updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
3d7c31fe4c
commit
cefdae37fc
2 changed files with 19 additions and 17 deletions
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 14:56 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-01 08:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-08 10:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "La isla de Alduin"
|
|||
#. a hint that the player has 3 scenarios before the first main test of their XP management
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:45
|
||||
msgid "You’ll need experienced troops at Elensefar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necesitarás tropas experimentadas en Elensefar."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
|
||||
|
@ -930,6 +930,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the orcs have come here, their forces at Elensefar must be even more "
|
||||
"numerous than I feared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si los orcos han venido aquí, sus fuerzas en Elensefar deben ser aún más "
|
||||
"numerosas de lo que temía."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#. a hint for players who are expecting campaigns to have a steadily-rising difficulty curve.
|
||||
|
@ -939,19 +941,18 @@ msgid ""
|
|||
"reach Elensefar, then our journey is likely to end in sight of the city’s "
|
||||
"gates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, el entrenamiento es importante. Si solo tenemos tropas inexpertas "
|
||||
"cuando lleguemos a Elensefar, es probable que nuestro viaje termine a la "
|
||||
"vista de las puertas de la ciudad."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
|
||||
#| "beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This island is the place where I was born, and where I learned magic; it "
|
||||
"used to be so beautiful. We must recapture it! To arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nunca pensé que los orcos llegarían aquí. Esta isla solía ser tan hermosa. "
|
||||
"¡Debemos reconquistarla! ¡A las armas!"
|
||||
"Esta isla es el lugar donde nací y donde aprendí magia; solía ser tan "
|
||||
"hermosa. ¡Debemos recuperarla! ¡A las armas!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Elrian, type=Mage
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:229
|
||||
|
@ -6517,16 +6518,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the "
|
||||
#| "Lintair elves shall grant him safe passage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the "
|
||||
"Lintanir elves shall grant him safe passage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muy bien. Si le convencéis para que no alce su espada en nuestra contra, los "
|
||||
"elfos de Lintair le garantizarán un paso seguro."
|
||||
"elfos de Lintanir le garantizarán un paso seguro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:782
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 09:55-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 12:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-08 10:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -5308,8 +5308,6 @@ msgstr "Mostrar orbes no movidos"
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show partial moved orb"
|
||||
msgid "Show partially moved orb"
|
||||
msgstr "Mostrar orbes de movimiento parcial"
|
||||
|
||||
|
@ -5319,11 +5317,13 @@ msgid ""
|
|||
"If a unit can move but can’t attack, show a two-color orb with the colors "
|
||||
"for partially and fully moved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si una unidad puede moverse pero no puede atacar, muestra un orbe de dos "
|
||||
"colores con los colores de movimiento parcial y total."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:148
|
||||
msgid "Use a two-color orb for disengaged units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa un orbe de dos colores para unidades con retirada"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:150
|
||||
|
@ -5339,6 +5339,8 @@ msgstr "Mostrar orbes de los aliados"
|
|||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:154
|
||||
msgid "During ally’s turn, use a two-color orb to show movement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante el turno aliado, usa un orbe de dos colores para mostrar el "
|
||||
"movimiento"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:154
|
||||
|
@ -5347,6 +5349,9 @@ msgid ""
|
|||
"ally orb color, and the other half shows whether the unit is unmoved, "
|
||||
"partially moved or fully moved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante los turnos de tus aliados, sus unidades tienen un orbe de dos "
|
||||
"colores. Una mitad es el color del orbe aliado y la otra mitad muestra si la "
|
||||
"unidad no se ha movido, lo hizo parcialmente o por completo."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:156
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue