updated Spanish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2023-04-08 12:09:25 +02:00
parent 3d7c31fe4c
commit cefdae37fc
2 changed files with 19 additions and 17 deletions

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 14:56 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-01 08:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-08 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "La isla de Alduin"
#. a hint that the player has 3 scenarios before the first main test of their XP management
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:45
msgid "Youll need experienced troops at Elensefar."
msgstr ""
msgstr "Necesitarás tropas experimentadas en Elensefar."
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:72
@ -930,6 +930,8 @@ msgid ""
"If the orcs have come here, their forces at Elensefar must be even more "
"numerous than I feared."
msgstr ""
"Si los orcos han venido aquí, sus fuerzas en Elensefar deben ser aún más "
"numerosas de lo que temía."
#. [message]: speaker=Delfador
#. a hint for players who are expecting campaigns to have a steadily-rising difficulty curve.
@ -939,19 +941,18 @@ msgid ""
"reach Elensefar, then our journey is likely to end in sight of the citys "
"gates."
msgstr ""
"Konrad, el entrenamiento es importante. Si solo tenemos tropas inexpertas "
"cuando lleguemos a Elensefar, es probable que nuestro viaje termine a la "
"vista de las puertas de la ciudad."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I did not think the orcs would have come here. This island used to be so "
#| "beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgid ""
"This island is the place where I was born, and where I learned magic; it "
"used to be so beautiful. We must recapture it! To arms!"
msgstr ""
"Nunca pensé que los orcos llegarían aquí. Esta isla solía ser tan hermosa. "
"¡Debemos reconquistarla! ¡A las armas!"
"Esta isla es el lugar donde nací y donde aprendí magia; solía ser tan "
"hermosa. ¡Debemos recuperarla! ¡A las armas!"
#. [unit]: id=Elrian, type=Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:229
@ -6517,16 +6518,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:778
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the "
#| "Lintair elves shall grant him safe passage."
msgid ""
"Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the "
"Lintanir elves shall grant him safe passage."
msgstr ""
"Muy bien. Si le convencéis para que no alce su espada en nuestra contra, los "
"elfos de Lintair le garantizarán un paso seguro."
"elfos de Lintanir le garantizarán un paso seguro."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:782

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 09:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 12:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-08 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -5308,8 +5308,6 @@ msgstr "Mostrar orbes no movidos"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid "Show partial moved orb"
msgid "Show partially moved orb"
msgstr "Mostrar orbes de movimiento parcial"
@ -5319,11 +5317,13 @@ msgid ""
"If a unit can move but cant attack, show a two-color orb with the colors "
"for partially and fully moved."
msgstr ""
"Si una unidad puede moverse pero no puede atacar, muestra un orbe de dos "
"colores con los colores de movimiento parcial y total."
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:148
msgid "Use a two-color orb for disengaged units"
msgstr ""
msgstr "Usa un orbe de dos colores para unidades con retirada"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:150
@ -5339,6 +5339,8 @@ msgstr "Mostrar orbes de los aliados"
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:154
msgid "During allys turn, use a two-color orb to show movement"
msgstr ""
"Durante el turno aliado, usa un orbe de dos colores para mostrar el "
"movimiento"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:154
@ -5347,6 +5349,9 @@ msgid ""
"ally orb color, and the other half shows whether the unit is unmoved, "
"partially moved or fully moved."
msgstr ""
"Durante los turnos de tus aliados, sus unidades tienen un orbe de dos "
"colores. Una mitad es el color del orbe aliado y la otra mitad muestra si la "
"unidad no se ha movido, lo hizo parcialmente o por completo."
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:156