updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2024-04-20 15:44:09 +02:00
parent 3d6907eba1
commit dd8478ed7f
8 changed files with 217 additions and 180 deletions

View file

@ -1174,10 +1174,10 @@ msgstr "Déblayer"
#~ "Rah Ihn Mar, champion des Collines Brûlantes, poursuivit jusqu'au lac "
#~ "Ruaskkolin Terowydlithrol le héros elfe, connu parmi les siens sous le "
#~ "nom de « L'Exécuteur de dragons ». On raconte que Terowydlithrol tua un "
#~ "dragon de feu qui menaçait un village elfe et initia une « contre-attaque "
#~ "» dans laquelle périrent 37 dracans supposés faire allégeance au dragon "
#~ "et campant sur un ravin avoisinant. Sachant ces dracans innocents, Rah "
#~ "Ihn Mar arriva au lac pour traquer et tuer Terowydlithrol, arrivé la "
#~ "dragon de feu qui menaçait un village elfe et initia une « contre-"
#~ "attaque » dans laquelle périrent 37 dracans supposés faire allégeance au "
#~ "dragon et campant sur un ravin avoisinant. Sachant ces dracans innocents, "
#~ "Rah Ihn Mar arriva au lac pour traquer et tuer Terowydlithrol, arrivé la "
#~ "veille dans la région. Consummé par la vengeance, Rah Ihn Mar commença sa "
#~ "chasse..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -621,8 +621,8 @@ msgstr ""
"bas de l'éditeur de palette puis entrez le nom. Ces noms doivent commencer "
"par une lettre et peuvent contenir des chiffres et des underscores.\n"
"\n"
"Plus de neuf équipes peuvent être ajoutées à la carte, en cliquant sur « "
"Ajouter » et en entrant un numéro, par exemple « 10 ». L'interface "
"Plus de neuf équipes peuvent être ajoutées à la carte, en cliquant sur "
"« Ajouter » et en entrant un numéro, par exemple « 10 ». L'interface "
"utilisateur affichera automatiquement « Player 10 ».\n"
"\n"
"Il est possible d'avoir accès aux emplacements nommés à partir de WML en "
@ -9409,9 +9409,9 @@ msgstr "Coût du brouillage"
#~ "Une nouvelle carte ou fichier contenant uniquement les arguments pour "
#~ "l'attribut map_data.\n"
#~ "\n"
#~ "La carte produite peut être jouée dans le mode de jeu « carte utilisateur "
#~ "» de la boite de dialogue « création d'une partie multijoueur », si elle "
#~ "est sauvegardée dans le répertoire par défaut.\n"
#~ "La carte produite peut être jouée dans le mode de jeu « carte "
#~ "utilisateur » de la boite de dialogue « création d'une partie "
#~ "multijoueur », si elle est sauvegardée dans le répertoire par défaut.\n"
#~ "\n"
#~ "<bold>text='Intégré'</bold>"

View file

@ -8032,8 +8032,8 @@ msgid ""
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
msgstr ""
"« <b>$hotkey_sequence|</b> » est utilisé par « <b>$old_hotkey_action|</b> "
"».\n"
"« <b>$hotkey_sequence|</b> » est utilisé par « <b>$old_hotkey_action|</"
"b> ».\n"
"Voulez-vous le réattribuer à « <b>$new_hotkey_action|</b> » ?"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:905
@ -9498,8 +9498,8 @@ msgstr ""
#~ "The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
#~ "'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
#~ msgstr ""
#~ "La clef « $deprecated_key » a été remplacée par « $key ». « "
#~ "$deprecated_key » ne sera plus maintenue à partir de la version "
#~ "La clef « $deprecated_key » a été remplacée par « $key ». "
#~ "« $deprecated_key » ne sera plus maintenue à partir de la version "
#~ "$removal_version."
#~ msgid "Show disengaged orb"
@ -10041,8 +10041,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
#~ msgstr ""
#~ "Le groupe lié « $id » a besoin d'une clé « fixed_width » ou « "
#~ "fixed_height »."
#~ "Le groupe lié « $id » a besoin d'une clé « fixed_width » ou "
#~ "« fixed_height »."
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Objets"

View file

@ -3314,8 +3314,8 @@ msgstr ""
"leur propre satisfaction. Naturellement, la plupart de ces guerriers vivent "
"de courtes vies consacrées à perfectionner leur maîtrise de lépée dans le "
"but de conquérir les champs de bataille : seuls les plus talentueux sont "
"capables de survivre à ces combats incessants et de gagner le titre de « "
"Champion ». Ayant passé toute leur vie à accomplir des prouesses avec leur "
"capables de survivre à ces combats incessants et de gagner le titre de "
"« Champion ». Ayant passé toute leur vie à accomplir des prouesses avec leur "
"épée, ces elfes sont exceptionnellement dangereux et ne doivent jamais être "
"sous-estimés."
@ -5539,14 +5539,14 @@ msgid ""
"their feet, and good with knives. They happily employ less-than-honorable "
"tactics in combat, seeing little merit in a fair fight."
msgstr ""
"Aussi longtemps que l'on se souvienne, les membres des différentes « guildes "
"» des attrapeurs de rats qui sévissent dans toutes les grandes cités ont la "
"curieuse pratique de décolorer leurs cheveux avec du citron jusqu'à ce "
"qu'ils prennent une pâle couleur bleue. Ceci est audacieux, étant donné que "
"leur profession les mène souvent dans des entreprises peu légales. Les "
"voleurs ont de nombreux talents, lestes par nécessité et habiles au couteau. "
"Ils utilisent avec bonheur des tactiques peu honorables en combat, ne voyant "
"que peu d'intérêt aux combats « équitables »."
"Aussi longtemps que l'on se souvienne, les membres des différentes "
"« guildes » des attrapeurs de rats qui sévissent dans toutes les grandes "
"cités ont la curieuse pratique de décolorer leurs cheveux avec du citron "
"jusqu'à ce qu'ils prennent une pâle couleur bleue. Ceci est audacieux, étant "
"donné que leur profession les mène souvent dans des entreprises peu légales. "
"Les voleurs ont de nombreux talents, lestes par nécessité et habiles au "
"couteau. Ils utilisent avec bonheur des tactiques peu honorables en combat, "
"ne voyant que peu d'intérêt aux combats « équitables »."
#. [female]: gender=female
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:147

View file

@ -9962,8 +9962,8 @@ msgid ""
"Yechnagoth and Zhangor. She said that you would understand, Kaleh."
msgstr ""
"Notre guide a pensé à vos soupçons. Elle a dit que je devrais vous parler du "
"destin de votre peuple. Apparemment, cela concerne « Yechnagoth » et « "
"Zhangor ». Elle a dit que vous comprendriez, Kaleh."
"destin de votre peuple. Apparemment, cela concerne « Yechnagoth » et "
"« Zhangor ». Elle a dit que vous comprendriez, Kaleh."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4640

View file

@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Voie"
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:101
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:103
msgid "Ruin"
msgstr "Ruine"
msgstr "Ruines"
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:3
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:11
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Académie"
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:87
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:89
msgid "Library"
msgstr "Librairie"
msgstr "Bibliothèque"
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:85
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:87
@ -2096,7 +2096,7 @@ msgid ""
"her ways. Let me show you."
msgstr ""
"Vous avez traversé la mer pour venir de si loin, mais je vois que vous la "
"connaissez très mal. Laissez-moi vous instruire."
"connaissez très mal. Laissez-moi vous guider."
#. a Cavalryman joins a player's side
#. a Sergeant joins a player's side
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Bien sûr. Comment dire non à un homme montant un cheval ?"
msgid ""
"Hurrah! Now THIS is a battle too grand to be missed. Save some for me, eh?"
msgstr ""
"Hourra ! CA c'est la bataille à laquelle il faut absolument participer. Tu "
"Hourra ! ÇA c'est la bataille à laquelle il faut absolument participer. Tu "
"m'en gardes un peu, hein ?"
#. a Spearman joins a player's side
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"J'te dis, vieille branche ! Tu sembles avoir un problème à régler. Et bien, "
"haut les cœurs, j'te dis ! Je suis sûr qu'on va fracasser tous les deux. On "
"va arranger tout ça avant le service du thé, n'est-ce pas ?"
"va arranger tout ça avant le service du thé, pas vrai ?"
# Réaction épidermique de dégoût face à une goule, interrompue après réflexion.
#. response to the Ghouls introduction line
@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr ""
#. a Vampire Bat joins a player's side
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/unittypedata.lua:339
msgid "Skreeeeeeee!"
msgstr "Skreeeeeeee !"
msgstr "Skriiiiiiii !"
#. after a Vampire Bat joins the player's side
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/unittypedata.lua:343
@ -2669,12 +2669,13 @@ msgstr " (indisponible pour les ennemis)."
msgid " (not available for players)"
msgstr " (indisponible pour les joueurs)."
# Dans le sens de "premier scénario"
#. [lua]: wc_ii_generate_scenario
#. [lua]: wct_store_possible_encampment_ford
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/map/main.lua:126
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/map/postgeneration/1A_Start.lua:146
msgid "Start"
msgstr "Démarrage"
msgstr "Début"
#. [lua]: wc_ii_generate_scenario
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/map/main.lua:128

View file

@ -5836,7 +5836,7 @@ msgstr "Modification"
#: src/addon/info.cpp:270
msgid "addon_type^Core"
msgstr "Cœur"
msgstr "Noyau"
#: src/addon/info.cpp:272
msgid "addon_type^Resources"
@ -6493,7 +6493,7 @@ msgstr "Le noyau est ignoré."
#: src/game_config_manager.cpp:256 src/game_config_manager.cpp:268
#: src/game_config_manager.cpp:291
msgid "Core ID: "
msgstr "ID du noyau : "
msgstr "Identifiant du noyau : "
#: src/game_config_manager.cpp:257
msgid "The ID is already in use."
@ -9923,8 +9923,8 @@ msgstr "Options du tableau blanc"
#~ "s'agit d'une fonctionnalité expérimentale visant à rapprocher le taux de "
#~ "touché/manqué de celui indiqué par les pourcentages.\n"
#~ "\n"
#~ "Note : cette option n'agit qu'en mode un seul joueur, de plus l'option « "
#~ "Sauvegarder la graine aléatoire » doit être activée lors de la création "
#~ "Note : cette option n'agit qu'en mode un seul joueur, de plus l'option "
#~ "« Sauvegarder la graine aléatoire » doit être activée lors de la création "
#~ "de la partie pour assurer le bon fonctionnement."
#~ msgid "Graphics scaling options"