."
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:24
|
||||
|
@ -119,13 +123,6 @@ msgstr "Благодарим также всех остальных, кого з
|
|||
|
||||
#. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/lua/theme.lua:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "dehydrated: This unit is dehydrated. It will lose 4 HP and have its "
|
||||
#| "damage reduced by 1 each turn during the day unless prevented by healers "
|
||||
#| "or cured by water at an oasis.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration."
|
||||
msgid ""
|
||||
"dehydrated: This unit is dehydrated. It will lose $dehydration HP and have "
|
||||
"its damage reduced by 1 each turn during the day unless prevented by healers "
|
||||
|
@ -133,9 +130,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Units cannot be killed or deal no damage as a result of dehydration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жажда: этот боец страдает от жажды. Каждый ход в течение дня он будет терять "
|
||||
"4 ЗД, а урон его атак уменьшаться на 1, если этому не помещает лекарь или "
|
||||
"его не излечит вода оазиса.\n"
|
||||
"жажда: этот боец страдает от жажды. Каждый ход в течение дня он будет терять "
|
||||
"$dehydration ЗД, а урон его атак уменьшаться на 1, если этому не помещает "
|
||||
"лекарь или его не излечит вода оазиса.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Боец не может погибнуть или совсем не наносить урона из-за жажды."
|
||||
|
||||
|
@ -2249,16 +2246,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. probably just because of the nearby undead, not some prophetic vision. Neither Garak nor a first-time
|
||||
#. player know that the scenario will extend the night indefinitely until the enemies are defeated.
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I had dreams of this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey "
|
||||
#| "will end here one way or another."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I had a dream this night Kaleh, full of gloom and darkness. My journey will "
|
||||
"end here one way or another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кале, этой ночью я видел сон. Он был полон мрака и тьмы. Так или иначе, мое "
|
||||
"путешествие заканчивается здесь."
|
||||
"путешествие закончится здесь."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670
|
||||
|
@ -2292,7 +2285,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Custom steadfast ability. Has same name as the as the one in core, but works a bit different.
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:707
|
||||
msgid "Garak’s resistances are increased by 20% when defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сопротивления Гарака в обороне увеличены на 20%."
|
||||
|
||||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:719
|
||||
|
@ -2586,10 +2579,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. ['A unit’s name, should be short.']
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wounded Elven Scout"
|
||||
msgid "Wounded Scout"
|
||||
msgstr "Раненый эльфийский наездник"
|
||||
msgstr "Раненый разведчик"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elven Scout
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1543
|
||||
|
@ -3039,6 +3030,9 @@ msgid ""
|
|||
"night! It shows an orcish camp just up ahead! I wonder if we could sneak "
|
||||
"around without alerting them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кстати, насчёт этих земель. Пусть у нас и нет дальновидения Гарака, но весь "
|
||||
"рельеф окрестностей полностью совпадает с картой, добытой прошлой ночью у "
|
||||
"орков!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:377
|
||||
|
@ -3163,6 +3157,8 @@ msgid ""
|
|||
"Merely a few steps in and all these goblins already know we’re here! I guess "
|
||||
"it’s not that easy to sneak around in someone else’s home territory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы не ступили и шагу, а гоблины уже знают, что мы здесь! Да, закрасться в "
|
||||
"чей-то чужой дом не так-то просто."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:541
|
||||
|
@ -3183,7 +3179,7 @@ msgstr "Сцила"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:565
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:566
|
||||
msgid "Lake Naga"
|
||||
msgstr "Озерная нага"
|
||||
msgstr "Озерный наг"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. name of an enemy unit in water, not a geographic feature
|
||||
|
@ -3191,8 +3187,6 @@ msgstr "Озерная нага"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:563
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:565
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lake Naga"
|
||||
msgid "female^Lake Naga"
|
||||
msgstr "Озерная нага"
|
||||
|
||||
|
@ -3908,10 +3902,8 @@ msgstr "Ого."
|
|||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#. "this" refers to the trolls and dwarves fighting
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Kaleh, I think you should come up and see this."
|
||||
msgid "Whoa. Kaleh, you have to come see this."
|
||||
msgstr "Кале, думаю, ты должен подойти и посмотреть на это."
|
||||
msgstr "Ого. Кале, тебе надо подойти и посмотреть на это."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1052
|
||||
|
@ -9572,8 +9564,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don’t know where to find your master?"
|
||||
msgid "You don’t know where to find your leader?"
|
||||
msgstr "Ты не знаешь, где искать твою правительницу?"
|
||||
|
||||
|
@ -10209,11 +10199,6 @@ msgstr "Да, Вы, конечно правы. Извините меня."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to "
|
||||
#| "divine the location of their master. We should have protected the merfolk "
|
||||
#| "more carefully. Now our search is hopeless."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, too many merfolk have died! There are not enough of them left to divine "
|
||||
"the location of their leader. We should have protected the merfolk more "
|
||||
|
@ -10225,11 +10210,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be "
|
||||
#| "enough for them to divine the location of their master. We should have "
|
||||
#| "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many merfolk have died! Even if we save the rest, there will not be "
|
||||
"enough for them to divine the location of their leader. We should have "
|
||||
|
@ -11231,11 +11211,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk "
|
||||
#| "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your "
|
||||
#| "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. And I have also not forgotten the pledge I made to our merfolk "
|
||||
"friends. If it is possible, I would like to meet with your leader. Your "
|
||||
|
@ -11243,7 +11218,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Благодарю вас. И я не забыл обещания, что дал нашим друзьям-водяным. Если "
|
||||
"возможно, я хотел бы встретиться с вашей правительницей. Ваши деяния многое "
|
||||
"говорят о вашем народе; я, наконец, могу вам доверять."
|
||||
"говорят о вашем народе; и я, наконец, могу вам доверять."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=merman
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2349
|
||||
|
@ -11310,10 +11285,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on "
|
||||
#| "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on "
|
||||
"bringing us to meet your leader, if she dwells far beneath the sea?"
|
||||
|
@ -14992,7 +14963,7 @@ msgstr "магия"
|
|||
#. Only displayed in debug mode
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:78
|
||||
msgid "defeated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "поверженый"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, gender=female, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:4
|
||||
|
@ -15051,8 +15022,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Druid.cfg:40
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Mystic.cfg:40
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "sand storm"
|
||||
msgid "sandstorm"
|
||||
msgstr "песчаная буря"
|
||||
|
||||
|
@ -15088,16 +15057,6 @@ msgstr "Воин пустныни"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Long ago, during more prosperous times, elven warriors favored the use of "
|
||||
#| "swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee "
|
||||
#| "armaments. However, in recent times, the dearth of supplies for smithing "
|
||||
#| "has reduced the availability of blade-crafting, necessitating the "
|
||||
#| "fashioning of cheaper, more easily repaired weaponry. Quenoth Fighters "
|
||||
#| "are remarkably skilled in coordinated groups, where they can counteract "
|
||||
#| "the lack of more sophisticated weaponry by forming robust spear ranks "
|
||||
#| "capable of repelling nearly any frontal assault."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Long ago, during more prosperous times, elven warriors favored the use of "
|
||||
"swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee armaments. "
|
||||
|
@ -15109,14 +15068,14 @@ msgid ""
|
|||
"his attention between multiple enemies, be they brigand, wild creature, or "
|
||||
"undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Давным-давно, в более благодатные времена, эльфийские воины предпочитали "
|
||||
"использовать меч как изящное, практичное оружие другим средствам ближнего "
|
||||
"боя. Однако с недавних пор нехватка материала для выплавки сократила "
|
||||
"доступность лезвий, вынудив эльфов приспособится к более дешёвым и "
|
||||
"неприхотливым вооружениям. Воины Квенота удивительно умелы в небольших, "
|
||||
"сосредоточенных отрядах — так они способны противодействовать неимению более "
|
||||
"усложнённого оружия, образуя широкие ряды из копий, способные отразить почти "
|
||||
"любое прямое нападение."
|
||||
"Давным-давно, в более благодатные времена, эльфийские воины предпочитали меч "
|
||||
"как изящное, практичное оружие другим средствам ближнего боя. Однако с "
|
||||
"недавних пор нехватка материала для выплавки сократила доступность лезвий, "
|
||||
"вынудив эльфов приспособиться к более дешёвым и неприхотливым вооружениям. "
|
||||
"Дабы восполнить снижающуюся численность оружий, Квенотцы стали гибче его "
|
||||
"использовать. В открытых песках боец развивает в себе навык ловко "
|
||||
"распределить своё внимание между сразу несколькими врагами, будь то "
|
||||
"разбойники, дикие животные или нежить."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Flanker, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Flanker.cfg:5
|
||||
|
@ -15380,16 +15339,6 @@ msgstr "Солнцепоклонница"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=quenoth, gender=female
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from "
|
||||
#| "which they draw the majority of their power. However, with the death of "
|
||||
#| "much of Irdya’s flora, the Quenoth Elves were forced to seek another "
|
||||
#| "source for their sorcery. In time, they learned to harness the power of "
|
||||
#| "the suns Sela and Naia - the twin stars that had razed the forests of "
|
||||
#| "Irdya to ashes, yet still spring forth the energy required for sparking "
|
||||
#| "life. Those who master this new magic sing of the dual nature of these "
|
||||
#| "embodiments of fire: flames that are both life and life’s demise."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from which "
|
||||
"they draw the majority of their power. However, with the death of much of "
|
||||
|
@ -15402,7 +15351,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Магия эльфов и фей зачастую отождествлялась с жизнью, из которой они черпали "
|
||||
"большую часть своих сил. Однако с гибелью большей части растительности Ирдии "
|
||||
"эльфам квенота пришлось искать новый источник колдовства. Со временем они "
|
||||
"эльфам Квенота пришлось искать новый источник колдовства. Со временем они "
|
||||
"научились овладевать мощью Селы и Найи — двух звёзд, что сожгли дотла леса "
|
||||
"Ирдии и всё же посеяли искры энергии, необходимой, чтобы жизнь возникла "
|
||||
"вновь. Те, кто становятся мастерами этого нового волшебства, поют о "
|
||||
|
@ -15413,13 +15362,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:37
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:40
|
||||
msgid "sun invocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "заклинание солнца"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:51
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:54
|
||||
msgid "sun ray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "луч солнца"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=quenoth, gender=female
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:5
|
||||
|
@ -15451,7 +15400,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:70
|
||||
msgid "sun incarnate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "воплощение солнца"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:5
|
||||
|
@ -15693,155 +15642,141 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:84
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:452
|
||||
msgid "Swordsmanship Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обучение владению меча"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=strong_strikes
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "true strike"
|
||||
msgid "Strong Strikes"
|
||||
msgstr "истинный удар"
|
||||
msgstr "Сильные удары"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=swordsman
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:122
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меченосец"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=taunt
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Haunt"
|
||||
msgid "Taunt"
|
||||
msgstr "Неупокоенный дух"
|
||||
msgstr "Дразнила"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=stronger_grip
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:285
|
||||
msgid "Stronger Grip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сильная хватка"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=overwhelming_power
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:298
|
||||
msgid "Overwhelming Power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Несметная мощь"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=stamina_training
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:323
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:634
|
||||
msgid "Stamina Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обучение стойкости"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=endurance_training
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:338
|
||||
msgid "Endurance Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обучение выносливости"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=skirmisher
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:358
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Troll Skirmisher"
|
||||
msgid "Skirmisher"
|
||||
msgstr "Застрельщик"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=training_with_bolas
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:377
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Talking with Trolls"
|
||||
msgid "Training with Bolas"
|
||||
msgstr "Разговор с троллями"
|
||||
msgstr "Обучение бола"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=slow
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:397
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:726
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замедляет"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=opportunist
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:417
|
||||
msgid "Opportunist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оппортунист"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=inspiring
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:436
|
||||
msgid "Inspiring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вдохновляет"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=accurate_strikes
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:473
|
||||
msgid "Accurate Strikes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Точные удары"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=faster_strikes
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "true strike"
|
||||
msgid "Faster Strikes"
|
||||
msgstr "истинный удар"
|
||||
msgstr "Быстрые удары"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=sword_dance
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:502
|
||||
msgid "Sword Dance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Танец мечей"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=bowmanship_training
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:526
|
||||
msgid "Bowmanship Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обучение стрельбе"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=quickdraw
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:543
|
||||
msgid "Quickdraw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Быстрый стрелок"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=ranger
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Desert Ranger"
|
||||
msgid "Ranger"
|
||||
msgstr "Хранитель пустыни"
|
||||
msgstr "Егерь"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=rain_of_arrows
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:573
|
||||
msgid "Rain of Arrows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дождь стрел"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=toxic_rain
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:602
|
||||
msgid "Toxic Rain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Едкий дождь"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=twin_arrows
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:620
|
||||
msgid "Twin Arrows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стрелы-близнецы"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=footwork
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:649
|
||||
msgid "Footwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пробежка"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=run_by_bolas
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:714
|
||||
msgid "Run By (Bolas)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мастерство бола"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=bolaship
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "bolas"
|
||||
msgid "Bolaship"
|
||||
msgstr "бола"
|
||||
msgstr "Метанье бола"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=herbalism
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:759
|
||||
msgid "Herbalism"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Травник"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=run_by_sword_and_bow
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:777
|
||||
msgid "Run By (Sword and Bow)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мастерство лука и меча"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=quenoth, gender=male,female, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION}
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:910
|
||||
|
@ -16055,51 +15990,51 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:4
|
||||
msgid "uses 1 attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "использует 1 атаку"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:7
|
||||
msgid "uses 2 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "использует 2 атаки"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:10
|
||||
msgid "uses 3 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "использует 3 атаки"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:13
|
||||
msgid "uses 4 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "использует 4 атаки"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
|
||||
msgid "uses 5 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "использует 5 атак"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:19
|
||||
msgid "uses 6 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "использует 6 атак"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:22
|
||||
msgid "This attack uses 1 attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта атака использует 1 атаку"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:25
|
||||
msgid "This attack uses 2 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта атака использует 2 атаки"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:28
|
||||
msgid "This attack uses 3 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта атака использует 3 атаки"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:31
|
||||
msgid "This attack uses 4 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта атака использует 4 атаки"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:34
|
||||
msgid "This attack uses 5 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта атака использует 5 атак"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:37
|
||||
msgid "This attack uses 6 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта атака использует 6 атак"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16109,6 +16044,12 @@ msgid ""
|
|||
"When the last verse is sung or the song sequence is broken due to not "
|
||||
"attacking for a turn, the song starts again from the first verse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта атака — первое четверостишье Песни Возвышения Солнца, она набирает силу "
|
||||
"с каждым ходом, когда боец использует атаку песенным четверостишьем.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Как только распевается последнее четверостишие или последовательность песни "
|
||||
"прерывается из-за отсутствия атак в течение хода, песнь начинается заново с "
|
||||
"первого куплета."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:82
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16118,6 +16059,12 @@ msgid ""
|
|||
"If this was the last verse or when the song sequence is broken due to not "
|
||||
"attacking for a turn, the song starts again from the first verse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта атака — второе четверостишье Песни Возвышения Солнца, она набирает силу "
|
||||
"с каждым ходом, когда боец использует атаку песенным четверостишьем.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Как только распевается последнее четверостишие или последовательность песни "
|
||||
"прерывается из-за отсутствия атак в течение хода, песнь начинается заново с "
|
||||
"первого куплета."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16128,31 +16075,35 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Using this song will also grant illuminates for three turns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта атака — третье четверостишье Песни Возвышения Солнца, она набирает силу "
|
||||
"с каждым ходом, когда боец использует атаку песенным четверостишьем.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"На следующий ход песнь начнётся заново с первого куплета.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Использование этой песни даст способность «освещает» на следующие три хода."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:94
|
||||
msgid "first verse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "первое четверостишье"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:97
|
||||
msgid "second verse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "второе четверостишье"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:100
|
||||
msgid "third verse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "третье четверостишье"
|
||||
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||||
#. Displayed in the help
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:340
|
||||
msgid "third verse illuminates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "третье четверостишье - освещает"
|
||||
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^thirst"
|
||||
msgid "female^third verse illuminates"
|
||||
msgstr "жажда"
|
||||
msgstr "третье четверостишье - освещает"
|
||||
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:347
|
||||
|
@ -16163,6 +16114,12 @@ msgid ""
|
|||
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||||
"night, and as if it were day when it is dusk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда эта способность активировалась после использования атаки солнечного "
|
||||
"сожжения, этот боец будет освещать близлежащую территорию три последующих "
|
||||
"хода.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Любые соседние с ним бойцы ночью будут сражаться, как будто это были бы "
|
||||
"сумерки, а в сумерках, как будто это был день."
|
||||
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||||
#. A similar string exists in the textdomain wesnoth-help
|
||||
|
@ -16171,22 +16128,24 @@ msgid ""
|
|||
"Illumination increases the lighting level in adjacent areas. This effect "
|
||||
"lasts for three turns after activation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Способность «освещает» увеличивает уровень света на ближайшей территории. "
|
||||
"Эффект длится три хода после появления."
|
||||
|
||||
#. [disable]: id=once_per_turn
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:365
|
||||
msgid "once per turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "раз за ход"
|
||||
|
||||
#. [disable]: id=once_per_turn
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:366
|
||||
msgid "This attack can be used offensively only once per turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эту атаку можно использовать наступательно только раз за ход."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=nova
|
||||
#. weapon special
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:445
|
||||
msgid "nova"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сверхновая"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=nova
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:446
|
||||
|
@ -16194,6 +16153,8 @@ msgid ""
|
|||
"This weapon, when used offensively, deals damage to all units adjacent to "
|
||||
"the caster when it hits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это оружие, когда его успешно используют наступательно, наносит урон всем "
|
||||
"бойцам по соседству с нападающим."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=nova
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:448
|
||||
|
@ -16202,24 +16163,28 @@ msgid ""
|
|||
"the first verse is available in the next turn. Furthermore, invoking this "
|
||||
"attack will grant illumination for three turns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта атака — третье четверостишье Песни Возвышения Солнца. После её "
|
||||
"использования, на следующий ход будет доступен первый куплет. Кроме того, "
|
||||
"высвободив эту атаку, боец получит способность «освещает» на три хода."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=nova
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:449
|
||||
msgid "This unit has wide-area attacks centered on the caster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот боец имеет атаки с уроном по площади, сосредоточенной на атакующем."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=ray
|
||||
#. weapon special
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:488
|
||||
msgid "ray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "луч"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=ray
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:489
|
||||
msgid ""
|
||||
"This weapon, when used offensively, also deals damage to a unit behind the "
|
||||
"target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это оружие при наступлении также наносит урон бойцу позади цели."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=ray
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:491
|
||||
|
@ -16228,23 +16193,28 @@ msgid ""
|
|||
"when the first verse was sung in the previous turn. If this was the last "
|
||||
"verse, then the first verse will be available in the next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это — второе четверостишье Песни Возвышения Солнца. Оно доступно только, "
|
||||
"когда в течении предыдущего хода было спето первое четверостишье. Если же "
|
||||
"оно было последним, то в следующем ходу будет доступно первое."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:648
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the start of the turn this unit increases movement points of surrounding "
|
||||
"units by +1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В начале хода этот боец повышает очки передвижения соседних бойцов на +1."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:651
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the start of the turn this unit increases movement points of surrounding "
|
||||
"units by +2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В начале хода этот боец повышает очки передвижения соседних бойцов на +2."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: description={STR_TAILWIND_RESTRICT_{X}}
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:655
|
||||
msgid "tailwind +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "попутный ветер +"
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:775
|
||||
|
@ -16433,7 +16403,7 @@ msgstr "ослеплена"
|
|||
#. [dummy]: id=opportunist
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1411
|
||||
msgid "opportunist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "оппортунист"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=opportunist
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1412
|
||||
|
@ -16441,44 +16411,38 @@ msgid ""
|
|||
"This ability makes Kaleh attack enemies with single strike of bolas when "
|
||||
"they leave his zone of control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"С этой способностью Кале бросает во врагов бола, как только они выходят из "
|
||||
"его зоны контроля."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=taunt
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Haunt"
|
||||
msgid "taunt"
|
||||
msgstr "Неупокоенный дух"
|
||||
msgstr "дразнит"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=taunt
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1486
|
||||
msgid "Taunts the enemy making them try to attack Kaleh for one turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дразнит врага, заставляя его атаковать Кале на этом ходу."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=taunted
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Haunt"
|
||||
msgid "taunted"
|
||||
msgstr "Неупокоенный дух"
|
||||
msgstr "задетый"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=taunted
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1522
|
||||
msgid "This unit is taunted by Kaleh, it will try to attack him for one turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этого бойца задел Кале, он попытается ему отомстить на этом ходу."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pulsing Spire"
|
||||
msgid "inspire"
|
||||
msgstr "Остриё-пульсар"
|
||||
msgstr "вдохновляет"
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^support"
|
||||
msgid "female^inspire"
|
||||
msgstr "поддержка"
|
||||
msgstr "вдохновляет"
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1533
|
||||
|
@ -16487,6 +16451,9 @@ msgid ""
|
|||
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
|
||||
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот боец вдохновляет соседних дружественных бойцов сражаться лучше. "
|
||||
"Ближайшие бойцы такого же уровня или ниже будут наносить на 25% больше "
|
||||
"урона, плюс по 25% на каждый уровень разницы между ними и вдохновителем."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1534
|
||||
|
@ -16494,27 +16461,34 @@ msgid ""
|
|||
"The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Присутствие этого бойца вдохновляет соседних бойцов этой стороны. Они "
|
||||
"наносят больше урона в бою; правда, это касается лишь бойцов того же или "
|
||||
"низших уровней."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1545
|
||||
msgid "cooldown 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "перезарядка 1"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1548
|
||||
msgid "cooldown 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "перезарядка 2"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1551
|
||||
msgid "After using this attack, you can't use it during your next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После использования этой атаки, вы не сможете использовать её на следующем "
|
||||
"ходу."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1554
|
||||
msgid "After using this attack, you can't use it during your next two turns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После использования этой атаки, вы не сможете использовать её следующие два "
|
||||
"хода."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1614
|
||||
msgid "pierce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пробой"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1615
|
||||
|
@ -16522,11 +16496,13 @@ msgid ""
|
|||
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to a unit behind "
|
||||
"the target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда его используют наступательно, это оружие также наносит урон бойцу "
|
||||
"позади цели."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=puncture
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1684
|
||||
msgid "puncture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "прострел"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=puncture
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1685
|
||||
|
@ -16534,11 +16510,13 @@ msgid ""
|
|||
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to two units behind "
|
||||
"the target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда его используют наступательно, это оружие также наносит урон двум "
|
||||
"бойцам позади цели."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=rain_of_arrows
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1767
|
||||
msgid "rain of arrows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "дождь стрел"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=rain_of_arrows
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1768
|
||||
|
@ -16546,13 +16524,13 @@ msgid ""
|
|||
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to a unit behind "
|
||||
"the target and all units adjacent to the unit behind the target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда его используют наступательно, это оружие также наносит урон бойцу "
|
||||
"позади цели и всем бойцам соседним с бойцом позади цели."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=sword_dance
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good riddance."
|
||||
msgid "sword dance"
|
||||
msgstr "Туда ей и дорога."
|
||||
msgstr "танец мечей"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=sword_dance
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1889
|
||||
|
@ -16560,6 +16538,8 @@ msgid ""
|
|||
"Every time Nym hits an enemy she gains +10% accuracy and 10% parry until the "
|
||||
"end of the combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всякий раз, когда Ним попадает по врагу, она получает +10% к точности и 10% "
|
||||
"к уклонению до конца драки."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:5
|
||||
msgid "Kaleh"
|
||||
|
@ -16682,15 +16662,6 @@ msgstr "+$amount ОП"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes "
|
||||
#| "certain Wesnoth standards, such as the elves’ stats and the day/night "
|
||||
#| "cycle. This campaign emphasizes role-playing elements and tends to have "
|
||||
#| "longer scenarios with objectives that change in the middle. For these "
|
||||
#| "reasons, we strongly suggest that you occasionally save your game mid-"
|
||||
#| "scenario, so you won’t lose all your progress if you get stuck and have "
|
||||
#| "to start over."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: This campaign is probably not appropriate for beginners. It changes "
|
||||
"certain Wesnoth standards, such as the elves’ stats, the day/night cycle, "
|
||||
|
@ -16702,11 +16673,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Примечание: эта кампания, пожалуй, не лучший выбор для начинающего игрока. В "
|
||||
"ней изменены некоторые стандартные параметры «Битвы за Веснот», в частности "
|
||||
"характеристики эльфов и смена дня и ночи. Основное внимание уделяется "
|
||||
"элементам ролевой игры. Сценарии как правило длинные, задания изменяются по "
|
||||
"ходу. Поэтому настоятельно рекомендуем время от времени сохранять игру в "
|
||||
"процессе прохождения сценария, чтобы не пришлось переигрывать всё заново, "
|
||||
"если вы где-то застрянете и будете вынуждены начать заново."
|
||||
"характеристики эльфов, смена дня и ночи, стоимость призыва и общее отношение "
|
||||
"к уровням сложности. Основное внимание уделяется элементам ролевой игры. "
|
||||
"Сценарии, как правило, длиннее, задания изменяются по ходу. По этим причинам "
|
||||
"мы настоятельно рекомендуем время от времени сохранять игру в процессе "
|
||||
"прохождения сценария, чтобы не пришлось переигрывать всё заново, если вы где-"
|
||||
"то застрянете и будете вынуждены начать заново."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:10
|
||||
|
@ -17376,20 +17348,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: "
|
||||
#| "our goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to "
|
||||
#| "the humans? Do the humans worship her as well? The humans seem so brutish "
|
||||
#| "and vile, that I can’t imagine them worshiping the same god as us. I "
|
||||
#| "thought Eloh was just our god, I don’t remember Zhul mentioning any other "
|
||||
#| "races worshiping her after the Great Fall, though perhaps things had "
|
||||
#| "changed in the intervening years. Her commands don’t make any sense; she "
|
||||
#| "doesn’t seem at all like the goddess Zhul told me about. And what was "
|
||||
#| "Esanoo talking about? How did his master know about ‘Yechnagoth’ and "
|
||||
#| "‘Zhangor’? If Eloh won’t help me, then I desperately need some answers. I "
|
||||
#| "pray to whatever gods may be left that I’m not leading my people into a "
|
||||
#| "trap..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our "
|
||||
"goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the "
|
||||
|
@ -17405,15 +17363,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Было ещё одно чужеродное явление, которое я пытался осознать: наша богиня "
|
||||
"Эло. В чём был её план? Почему она хотела, чтобы я сдался людям? Неужто они "
|
||||
"тоже её почитают? Люди показались мне такими грубыми и дикими, что я не мог "
|
||||
"представить, будто они молятся тому же богу, что и мы. Я думал, Эло только "
|
||||
"наша богиня; не припоминаю, будто Жул что-то говорила о других расах, "
|
||||
"тоже её почитают? Люди показались мне такими подлыми и жестокими, что я не "
|
||||
"мог представить, будто они молятся тому же богу, что и мы. Я думал, Эло — "
|
||||
"только наша богиня; не припоминаю, будто Жул что-то говорила о других расах, "
|
||||
"которые бы молились ей после Великого Падения. Хотя, конечно, всё могло "
|
||||
"измениться за прошедшие годы. В её приказах не было никакого смысла; она "
|
||||
"вообще была не похожа на богиню, о которой мне рассказывала Жул. И о чём "
|
||||
"говорил Эсану? Откуда его правительница узнала о «Йечнагот» и «Жангоре»? "
|
||||
"Если Эло не поможет, мне отчаянно потребуются ответы. Я молился всем богам, "
|
||||
"которые ещё могли остаться, лишь бы не привести свой народ в западню."
|
||||
"которые ещё могли остаться, лишь бы не привести свой народ в западню..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:174
|
||||
|
@ -17520,18 +17478,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their "
|
||||
#| "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a "
|
||||
#| "success, for they steered us straight towards the setting sun."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their "
|
||||
"ritual to determine the location of their leader. Apparently it was a "
|
||||
"success, for they steered us straight towards the setting sun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тем днём трое водяных сели в круг и исполнили свой ритуал, чтобы узнать, где "
|
||||
"из правительница. Очевидно, им это удалось, потому что они направили нас "
|
||||
"их правительница. Очевидно, им это удалось, потому что они направили нас "
|
||||
"прямо на заходящее солнце."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) - <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2021-2022
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) - <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2021-2024
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-wc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:05 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-25 18:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=world_conquest_era
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/_main.cfg:41
|
||||
msgid "World Conquest"
|
||||
msgstr "Покорение Мира"
|
||||
msgstr "Завоевание Мира"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=world_conquest_era
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/_main.cfg:42
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Бойцы списка вербовки определяются парами: всякий раз, когда Вы вербуете "
|
||||
"бойца, его место занимает дополнительный к нему боец. Эру намеренно "
|
||||
"разработали так, чтобы во время игры в Покорение Мира 2 она была "
|
||||
"разработали так, чтобы во время игры в Завоевание Мира 2 она была "
|
||||
"уравновешена.\n"
|
||||
"Внутриигровая справка показывает состояние парности бойцов, она вызывается "
|
||||
"щелчком правой кнопки мыши по пустому полю."
|
||||
|
@ -114,14 +114,12 @@ msgstr "Альянс"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Alliance.cfg:16
|
||||
msgid "Young Ogre, Undead and Northerners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Молодой огр, нежить и северяне"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The_Artisans, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Artisans.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Alliance"
|
||||
msgid "The Artisans"
|
||||
msgstr "Альянс"
|
||||
msgstr "Плотники"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Cult, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Cult.cfg:6
|
||||
|
@ -131,14 +129,12 @@ msgstr "Культисты"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Cult.cfg:16
|
||||
msgid "Young Ogre, Drakes and Northerners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Молодой огр, дрейки и северяне"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The_Defiance, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Defiance.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Alliance"
|
||||
msgid "The Defiance"
|
||||
msgstr "Альянс"
|
||||
msgstr "Отверженные"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Empire, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Empire.cfg:7
|
||||
|
@ -153,7 +149,7 @@ msgstr "Банда"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Gang.cfg:16
|
||||
msgid "Dune Herbalist, Loyalists and Knalgan Alliance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лекарь пустыни, верноподданные и Альянс Кналга"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Guild, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Guild.cfg:6
|
||||
|
@ -163,7 +159,7 @@ msgstr "Гильдия"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Guild.cfg:16
|
||||
msgid "Dune Soldier, Loyalists and Drakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Солдат пустыни, верноподданные и дрейки"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Hand, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Hand.cfg:6
|
||||
|
@ -173,7 +169,7 @@ msgstr "Длань"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Hand.cfg:17
|
||||
msgid "Dune Rider, Knalgan Alliance and Drakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конник пустыни, Альянс Кналга и дрейки"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Horde, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Horde.cfg:6
|
||||
|
@ -183,14 +179,12 @@ msgstr "Орда"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Horde.cfg:16
|
||||
msgid "Dune Rider, Knalgan Alliance and Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конник пустыни, Альянс Кналга и повстанцы"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The_Marauders, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Marauders.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Horde"
|
||||
msgid "The Marauders"
|
||||
msgstr "Орда"
|
||||
msgstr "Марадёры"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Militia, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Militia.cfg:6
|
||||
|
@ -200,7 +194,7 @@ msgstr "Ополчение"
|
|||
#. [world_conquest_data]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Militia.cfg:16
|
||||
msgid "Dune Rover, Undead and Loyalists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Егерь пустыни, нежить и верноподданные"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=The Scourge, type=random
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/The_Scourge.cfg:7
|
||||
|
@ -230,21 +224,17 @@ msgstr "Артефакты"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:396
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рекруты"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Deserter"
|
||||
msgid "Deserters"
|
||||
msgstr "Дезертир"
|
||||
msgstr "Дезертиры"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Commander"
|
||||
msgid "Commanders"
|
||||
msgstr "Командир"
|
||||
msgstr "Командиры"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [lua]: gui.widget.add_invest_item
|
||||
|
@ -255,10 +245,8 @@ msgstr "Герои"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=title_random_leaders
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Random"
|
||||
msgid "Random Leaders"
|
||||
msgstr "Случайно"
|
||||
msgstr "Случайные лидеры"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
|
@ -269,20 +257,18 @@ msgstr "Настройки"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "World Conquest 1p"
|
||||
msgid "Use World Conquest Unitmarkers"
|
||||
msgstr "Покорение Мира 1и"
|
||||
msgstr "Завоевание Мира 1и"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:608
|
||||
msgid "Use World Conquest experimental pickup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать экспериментальный подбор предметов"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:628
|
||||
msgid "Show pickup confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подтверждать поднятие предметов"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:648
|
||||
|
@ -311,7 +297,7 @@ msgstr "После:"
|
|||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/invest_dialog.cfg:302
|
||||
msgid "Get This Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получить этот предмет"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/invest_dialog.cfg:327
|
||||
|
@ -363,43 +349,37 @@ msgstr " карта: "
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:112
|
||||
msgid "map size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "размер карты"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:128
|
||||
msgid "village density"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "частота деревень"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:144
|
||||
msgid "keep size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "размер замка"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Factions"
|
||||
msgid "iterations"
|
||||
msgstr "Фракции"
|
||||
msgstr "итерации"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "terrain^water"
|
||||
msgid "terrain factor"
|
||||
msgstr "вода"
|
||||
msgstr "фактор местности"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:192
|
||||
msgid "island factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "фактор островов"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tome of secrets"
|
||||
msgid "number of keeps"
|
||||
msgstr "Том тайн"
|
||||
msgstr "число замков"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/campaign/enemy_themed.lua:5
|
||||
msgid "$name|'s pet"
|
||||
|
@ -2273,10 +2253,6 @@ msgstr "Круть! Поддержки с воздуха никогда не б
|
|||
|
||||
#. a Drake Fighter joins a player's side; they will have their standard weapon (a "war blade" in English)
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/unittypedata.lua:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The ancient spirits tell me my destiny lies with yours. My sword is at "
|
||||
#| "your command."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ancient spirits tell me my destiny lies with yours. My blade is at your "
|
||||
"command."
|
||||
|
@ -2616,16 +2592,6 @@ msgstr "Фракции"
|
|||
|
||||
#. [lua]: preshow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The World Conquest II era consists of factions that are built from pairs "
|
||||
#| "of mainline factions. One faction will have a healer available (Drakes, "
|
||||
#| "Rebels and Loyalists) and one will not (Orcs, Dwarves and Undead). The "
|
||||
#| "recruit list is also organized in pairs so that sometimes you will have "
|
||||
#| "to recruit a different unit before you can recruit the units that you "
|
||||
#| "want. The available heroes, deserters, and random leaders also depend on "
|
||||
#| "your factions; the items you can get do not depend on the faction you "
|
||||
#| "choose."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The World Conquest era consists of factions that are built from pairs of "
|
||||
"mainline factions. One faction will have a healer available (Drakes, "
|
||||
|
@ -2635,13 +2601,13 @@ msgid ""
|
|||
"The available heroes, deserters, and random leaders also depend on your "
|
||||
"factions; the items you can get do not depend on the faction you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эра «Покорения Мира 2» состоит из фракций, собранных в виде пар бойцов из "
|
||||
"фракций основной игры. У одной из фракций будет лекарь (Дрейки, Мятежники и "
|
||||
"Верноподданные), у другой (Орки, Гномы и Нежить) — нет. Список вербовки "
|
||||
"также выстроен из пар, и поэтому вам иногда придётся нанять иного бойца, "
|
||||
"прежде чем сможете завербовать желаемого. Доступные герои, дезертиры и "
|
||||
"случайные лидеры также зависят от ваших фракций — предметы, которые вы "
|
||||
"можете заполучить, от выбранной фракции не зависят."
|
||||
"Эра «Завоевания Мира» состоит из фракций, собранных в виде пар бойцов из "
|
||||
"фракций основной игры. У одной из фракций будет лекарь (Дрейки, Народ "
|
||||
"пустыни, Мятежники и Верноподданные), у другой (Орки, Гномы и Нежить) — нет. "
|
||||
"Список вербовки также выстроен из пар, и поэтому вам иногда придётся нанять "
|
||||
"иного бойца, прежде чем сможете завербовать желаемого. Доступные герои, "
|
||||
"дезертиры и случайные лидеры также зависят от ваших фракций — предметы, "
|
||||
"которые вы можете заполучить, от выбранной фракции не зависят."
|
||||
|
||||
#. [lua]: type_icon
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/wocopedia/help.lua:169
|
||||
|
@ -2974,7 +2940,7 @@ msgstr "Адамантиевая броня"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:9
|
||||
msgid "blade/impact/pierce: up to 10% resistances, steadfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "режущий/крушащий/колющий: вплоть до 10% сопротивления, стойкий"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:10
|
||||
|
@ -2993,7 +2959,7 @@ msgstr "Кольцо Ассасина"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:30
|
||||
msgid "melee: backstab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ближний: удар в спину"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:31
|
||||
|
@ -3041,7 +3007,7 @@ msgstr "Безоар"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:82
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:93
|
||||
msgid "fearless, undead, healthy, tenacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "бесстрашный, нежить, живучий, упорный"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:83
|
||||
|
@ -3060,7 +3026,7 @@ msgstr "Кольцо Крови"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:138
|
||||
msgid "melee: drains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ближний: высасывает"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:139
|
||||
|
@ -3078,10 +3044,8 @@ msgstr "Острие Жестокости"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "melee: optional charge"
|
||||
msgid "melee: charge"
|
||||
msgstr "ближнее: наскок по выбору"
|
||||
msgstr "ближний: наскок"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:158
|
||||
|
@ -3102,7 +3066,7 @@ msgstr "Проклятый символ Жизни"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:176
|
||||
msgid "ranged: drains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "дальний: высасывает"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:177
|
||||
|
@ -3119,10 +3083,8 @@ msgstr "Длинный лук орлиного глаза"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "$range|: arcane and +25% damage"
|
||||
msgid "ranged: marksman and +25% damage"
|
||||
msgstr "$range|: мистическое и +25% урона"
|
||||
msgstr "дальний: меткий и +25% к урону"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:196
|
||||
|
@ -3140,10 +3102,8 @@ msgstr "Том запретных заклятий"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "melee: optional charge"
|
||||
msgid "melee: plague"
|
||||
msgstr "ближнее: наскок по выбору"
|
||||
msgstr "ближний: чума"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:220
|
||||
|
@ -3192,7 +3152,7 @@ msgstr "Ликвор вурдалака"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:268
|
||||
msgid "feeding, +3 HP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "пожиратель, +3 ЗД"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:269
|
||||
|
@ -3213,7 +3173,7 @@ msgstr "Огненное сердце"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:292
|
||||
msgid "melee: fire and +25% damage, +30 resistance vs fire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ближний: огонь и +25% к урону, +30 к сопротивлению огню"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:293
|
||||
|
@ -3232,7 +3192,7 @@ msgstr "Броня Предвестника"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:312
|
||||
msgid "illuminates, lawful, heals +4, firststrike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "освещает, порядочный, лечит +4, бьёт первым"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:313
|
||||
|
@ -3253,7 +3213,7 @@ msgstr "Святая вода"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:350
|
||||
msgid "melee: arcane and +25% damage, +30 resistance vs arcane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ближний: мистический и +25% к урону, +30 к сопротивлению мистическому"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:351
|
||||
|
@ -3272,20 +3232,16 @@ msgstr "Лук Льда"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:374
|
||||
msgid "19-1 ranged-cold slows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "19x1 дальний-холод, замедляет"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Draw this magical bow summon an ice arrow that will freeze and slow its "
|
||||
#| "target upon hit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw this magical bow to summon an ice arrow that will freeze and slow its "
|
||||
"target upon hit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натяжение этого магического лука призывает ледяную стрелу, которая при "
|
||||
"попадании замораживает и замедляет цель."
|
||||
"Выстрели из этого лука — и появится ледяная стрела, которая при попадании "
|
||||
"заморозит и замедлит цель."
|
||||
|
||||
#. [effect]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:380
|
||||
|
@ -3301,7 +3257,7 @@ msgstr "Целебные травы"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:420
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:5
|
||||
msgid "heals +8, cures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "лечит +8, исцеляет"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:421
|
||||
|
@ -3319,12 +3275,12 @@ msgstr "Меланж"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "no undead^consumed by a living being:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"no undead^consumed by a living being: +1 damage and +1 moves and -20% XP to "
|
||||
"advance"
|
||||
msgstr "поглощён живым существом:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"поглощён живым существом: +1 к урону, +1 ход передвижения и -20% ОП для "
|
||||
"продвижения"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:442
|
||||
|
@ -3343,7 +3299,7 @@ msgstr "Ядовитая мазь"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:471
|
||||
msgid "blade/pierce: poison and +20% damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "режущий/колющий: яд и +20% к урону"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:472
|
||||
|
@ -3362,7 +3318,7 @@ msgstr "Кольцо обморожения"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:491
|
||||
msgid "melee: cold and slows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ближний: холод, замедляет"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:492
|
||||
|
@ -3383,7 +3339,7 @@ msgstr "Кольцо могущества"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:511
|
||||
msgid "arcane/cold/fire: disengage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "мистический/лёд/огонь: выход из боя"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:512
|
||||
|
@ -3401,10 +3357,8 @@ msgstr "Корень Древнего Древня"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "$range|: arcane and +25% damage"
|
||||
msgid "impact: +1 strike and +2 damage"
|
||||
msgstr "$range|: мистическое и +25% урона"
|
||||
msgstr "крушащий: +1 удар и +2 к урону"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:529
|
||||
|
@ -3422,7 +3376,7 @@ msgstr "Рунический меч"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:545
|
||||
msgid "melee: magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ближний: магия"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:546
|
||||
|
@ -3441,7 +3395,7 @@ msgstr "Жезл сияния"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:564
|
||||
msgid "11-3 ranged-arcane magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "11x3 дальний-мистический, магия"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:565
|
||||
|
@ -3463,7 +3417,7 @@ msgstr "Буреносец"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:610
|
||||
msgid "melee: fury"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ближний: ярость"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:611
|
||||
|
@ -3498,7 +3452,7 @@ msgstr "Лук сильфы"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:635
|
||||
msgid "ranged-blade/impact/pierce: +60% strikes and +1 damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "дальний-режущий/крушащий/колющий: +60% ударов и +1 к урону"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:636
|
||||
|
@ -3519,7 +3473,7 @@ msgstr "Плащ ужаса"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:653
|
||||
msgid "darkness, chaotic, corruption, distract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "тьма, хаотичный, порча, отвлекает"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:654
|
||||
|
@ -3582,10 +3536,8 @@ msgstr "Том тайн"
|
|||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "XP to advance"
|
||||
msgid "-50% XP to advance"
|
||||
msgstr "ОП для продвижения"
|
||||
msgstr "-50% ОП для продвижения"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:726
|
||||
|
@ -3600,7 +3552,7 @@ msgstr "Штормовой трезубец"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:736
|
||||
msgid "17-2 ranged-fire magical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "17x2 дальний-огонь, магия"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:737
|
||||
|
@ -3697,7 +3649,7 @@ msgstr "Подснежник"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:843
|
||||
msgid "+15 HP, up to 20% resistance vs cold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+15 ЗД, вплоть до 20% сопротивления холоду"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:844
|
||||
|
@ -3716,7 +3668,7 @@ msgstr "Плащ Зефиров"
|
|||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:861
|
||||
msgid "skirmisher, ambush, nightstalk, +2 moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "неуловимый, засада, невидимый, +2 хода"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/artifacts.cfg:862
|
||||
|
@ -3748,13 +3700,6 @@ msgstr "Передвижение"
|
|||
|
||||
#. [trainer]: type=Duelist
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What, you want me to join the fight? Quite out of the question, old boy! "
|
||||
#| "I’m afraid battlefields just aren’t my scene - no drama, no style, no "
|
||||
#| "romance! No finesse at all! You probably wouldn’t understand, so let me "
|
||||
#| "show you. I’ll teach you how to break out of those dreary marching "
|
||||
#| "formations and step light as a feather!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"What, you want me to join the fight? Quite out of the question, old boy! I’m "
|
||||
"afraid battlefields just aren’t my scene — no drama, no style, no romance! "
|
||||
|
@ -3787,7 +3732,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:102
|
||||
msgid "melee: +1 strikes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ближний: +1 удар"
|
||||
|
||||
#. [trainer]: type=Elvish Ranger
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:120
|
||||
|
@ -3843,10 +3788,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disengage"
|
||||
msgid "ranged: disengage"
|
||||
msgstr "выход из боя"
|
||||
msgstr "дальний: выход из боя"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=wc2_disengage
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:234
|
||||
|
@ -3886,7 +3829,7 @@ msgstr "отвлекает"
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:426
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:427
|
||||
msgid "tenacity"
|
||||
msgstr "упорство"
|
||||
msgstr "упорный"
|
||||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:404
|
||||
|
@ -3901,7 +3844,7 @@ msgstr "Уязвимости бойца при защите уменьшаютс
|
|||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:468
|
||||
msgid "heals +4, cures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "лечит +4, исцеляет"
|
||||
|
||||
#. [chance]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:544
|
||||
|
@ -3973,28 +3916,21 @@ msgstr "$range|: мистическое и +25% урона"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:5
|
||||
msgid "World Conquest 1p"
|
||||
msgstr "Покорение Мира 1и"
|
||||
msgstr "Завоевание Мира 1и"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:8
|
||||
msgid "World Conquest 2p"
|
||||
msgstr "Покорение Мира 2и"
|
||||
msgstr "Завоевание Мира 2и"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:11
|
||||
msgid "World Conquest 3p"
|
||||
msgstr "Покорение Мира 3и"
|
||||
msgstr "Завоевание Мира 3и"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "World Conquest 1p"
|
||||
msgid "World Conquest 4p"
|
||||
msgstr "Покорение Мира 1и"
|
||||
msgstr "Завоевание Мира 1и"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A randomly generated campaign for 1 player. It has 6 level of "
|
||||
#| "difficulties.\n"
|
||||
#| "(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A randomly generated campaign for 1 player. It has 6 levels of difficulty.\n"
|
||||
"(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
|
@ -4004,11 +3940,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(Для опытных игроков, 5 сценариев.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A randomly generated cooperative campaign for 2 players. It has 6 level "
|
||||
#| "of difficulties.\n"
|
||||
#| "(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A randomly generated cooperative campaign for 2 players. It has 6 levels of "
|
||||
"difficulty.\n"
|
||||
|
@ -4019,11 +3950,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(Для опытных игроков, 5 сценариев.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A randomly generated cooperative campaign for 3 players. It has 6 level "
|
||||
#| "of difficulties.\n"
|
||||
#| "(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A randomly generated cooperative campaign for 3 players. It has 6 levels of "
|
||||
"difficulty.\n"
|
||||
|
@ -4036,8 +3962,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A randomly generated cooperative campaign for 2 players. It has 6 level "
|
||||
#| "of difficulties.\n"
|
||||
#| "A randomly generated cooperative campaign for 2 players. It has 6 levels "
|
||||
#| "of difficulty.\n"
|
||||
#| "(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A randomly generated cooperative campaign for 4 players. It has 6 levels of "
|
||||
|
@ -4051,108 +3977,99 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:104
|
||||
msgid "WC"
|
||||
msgstr "ПМ"
|
||||
msgstr "ЗМ"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:105
|
||||
msgid "Beginner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начинающий"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:105
|
||||
msgid "Peasant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Крестьянин"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:106
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лёгкий"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:106
|
||||
msgid "Sergeant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сержант"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:107
|
||||
msgid "Lieutenant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лейтенант"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:107
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средний"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:108
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генерал"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:108
|
||||
msgid "Hard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сложный"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:109
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чрезвычайно сложный"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Granary"
|
||||
msgid "Grand Marshal"
|
||||
msgstr "Зернохранилище"
|
||||
msgstr "Великий маршал"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "expert"
|
||||
msgid "Expert"
|
||||
msgstr "опытный"
|
||||
msgstr "Эксперт"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=WC_II_{PLAYERS}p, description={WC_II_CAMPAIGN_DESC_{PLAYERS}P}, type=mp
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:110
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кошмарный"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:113
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дизайн кампании"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:120
|
||||
msgid "Prose, Grammatical and Text Assistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проза и вычитка"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:136
|
||||
msgid "Minor Code Contributors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правки кода"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:146
|
||||
msgid "Playtesting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тестирование"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/scenarios/WC_II_scenario.cfg:165
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддержка кампании"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "A randomly generated cooperative campaign for 2 players. It has 6 level "
|
||||
#~| "of difficulties.\n"
|
||||
#~| "(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A randomly generated cooperative campaign for 4 players. It has 6 level "
|
||||
#~ "of difficulties.\n"
|
||||
#~ "(Expert level, 5 scenarios.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Совместная кампания для 2х игроков, сгенерированная случайным образом. "
|
||||
#~ "Совместная кампания для 4х игроков, сгенерированная случайным образом. "
|
||||
#~ "Есть 6 уровней сложности.\n"
|
||||
#~ "(Для опытных игроков, 5 сценариев.)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,12 @@
|
|||
# translation of ru.po to Russian
|
||||
# Translators:
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 17:06 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-29 19:43 UTC\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-18 00:07 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 19:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -12,18 +15,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#. [scenario]: id=06x_Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:10
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:5
|
||||
msgid "Winds of Fate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ветры Рока"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:11
|
||||
msgid "WoF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ВР"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:20
|
||||
|
@ -38,79 +42,79 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:22
|
||||
msgid "<i>Features full recall costs and no gold carryover.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Содержит полные цены призыва и отсутствие переноса золота.</i>"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:23
|
||||
msgid "(Hard level, 11 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Для опытных игроков, 11 сценариев.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:25
|
||||
msgid "Aspirant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аспирант"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:25
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лёгкий"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:26
|
||||
msgid "Intendant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Интендант"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:26
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нормальный"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:27
|
||||
msgid "Dominant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доминант"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:27
|
||||
msgid "Hard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сложный"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#. [scenario]: id=09_Ancestor
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:28
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:11
|
||||
msgid "Ancestor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предок"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Winds_of_Fate
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/_main.cfg:28
|
||||
msgid "Nightmare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кошмарный"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/about.cfg:4
|
||||
msgid "Authors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создатели"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/about.cfg:14
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Графика"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/about.cfg:42
|
||||
msgid "Alpha Testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Альфа-тестирование"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/about.cfg:82
|
||||
msgid "Based on Wings of Victory by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основано на Крыльях Победы за авторством:"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_The_Hunt
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:5
|
||||
msgid "The Hunt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Охота"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. In this campaign, the drake narrator and other drake characters speak with the Morogor dialect, which has some unique syntax and terms.
|
||||
|
@ -216,12 +220,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:5
|
||||
msgid "Gorlack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Горлак"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:80
|
||||
msgid "Kill 20 creatures ($kill_total killed so far)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убейте 20 существ ($kill_total убито)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:84
|
||||
|
@ -237,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:296
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:191
|
||||
msgid "Death of Gorlack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Горлака"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:88
|
||||
|
@ -250,12 +254,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:224
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:195
|
||||
msgid "Death of Resha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Реши"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:95
|
||||
msgid "Oases heal and cure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оазисы лечат и исцеляют"
|
||||
|
||||
#. [print]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/01_The_Hunt.cfg:110
|
||||
|
@ -576,7 +580,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:138
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:219
|
||||
msgid "Vladnir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Владнир"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -596,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05x_Early_Arrival.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:58
|
||||
msgid "Karron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каррон"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:37
|
||||
|
@ -713,22 +717,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [leader]: id=Viragar, type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:166
|
||||
msgid "Viragar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вирагар"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Grol, type=Orcish Crossbowman
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:181
|
||||
msgid "Grol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грол"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Pigor, type=Orcish Slayer
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:198
|
||||
msgid "Pigor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пигор"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Grag, type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:214
|
||||
msgid "Grag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Граг"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02_Reclamation.cfg:228
|
||||
|
@ -1172,7 +1176,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/06x_Winds_of_Fate.cfg:178
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:44
|
||||
msgid "Resha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реша"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/02x_Victory_Feast.cfg:40
|
||||
|
@ -1322,7 +1326,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:216
|
||||
msgid "Defeat Karron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Победите Каррона"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:220
|
||||
|
@ -1332,7 +1336,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:224
|
||||
msgid "Defeat of Gorlack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поражение Горлака"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:231
|
||||
|
@ -1354,7 +1358,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:242
|
||||
msgid "No recalls are permitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Призыв запрещён"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:245
|
||||
|
@ -1391,7 +1395,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [args]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:370
|
||||
msgid "dialog^Advantage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преимущество"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vladnir
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:412
|
||||
|
@ -1421,7 +1425,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:439
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:81
|
||||
msgid "........."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "........."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:443
|
||||
|
@ -1453,7 +1457,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Vladnir
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:466
|
||||
msgid "So it begins..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Итак, начинается..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:470
|
||||
|
@ -1479,7 +1483,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:493
|
||||
msgid "War Claws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Когти Войны"
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:494
|
||||
|
@ -1491,7 +1495,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [effect]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03_The_Contention.cfg:498
|
||||
msgid "war claws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "когти войны"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=03x_Final_Departure
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/03x_Final_Departure.cfg:5
|
||||
|
@ -1692,7 +1696,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:74
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:115
|
||||
msgid "Merfolk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Водяные"
|
||||
|
||||
#. [leader]: id=Nemas, type=Merman Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:77
|
||||
|
@ -1967,7 +1971,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Shussek
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:434
|
||||
msgid "Behold your doom!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Узрите вашу участь!"
|
||||
|
||||
#. [case]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/04_Journey.cfg:452
|
||||
|
@ -2155,7 +2159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:150
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:183
|
||||
msgid "Sword of Aethyr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меч Эйфира"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:147
|
||||
|
@ -2167,7 +2171,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:153
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:188
|
||||
msgid "Mace of Eldaric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кувалда Элдарика"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:184
|
||||
|
@ -2240,17 +2244,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:308
|
||||
msgid "I shall..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пожалуй,.."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:313
|
||||
msgid "eat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "съем их."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:336
|
||||
msgid "pet them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "приручу их."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tidbit
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:340
|
||||
|
@ -2264,6 +2268,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<b>Leader of Mice</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разблокировано достижение:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Предводитель Мышей</b>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:412
|
||||
|
@ -2273,7 +2280,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:421
|
||||
msgid "Capture all villages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захватите все деревни"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:433
|
||||
|
@ -2296,7 +2303,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:304
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:199
|
||||
msgid "Death of Zedrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смерть Зедрикса"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/05_Threshold.cfg:455
|
||||
|
@ -3865,7 +3872,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:522
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:381
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Salennea
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:618
|
||||
|
@ -3887,16 +3894,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:637
|
||||
msgid "$unit.name finds a shiny sapphire. Do you want this unit to take it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$unit.name находит блестящий сапфир. Желаете ли Вы, чтобы этот боец его взял?"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:638
|
||||
msgid "Sapphire of Ice^Take it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Взять"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:639
|
||||
msgid "Sapphire of Ice^Leave it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оставить"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/07_Harvest.cfg:640
|
||||
|
@ -3945,22 +3953,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:107
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эльфы"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:135
|
||||
msgid "Woses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Древни"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:151
|
||||
msgid "Gates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ворота"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:173
|
||||
msgid "Passage Gate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Врата"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:216
|
||||
|
@ -3980,7 +3988,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:245
|
||||
msgid "Unrecalled veterans will survive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непризванные ветераны выживут"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arinexis
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:255
|
||||
|
@ -4046,7 +4054,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:322
|
||||
msgid "Impossible..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Resha
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:326
|
||||
|
@ -4061,7 +4069,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Resha
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:343
|
||||
msgid "They are coming..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Они идут..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:347
|
||||
|
@ -4373,7 +4381,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:832
|
||||
msgid "Resha..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реша..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Resha
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/08_Overlook.cfg:857
|
||||
|
@ -4393,7 +4401,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:64
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Союзники"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:83
|
||||
|
@ -4414,7 +4422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:120
|
||||
msgid "Klanir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кланир"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Klanir
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:139
|
||||
|
@ -4434,7 +4442,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:150
|
||||
msgid ".................."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".................."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Klanir
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:156
|
||||
|
@ -4471,28 +4479,28 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: type=Dragonfly Naiad
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:218
|
||||
msgid "(<i>chirp chirp</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>чирик-чирик</i>)"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Khrakrahs, type=Fire Dragon
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:247
|
||||
msgid "Khrakrahs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хракрас"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:255
|
||||
msgid "bite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "укус"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:264
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Dolphin.cfg:53
|
||||
msgid "tail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "хвост"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:273
|
||||
msgid "fire breath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "огненное дыхание"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:330
|
||||
|
@ -4561,17 +4569,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:417
|
||||
msgid "! ! !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "! ! !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:431
|
||||
msgid "I will return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я вернусь."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Khrakrahs
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:466
|
||||
msgid "Show yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Покажись!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zedrix
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/09_Ancestor.cfg:470
|
||||
|
@ -4703,7 +4711,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [leader]: id=Thurdakor, type=Dwarvish Berserker
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:76
|
||||
msgid "Thurdakor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фурдакор"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thurdakor
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:113
|
||||
|
@ -4862,7 +4870,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:435
|
||||
msgid "............"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "............"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arinexis
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:455
|
||||
|
@ -5012,12 +5020,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:757
|
||||
msgid "<i>Resha...</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Реша...</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:763
|
||||
msgid "<span size='large'>Resha!</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span size='large'>Реша!</span>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thurdakor
|
||||
#. "Well, that is it for me, back down the chute." He is going back down to his underground realm.
|
||||
|
@ -5053,7 +5061,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=11_Crosswind
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:9
|
||||
msgid "Crosswind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перекрёстный ветер"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:23
|
||||
|
@ -5119,7 +5127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Arinexis
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:247
|
||||
msgid "Yesss!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Даааа!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:253
|
||||
|
@ -5299,7 +5307,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:440
|
||||
msgid "Reks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рекс"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reks
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:447
|
||||
|
@ -5337,7 +5345,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:501
|
||||
msgid "Xatra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ксатра"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Xatra
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:510
|
||||
|
@ -5490,12 +5498,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:803
|
||||
msgid "Nay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karron
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:807
|
||||
msgid "......"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "......"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:813
|
||||
|
@ -5613,7 +5621,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=12_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/12_Epilogue.cfg:5
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эпилог"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. "noble creatures" is a drake term for allies and potential allies
|
||||
|
@ -5680,7 +5688,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Caravel.cfg:56
|
||||
msgid "ballista"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "баллиста"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Caravel.cfg:65
|
||||
|
@ -5690,7 +5698,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Dolphin, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Dolphin.cfg:5
|
||||
msgid "Dolphin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дельфин"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dolphin, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Dolphin.cfg:8
|
||||
|
@ -5706,7 +5714,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Dolphin.cfg:62
|
||||
msgid "shriek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "визг"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Gate, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Gate.cfg:5
|
||||
|
@ -5721,7 +5729,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Leopard, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Leopard.cfg:5
|
||||
msgid "Leopard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Леопард"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Leopard, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Leopard.cfg:8
|
||||
|
@ -5734,7 +5742,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Leopard.cfg:74
|
||||
msgid "claws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "когти"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Outrigger, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Outrigger.cfg:5
|
||||
|
@ -5785,17 +5793,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Storm_Wisp.cfg:79
|
||||
msgid "whirlwind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вихрь"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Storm_Wisp.cfg:88
|
||||
msgid "squall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "шквал"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Storm_Wisp.cfg:101
|
||||
msgid "lightning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "молния"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Stymphalian, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Stymphalian.cfg:5
|
||||
|
@ -5836,7 +5844,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:82
|
||||
msgid "Zedrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зедрикс"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:114
|
||||
|
@ -5846,7 +5854,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Gorlack
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:128
|
||||
msgid "Resha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реша!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zedrix
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:142
|
||||
|
@ -5856,7 +5864,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Zedrix
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:156
|
||||
msgid "My dragon, I have failed you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мой дракон, я подвёл тебя..."
|
||||
|
||||
#. [floating_text]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/macros.cfg:54
|
||||
|
@ -5871,19 +5879,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. [floating_text]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/macros.cfg:165
|
||||
msgid "+$amount experience"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+$amount опыта"
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/macros.cfg:173
|
||||
msgid "Sapphire of Ice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сапфир Льда"
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/macros.cfg:175
|
||||
msgid "This sapphire grants the bearer a ranged cold attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этот сапфир даёт несущему дальнюю атаку холодом!"
|
||||
|
||||
#. [effect]: type=cold
|
||||
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/macros.cfg:179
|
||||
msgid "sapphire of ice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "сапфир льда"
|
||||
|
|
240
po/wesnoth/ru.po
240
po/wesnoth/ru.po
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
# Sergey Khlutchin (Khlut) - Sergey.Khlutchin@gmail.com
|
||||
# O_o <mm-94@mail.ru>, 2010.
|
||||
# Fedor Khodkov, 2014
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 12:06-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 19:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 23:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:156
|
||||
msgid "Font size scale (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Множитель размера шрифта (экспериментально)"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:157
|
||||
|
@ -219,13 +219,14 @@ msgid ""
|
|||
"Scales all text up or down from the standard size for your resolution. "
|
||||
"Warning: Scaling text up may cause issues in the in-game sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увеличивает или уменьшает весь текст относительно обычного для вашего "
|
||||
"разрешения экрана размера. Предупреждение: изменение размера текста может "
|
||||
"исказить вид внутриигровой боковой панели."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connection timed out"
|
||||
msgid "Server disconnect timeout"
|
||||
msgstr "Превышен лимит времени подключения"
|
||||
msgstr "Лимит времени отключения"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:168
|
||||
|
@ -234,6 +235,9 @@ msgid ""
|
|||
"logged into the multiplayer server, you must log out and then log back in "
|
||||
"for this to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество времени, в секундах, прежде чем засчитывается отключение. Если Вы "
|
||||
"на тот момент находились на сервере мультиплеера, Вам придётся выйти из него "
|
||||
"и зайти назад."
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
|
@ -398,10 +402,8 @@ msgstr "Баскский перевод"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bulgarian Translation"
|
||||
msgid "Bengali Translation"
|
||||
msgstr "Болгарский перевод"
|
||||
msgstr "Бенгальский перевод"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:77
|
||||
|
@ -650,10 +652,8 @@ msgstr "Вьетнамский перевод"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:1926
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Polish Translation"
|
||||
msgid "Welsh Translation"
|
||||
msgstr "Польский перевод"
|
||||
msgstr "Уэльский перевод"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#. Real Acadèmia de Cultura Valenciana
|
||||
|
@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr "неизлечима"
|
|||
#. [lua]: set_status
|
||||
#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128
|
||||
msgid "unhealable"
|
||||
msgstr "неизлечимо"
|
||||
msgstr "неизлечим"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
|
||||
|
@ -4321,21 +4321,15 @@ msgstr "Планировка Продвижений Бойцов"
|
|||
|
||||
#. [modification]: id=plan_unit_advance, type=mp
|
||||
#: data/modifications.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When playing a multiplayer game, you do not control what a unit advances "
|
||||
#| "to if it advances on another player's turn. With this modification you "
|
||||
#| "can set what your units advance to beforehand, either for a specific unit "
|
||||
#| "or for all units of the same type."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When playing a multiplayer game, you do not control what a unit advances to "
|
||||
"if it advances on another player’s turn. With this modification you can set "
|
||||
"what your units advance to beforehand, either for a specific unit or for all "
|
||||
"units of the same type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во время многопользовательской игры Вы не можете выбирать, в кого "
|
||||
"продвигается боец, если это происходит во время хода другого игрока. Когда "
|
||||
"эта модификация включена, Вы можете заранее обозначить, в кого продвигаться "
|
||||
"Во время многопользовательской игры Вы обычно не можете выбирать, в кого "
|
||||
"продвигается боец, если это происходит во время хода другого игрока. С "
|
||||
"помощью этой модификации Вы можете заранее обозначить, в кого продвигаться "
|
||||
"либо отдельному бойцу, либо всем бойцам данного типа."
|
||||
|
||||
#. [checkbox]: id=pickadvance_force_choice
|
||||
|
@ -4525,10 +4519,8 @@ msgstr "Загрузить ход..."
|
|||
|
||||
#. [menu]: id=menu-quickreplay
|
||||
#: data/themes/default.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "play turn"
|
||||
msgid "Replay Turn..."
|
||||
msgstr "воспроизвести ход"
|
||||
msgstr "Воспроизвести ход..."
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=actions-menu
|
||||
#: data/themes/default.cfg:116
|
||||
|
@ -5380,14 +5372,12 @@ msgid ""
|
|||
"The cleansing waters of an oasis will heal the injured. The fiery ichor of "
|
||||
"the underworld hinders the flightless, while offering illumination in "
|
||||
"darkness to those that may fly above it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>— Доминант Горлак, 3 ГВ</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
|
||||
msgid "<i>― Dominant Gorlack, 3YW</i>"
|
||||
msgstr "<i>— Король Конрад, 536 ГВ</i>"
|
||||
msgstr "<i>— Доминант Горлак, 3 ГВ</i>"
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:261
|
||||
|
@ -5549,16 +5539,16 @@ msgid "(press $hotkey to keep moving)"
|
|||
msgstr "(нажмите $hotkey, чтобы продолжить движение)"
|
||||
|
||||
#: src/actions/undo.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Game Error"
|
||||
msgid "Redo Error"
|
||||
msgstr "Ошибка игры"
|
||||
msgstr "Ошибка повтора"
|
||||
|
||||
#: src/actions/undo.cpp:403
|
||||
msgid ""
|
||||
"The redo stack is out of sync. This is most commonly caused by a corrupt "
|
||||
"save file or by faulty WML code in the scenario or era. Details:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стек повтора рассинхронизирован. Как правило, это вызвано испорченным файлом "
|
||||
"сохранения или нерабочим WML кодом в этом сценарии или эре. Подробности:"
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:79
|
||||
msgid "Connecting to $server_address|..."
|
||||
|
@ -5619,6 +5609,8 @@ msgid ""
|
|||
"The connection to the remote server is not secure. The add-on "
|
||||
"<i>$addon_title</i> cannot be uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Соединение с удалённым сервером небезопасно. Аддон <i>$addon_title</i> не "
|
||||
"может быть загружен."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:222
|
||||
msgid "Requesting file index..."
|
||||
|
@ -5645,10 +5637,8 @@ msgid "Add-ons Manager"
|
|||
msgstr "Менеджер аддонов"
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
|
||||
msgid "Installing add-on <i>$addon_title</i>..."
|
||||
msgstr "Отправка аддона <i>$addon_title</i>..."
|
||||
msgstr "Установка аддона <i>$addon_title</i>..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:360 src/addon/client.cpp:386
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5885,7 +5875,7 @@ msgstr "Неверный пароль аддона."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Forum authentication was requested for a user that is not registered on the "
|
||||
"forums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Требуется аутентификация через форум."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:401
|
||||
msgid "Upload denied. Please contact the server administration for assistance."
|
||||
|
@ -6005,6 +5995,7 @@ msgid ""
|
|||
"The add-on's forum_auth attribute does not match what was previously "
|
||||
"uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Атрибут forum_auth аддона не совпадает с указанным в более ранней публикации."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:512
|
||||
msgid "Unspecified server error."
|
||||
|
@ -6025,7 +6016,7 @@ msgstr "На сервере нет ни одной версии аддона."
|
|||
#: src/addon/validation.cpp:528
|
||||
msgid ""
|
||||
"This server does not support using the forum_auth attribute in your pbl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этот сервер не поддерживает атрибут forum_auth вашего pbl-файла."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:538
|
||||
msgid "Unspecified validation failure."
|
||||
|
@ -6933,44 +6924,36 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"Установить их?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a unit."
|
||||
msgid "Create a new add-on"
|
||||
msgstr "Создать бойца."
|
||||
msgstr "Создать новый аддон"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:77
|
||||
msgid "New Add-on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новый аддон"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:84
|
||||
msgid "Mainline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Основная серия"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:84
|
||||
msgid "Mainline multiplayer scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Официальные сценарии мультиплеера"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_stats.hpp:38
|
||||
msgid "No visible sides found."
|
||||
msgstr "Нет видимых оппонентов."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Selected user: "
|
||||
msgid "Selected Game"
|
||||
msgstr "Выберите пользователя: "
|
||||
msgstr "Выбранная игра"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Game Lobby"
|
||||
msgid "Lobby"
|
||||
msgstr "Холл игры"
|
||||
msgstr "Лобби"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby_player_list_helper.cpp:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Observe Game"
|
||||
msgid "Other Games"
|
||||
msgstr "Наблюдать за игрой"
|
||||
msgstr "Прочие игры"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:49
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:90
|
||||
|
@ -6982,40 +6965,32 @@ msgid "Scenario"
|
|||
msgstr "Сценарий"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Era:"
|
||||
msgid "Era"
|
||||
msgstr "Эра:"
|
||||
msgstr "Эра"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Modifications:"
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr "Модификации:"
|
||||
msgstr "Модификация"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Era:"
|
||||
msgid "Era: "
|
||||
msgstr "Эра:"
|
||||
msgstr "Эра: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:151
|
||||
msgid " UTC+0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " UTC+0"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No games found."
|
||||
msgid "No game history found."
|
||||
msgstr "Игры не найдены."
|
||||
msgstr "История игр не найдена."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:266
|
||||
msgid "Request timed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время запроса истекло."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:276
|
||||
msgid "Request encountered an unexpected error, please check the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Непредвиденная ошибка запроса, пожалуйста, проверьте логи."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:105
|
||||
msgid "In game:"
|
||||
|
@ -7054,10 +7029,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:158 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Observe Game"
|
||||
msgid "Other aspects: "
|
||||
msgstr "Наблюдать за игрой"
|
||||
msgstr "Прочее: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:185 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:198
|
||||
#: src/reports.cpp:818 src/reports.cpp:1082 src/reports.cpp:1094
|
||||
|
@ -7080,10 +7053,8 @@ msgid "Attacks: "
|
|||
msgstr "Атак: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:189 src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Advances to: "
|
||||
msgid "Chance to hit: "
|
||||
msgstr "Продвигается в: "
|
||||
msgstr "Точность: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/unit_list.hpp:40
|
||||
msgid "No units found."
|
||||
|
@ -7127,7 +7098,7 @@ msgstr "Преимущество Теневых:"
|
|||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:437
|
||||
msgid "Schedule"
|
||||
msgstr "Планировать"
|
||||
msgstr "Расписание"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:529
|
||||
msgid "<header>text='Units with this special attack'</header>"
|
||||
|
@ -7176,16 +7147,12 @@ msgstr "Тип: "
|
|||
#. TRANSLATORS: this is expected to say "[Dunefolk are] a group of units, all of whom are Humans",
|
||||
#. or "[Quenoth Elves are] a group of units, all of whom are Elves".
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:1148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is a group of units, all of whom are <ref>dst='$topic_id' "
|
||||
#| "text='$help_taxonomy'</ref>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a group of units, all of whom are <ref>dst='$topic_id' "
|
||||
"text='$help_taxonomy'</ref>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это — группа бойцов, все из которых — <ref>dst='$topic_id' "
|
||||
"text='$help_taxonomy'</ref>"
|
||||
"text='$help_taxonomy'</ref>."
|
||||
|
||||
#: src/help/help_impl.cpp:1153
|
||||
msgid "<header>text='Subgroups of units within this group'</header>"
|
||||
|
@ -7240,16 +7207,12 @@ msgid "Back to Turn "
|
|||
msgstr "Вернуться к ходу "
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ready to start!"
|
||||
msgid "Replay from Start"
|
||||
msgstr "Готов к старту!"
|
||||
msgstr "Воспроизвести с начала"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "play turn"
|
||||
msgid "Replay from Turn "
|
||||
msgstr "воспроизвести ход"
|
||||
msgstr "Воспроизвести с хода "
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:151
|
||||
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
|
||||
|
@ -7264,22 +7227,16 @@ msgid "Planning mode deactivated!"
|
|||
msgstr "Режим планирования отключён!"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgid "Do you want to load it anyway?"
|
||||
msgstr "Вы хотите продолжить?"
|
||||
msgstr "Всё равно загрузить?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The file you have tried to load is corrupt"
|
||||
msgid "The file you have tried to load has no replay information. "
|
||||
msgstr "Файл, который Вы пытались загрузить, поврежден"
|
||||
msgstr "Выбранный файл не содержит информации, необходимой для повтора. "
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The file you have tried to load is corrupt"
|
||||
msgid "The file you have tried to load is not from the current session."
|
||||
msgstr "Файл, который Вы пытались загрузить, поврежден"
|
||||
msgstr "Выбранный файл не относится к текущей сессии."
|
||||
|
||||
#: src/language.cpp:114
|
||||
msgid "System default language"
|
||||
|
@ -7314,16 +7271,12 @@ msgid "This command is currently unavailable."
|
|||
msgstr "Команда недоступна."
|
||||
|
||||
#: src/map_command_handler.hpp:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
|
||||
#| "commands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command '$command', did you mean '$command_proposal'? try "
|
||||
"$help_command for a list of available commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Команда '$command' неизвестна; чтобы получить список доступных команд, "
|
||||
"введите $help_command."
|
||||
"Команда '$command' неизвестна. Возможно, Вы имели ввиду '$command_proposal'? "
|
||||
"Чтобы получить список доступных команд, введите $help_command."
|
||||
|
||||
#: src/map_command_handler.hpp:229
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7980,11 +7933,8 @@ msgstr ""
|
|||
"запланированные бойцы для вербовки или призыва."
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:1311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attack"
|
||||
#| msgid_plural "Attacks"
|
||||
msgid "No Attacks"
|
||||
msgstr "Атака"
|
||||
msgstr "Атаки отсутствуют"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:1311
|
||||
msgid "This unit has no usable weapons."
|
||||
|
@ -8025,40 +7975,32 @@ msgstr "Ход сменился"
|
|||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:64 src/network_download_file.cpp:79
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error occurred when downloading the file. Check the game logs for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr "Ошибка при скачивании списка аддонов с сервера."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при скачивании файла. За подробностями обращайтесь к файлу журнала."
|
||||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:64 src/network_download_file.cpp:79
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Downloads"
|
||||
msgid "Download error"
|
||||
msgstr "Загрузки"
|
||||
msgstr "Ошибка скачивания"
|
||||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:68
|
||||
msgid "Confirm overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подтвердить перезапись"
|
||||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:68
|
||||
msgid "Overwrite existing file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезаписать существующий файл?"
|
||||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Downloads"
|
||||
msgid "Download complete"
|
||||
msgstr "Загрузки"
|
||||
msgstr "Скачивание завершено"
|
||||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The game has been saved."
|
||||
msgid "The file has been downloaded."
|
||||
msgstr "Игра успешно сохранена."
|
||||
msgstr "Файл успешно скачан."
|
||||
|
||||
#: src/pathfind/pathfind.cpp:754
|
||||
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
|
||||
|
@ -8082,6 +8024,8 @@ msgstr "текущее локальное время"
|
|||
#: src/play_controller.cpp:559
|
||||
msgid "Trying to create a corrupt file, please report this bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Был создан потенциально испорченный файл. Пожалуйста, оповестите "
|
||||
"разработчиков."
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:1022
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8323,29 +8267,24 @@ msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
|
|||
msgstr "Этот боец окаменел. Он не может двигаться или атаковать."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unhealable"
|
||||
msgid "unhealable: "
|
||||
msgstr "неизлечимо"
|
||||
msgstr "неизлечим: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is unhealable. It cannot be healed by healers or villages and "
|
||||
"doesn’t benefit from resting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот боец неизлечим. Лекари и деревни не могут ему помочь, и отдых не "
|
||||
"восстанавливает ему сил."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invisible: "
|
||||
msgid "invulnerable: "
|
||||
msgstr "невидимый: "
|
||||
msgstr "неуязвимый: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
|
||||
msgid "This unit is invulnerable. It cannot be harmed by any attack."
|
||||
msgstr "Этот боец невидим. Противник не может его увидеть или атаковать."
|
||||
msgstr "Боец неуязвим. Никакая атака не может нанести ему урон."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:436
|
||||
msgid "Ability: "
|
||||
|
@ -8938,11 +8877,11 @@ msgstr "Ваша деревня"
|
|||
|
||||
#: src/theme.cpp:314
|
||||
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
|
||||
msgstr "Величина параметра border_size должна быть между 0,0 и 0,5."
|
||||
msgstr "border_size должен быть между 0,0 и 0,5."
|
||||
|
||||
#: src/theme.cpp:565 src/theme.cpp:570
|
||||
msgid "Hotkey(s): "
|
||||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||||
msgstr "Горячие клавиши: "
|
||||
|
||||
#: src/time_of_day.cpp:44
|
||||
msgid "Stub Time of Day"
|
||||
|
@ -8953,24 +8892,22 @@ msgid "This Time of Day is only a Stub!"
|
|||
msgstr "Это время суток - всего лишь заглушка!"
|
||||
|
||||
#: src/units/abilities.cpp:968
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "slowed: "
|
||||
msgid "Owned: "
|
||||
msgstr "замедлен: "
|
||||
msgstr "Принадлежит: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Past-participle of "teach", used for an ability similar to leadership
|
||||
#: src/units/abilities.cpp:972
|
||||
msgid "Taught: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наставляемый: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Past-participle of "teach", used for an ability similar to leadership
|
||||
#: src/units/abilities.cpp:976
|
||||
msgid "Taught: (by an enemy): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наставляемый: (врагом): "
|
||||
|
||||
#: src/units/abilities.cpp:989
|
||||
msgid "Used by opponent: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оппонент использует: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:472
|
||||
|
@ -9041,26 +8978,19 @@ msgstr[2] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> очков движ
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code set_attacks_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "$number damage"
|
||||
#| msgid_plural "$number damage"
|
||||
msgid "$number attack used"
|
||||
msgid_plural "$number attacks used"
|
||||
msgstr[0] "повреждение: $number"
|
||||
msgstr[1] "повреждение: $number"
|
||||
msgstr[2] "повреждение: $number"
|
||||
msgstr[0] "$number атака потрачена"
|
||||
msgstr[1] "$number атаки потрачено"
|
||||
msgstr[2] "$number атак потрачено"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_attacks_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack per turn"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks per turn"
|
||||
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attack used"
|
||||
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> attacks used"
|
||||
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> атака за ход"
|
||||
msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> атаки за ход"
|
||||
msgstr[2] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> атак за ход"
|
||||
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> атака потрачена"
|
||||
msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> атаки потрачено"
|
||||
msgstr[2] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> атак потрачено"
|
||||
|
||||
#: src/units/helper.cpp:57
|
||||
msgid "Level: "
|
||||
|
@ -9175,12 +9105,14 @@ msgid ""
|
|||
"incorrect folder permissions, anti-virus software restricting folder access, "
|
||||
"or using OneDrive to manage your My Documents folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно создать файл журнала в папке $logdir. Обычно это вызвано "
|
||||
"некорректными разрешениями доступа; антивирусом, ограничивающим доступ к "
|
||||
"директориям; или использованием облачных хранилищ — таких как OneDrive или "
|
||||
"Яндекс.Диск — синхронизированных с папкой \"Мои Документы\"."
|
||||
|
||||
#: src/wesnoth.cpp:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Logging"
|
||||
msgid "Logging Failure"
|
||||
msgstr "Запись логов"
|
||||
msgstr "Ошибка записи логов"
|
||||
|
||||
#: src/wesnothd_connection.cpp:548
|
||||
msgid "Disconnected from server."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue