Updated catalan translation.
This commit is contained in:
parent
f70aa4c517
commit
ce095b765e
3 changed files with 35 additions and 21 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 22:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 16:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 17:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Mostra la graella"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desplaçament del ratolí"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
# Jordà Polo, 2006.
|
||||
# Jose Gordillo, 2006.
|
||||
|
@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-23 07:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 11:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 19:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -38,7 +39,6 @@ msgid "Knight"
|
|||
msgstr "Cavaller"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
|
||||
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
|
||||
|
@ -46,10 +46,12 @@ msgid ""
|
|||
"A very short campaign, made for beginners on easy and challenging for pros "
|
||||
"on hard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un Mag Negre amenaça un xicotet llogaret i als seus habitants. Bjarn, el "
|
||||
"capitost de la vila, demana ajuda al seu germà i aquest resulta victoriós, "
|
||||
"però el mateix Bjarn acaba sent segrestat. Podreu rescatar-lo?Una campanya "
|
||||
"molt curta, dissenyada per als principiants."
|
||||
"Un Mag Negre amenaça un xicotet llogaret i als seus habitants. "
|
||||
"Quan el capitost de la vila, Bjarn, demana ajuda al seu germà "
|
||||
"Arne en surten victoriosos... però el mateix Bjarn acaba sent "
|
||||
"segrestat. Aconseguireu rescatar-lo? \nUna campanya molt curta dissenyada "
|
||||
"per a principiants en mode «fàcil» i per a jugadors avançats en "
|
||||
"«difícil»."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
||||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||||
|
@ -293,6 +295,8 @@ msgid ""
|
|||
"These men had some great arguments persuading me, that you are not allowed "
|
||||
"to enter this forest. If you try to, you will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja vaig discutir amb aquells homes, em van convèncer que no us estava "
|
||||
"permesa l'entrada en aquest bosc. Si ho intenteu, morireu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:237
|
||||
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
||||
|
@ -313,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:309
|
||||
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mata l'adepte obscur abans que arribin els seus reforços"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:327
|
||||
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
|
||||
|
@ -338,12 +342,11 @@ msgstr ""
|
|||
"miserable vida, rata!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||||
"guards are Sithrak and Eleben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tres dies a cavall cap a l'est d'ací, en un castell abandonat. Les "
|
||||
"A tres dies a cavall cap al nord-est d'ací, en un castell abandonat. Les "
|
||||
"contrasenyes de la guàrdia són Sithrak i Eleben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:352
|
||||
|
@ -361,6 +364,10 @@ msgid ""
|
|||
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
|
||||
"endevours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvinguts, sóc Brena. Us he vist lluitar amb el no mort. No hi ha res "
|
||||
"que m'agradi més que esclafar aquells fastigosos esquelets i tots els de "
|
||||
"la seva espècie. Encara que no he arribat a temps en aquesta ocasió, "
|
||||
"m'agradaria ajudar-vos d'ara endavant."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:380
|
||||
msgid "They would only slow us down!"
|
||||
|
@ -368,7 +375,7 @@ msgstr "Només ens faran anar més esplai!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:384
|
||||
msgid "I am the one to decide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sóc jo qui pren les decisions aquí."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:388
|
||||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||||
|
@ -407,20 +414,25 @@ msgid ""
|
|||
"You foolish human did kill me but you won't be able to reach the undeads. I "
|
||||
"fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vosaltres folls humans sou els responsables de la meva mort, però no "
|
||||
"conseguireu pas atrapar els no morts. He complert el pacte, em reanimaran "
|
||||
"i aviat tornaré per ser el senyor de les seves tropes."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:461
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hurry, we have to trace them down. Maybe we can still get them. They have to "
|
||||
"be in the north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doneu-vos pressa, hem de seguir-los. Potser encara els podrem "
|
||||
"atrapar. Han de ser cap al nord!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:467
|
||||
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vés cap al nord i atura els segrestadors"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:5
|
||||
msgid "Magic Gate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portal màgic"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
||||
msgid "Guarded Castle"
|
||||
|
@ -538,7 +550,7 @@ msgstr "Elbrethil."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:374
|
||||
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La contrasenya no és correcta! Atrapeu-los!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:379
|
||||
msgid "Toras."
|
||||
|
@ -610,12 +622,16 @@ msgstr "Mata el nigromant per aconseguir la clau de la cel·la"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:574
|
||||
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gràcies per salvar-me. Gairebé havia perdut tota esperança de ser alliberat."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
|
||||
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pse, no ha estat res. Uns quants elfs, un o dos fetillers obscurs, un "
|
||||
"grup d'orcs i algun que altre no mort. La feina de cada dia per a "
|
||||
"un grup de mercenaris com nosaltres."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:584
|
||||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||||
|
|
|
@ -3,17 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Daniel López <dani@darlinx.com>, 2005, 2006.
|
||||
# Daniel López (Azazelo) <dani@darlinx.com>, 2005, 2006.
|
||||
# Pau <paurullan@bulma.net>, 2005.
|
||||
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2005.
|
||||
# Daniel López (Azazelo) <dani@darlinx.com>, 2006.
|
||||
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-trow-ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-23 07:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 13:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 17:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel López (Azazelo) <dani@darlinx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@list.etting.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4248,9 +4247,8 @@ msgstr "Atrapeu-la abans de que pugui causar massa problemes!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:184
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the Vampire Queen"
|
||||
msgstr "Encara hem de derrotar la reina vampir!"
|
||||
msgstr "Derrota la reina vampir"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:219
|
||||
msgid "The temple is quite empty."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue