updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
0608375a69
commit
caabb57161
10 changed files with 321 additions and 796 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-manpages\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 23:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -2265,12 +2265,6 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary "
|
||||
#| "depending on which user handler is set with the B<user_handler> key. If "
|
||||
#| "no B<[user_handler]> section is present in the configuration the server "
|
||||
#| "will run without any nick registration service."
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
|
||||
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
|
||||
|
@ -2281,8 +2275,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"B<[user_handler]> Kullanıcı işlemcisini yapılandırır. Kullanılabilecek "
|
||||
"anahtarlar B<user_handler> anahtarı ile hangi kullanıcı işlemcisinin "
|
||||
"tanımlandığına bağlıdır. Yapılandırmada bir [user_handler] bölümü yoksa "
|
||||
"sunucu herhangi bir kullanıcı kayıt hizmeti olmadan çalışacaktır."
|
||||
"tanımlandığına bağlıdır. Yapılandırmada bir [user_handler bölümü yoksa "
|
||||
"sunucu herhangi bir kullanıcı kayıt hizmeti olmadan çalışacaktır. "
|
||||
"forum_user_handler'ın çalışması için gereken tüm ek tablolar Wesnoth kaynak "
|
||||
"deposundaki table_definitions.sql dosyasında bulunabilir."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2377,61 +2373,86 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<db_extra_table>"
|
||||
msgstr "B<db_extra_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
#| "save its own data about games."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(user_handler=forum için) wesnothd uygulamasının oyunlar hakkındaki kendi "
|
||||
"verilerini kaydedeceği tablonun adı."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:240
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<db_users_table>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<db_game_info_table>"
|
||||
msgstr "B<db_users_table>"
|
||||
msgstr "B<db_game_info_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
#| "save its own data about games."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(user_handler=forum için) wesnothd uygulamasının oyunlar hakkındaki kendi "
|
||||
"verilerini kaydedeceği tablonun adı."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:243
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<db_users_table>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<db_game_player_info_table>"
|
||||
msgstr "B<db_users_table>"
|
||||
msgstr "B<db_game_player_info_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
#| "save its own data about the players in a game."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
|
||||
"players in a game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(user_handler=forum için) wesnothd uygulamasının bir oyundaki kullanıcılar "
|
||||
"hakkındaki kendi verilerini kaydedeceği tablonun adı."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:246
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<db_game_modification_info_table>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<db_game_modification_info_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
#| "save its own data about the modifications used in a game."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which wesnothd will save its own data about the "
|
||||
"modifications used in a game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(user_handler=forum için) wesnothd uygulamasının bir oyunda yapılan "
|
||||
"değişiklikler hakkındaki kendi verilerini kaydedeceği tablonun adı."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:249
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<db_users_table>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<db_user_group_table>"
|
||||
msgstr "B<db_users_table>"
|
||||
msgstr "B<db_user_group_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -2439,28 +2460,35 @@ msgstr "B<db_users_table>"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The name of the table in which your phpbb forums "
|
||||
#| "saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-"
|
||||
#| "prefixE<gt>_users (e.g. phpbb3_users)."
|
||||
#| "saves its user group data. Most likely this will be E<lt>table-"
|
||||
#| "prefixE<gt>_user_group (e.g. phpbb3_user_group)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the table in which your phpbb forums saves its user group data. "
|
||||
"Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_user_group (e.g. "
|
||||
"phpbb3_user_group)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(user_handler=forum için) phpbb forumlarınızın kullanıcı verilerini "
|
||||
"saklayacağı tablonun ismi. Bu tablo genellikle şöyle belirtilir: E<lt>tablo-"
|
||||
"önekiE<gt>_users (örnek: phpbb3_users)."
|
||||
"(user_handler=forum için) phpbb forumlarınızdaki kullanıcıların grup "
|
||||
"verilerinin saklanacağı tablonun ismi. Bu tablo genellikle şöyle belirtilir: "
|
||||
"E<lt>tablo-önekiE<gt>_users_group (örnek: phpbb3_users_group)."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:252
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<mp_mod_group>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<mp_mod_group>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(for user_handler=forum) The ID of the forum group to be considered as "
|
||||
#| "having moderation authority."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ID of the forum group to be considered as having moderation authority."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(user_handler=forum için) Yönetme yetkisine sahip olduğu kabul edilecek "
|
||||
"forum grubunun kimliği."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:260
|
||||
|
@ -2530,15 +2558,11 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
|||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
#~ "save its own data about users. You will have to create this table "
|
||||
#~ "manually, e.g.: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) "
|
||||
#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
|
||||
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
||||
#~ "manually."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(user_handler=forum için) wesnothd'nin kullanıcıları hakkındaki verileri "
|
||||
#~ "saklayacağı tablonun ismi. Bu tabloyu elle kendiniz oluşturmalısınız. "
|
||||
#~ "Örnek: B<CREATE TABLE E<lt>tablo-ismiE<gt>(kullanıcı VARCHAR(255) PRIMARY "
|
||||
#~ "KEY, son_giren_kullanıcı INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, yönetici_adı "
|
||||
#~ "TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
||||
#~ "(user_handler=forum için) wesnothd uygulamasının kullanıcılar hakkındaki "
|
||||
#~ "kendi verilerini kaydedeceği tablonun adı. Bu tabloyu kendiniz "
|
||||
#~ "oluşturmanız gerekecek."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
|
@ -2600,21 +2624,18 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
|||
#~ msgstr "Eposta sunucunuzun dinlediği port. 25 öntanımlıdır."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
|
||||
#~| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
#~| "B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level "
|
||||
#~| "for the B<server> domain."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
|
||||
#~ "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
|
||||
#~ "B<debug>. By default the B<error> level is used."
|
||||
#~ "(for user_handler=forum) The name of the table in which wesnothd will "
|
||||
#~ "save its own data about users. You will have to create this table "
|
||||
#~ "manually, e.g.: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) "
|
||||
#~ "PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
|
||||
#~ "user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "günlük kayıt alanlarının önem seviyelerini ayarlar. Bütün günlük "
|
||||
#~ "alanlarını kapsamak üzere B<all> belirtilebilir. Olası önem seviyeleri: "
|
||||
#~ "B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>. B<error> seviyesi "
|
||||
#~ "öntanımlıdır ve B<server> alanı için B<info> seviyesi kullanılır."
|
||||
#~ "(user_handler=forum için) wesnothd'nin kullanıcıları hakkındaki verileri "
|
||||
#~ "saklayacağı tablonun ismi. Bu tabloyu elle kendiniz oluşturmalısınız. "
|
||||
#~ "Örnek: B<CREATE TABLE E<lt>tablo-ismiE<gt>(kullanıcı VARCHAR(255) PRIMARY "
|
||||
#~ "KEY, son_giren_kullanıcı INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, yönetici_adı "
|
||||
#~ "TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--path>"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-nr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-15 10:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -5745,22 +5745,15 @@ msgstr "Ben, yeni müttefikler edinmek için bunu bir şans olarak görüyorum..
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return "
|
||||
#| "for our help in rescuing their Princess? You heard their message — those "
|
||||
#| "elves have got their noses so high in the air they canna’ see over them. "
|
||||
#| "They wouldna’ ally themselves with the likes o’ us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return for "
|
||||
"our help in rescuing their princess? You heard their message — those elves "
|
||||
"have got their noses so high in the air they canna’ see over them. They "
|
||||
"wouldna’ ally themselves with the likes o’ us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Müttefik mi? Prenseslerini kurtarmamız karşılığında bize katılmalarını mı "
|
||||
"Müttefikler mi? Prenseslerini kurtarmamız karşılığında bize katılmalarını mı "
|
||||
"teklif etmeyi düşünüyorsun? Gönderdikleri haberi duydun — bu burunları "
|
||||
"havada elfler bizi çevrelerinde görmek istemiyorlar. Onlar bizimle ittifak "
|
||||
"yapmazlar."
|
||||
"havada elfler bizi görmek bile istemiyorlar. Onlar bizimle ittifak yapmazlar."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:60
|
||||
|
@ -5931,12 +5924,19 @@ msgstr "Ahıgitmiş’in ölümü"
|
|||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Even if your rescue fails, you will still advance to the next scenario."
|
||||
msgid "Even if your rescue fails, you will still advance to the next scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kurtarma işleminiz başarısız olsa bile, bir sonraki senaryoya geçeceksiniz."
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You will win this scenario immediately upon moving onto the hex "
|
||||
#| "containing the Princess’s cage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will win this scenario immediately upon moving onto the hex containing "
|
||||
"the Princess’s cage"
|
||||
|
@ -6018,15 +6018,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "(<i>whispering</i>) Later, princess, first let’s get outta — uh, let us "
|
||||
#| "take our leave of this place as swiftly as may be!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"(<i>whispering</i>) Later, my lady, first let’s get outta — uh, let us take "
|
||||
"our leave of this place as swiftly as may be!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(<i>fısıldar</i>) Bunları daha sonra konuşuruz prenses, önce kaça... uh, "
|
||||
"(<i>fısıldar</i>) Bunları daha sonra konuşuruz hanımefendi, önce kaça — uh, "
|
||||
"yapabildiğimiz kadar hızlıca burayı terkedelim!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
|
@ -6900,16 +6896,12 @@ msgstr "Haklısın Elenya, Talin gerçekten bir kahraman."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Not at all, Princess. I am no more than a humble peasant trying to free "
|
||||
#| "my people from enslavement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not at all, Your Highness. I am no more than a humble peasant trying to free "
|
||||
"my people from enslavement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O kadar değil Prenses. Ben halkını kölelikten kurtarmaya çalışan basit bir "
|
||||
"köylüden başka bir şey değilim."
|
||||
"O kadar değil Majesteleri. Ben halkını kölelikten kurtarmaya çalışan basit "
|
||||
"bir köylüden başka bir şey değilim."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:205
|
||||
|
@ -6929,10 +6921,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ahh, it was nothing, princess."
|
||||
msgid "Ahh, it was nothing, my lady."
|
||||
msgstr "Ahh, ne önemi var, prenses."
|
||||
msgstr "Ahh, ne önemi var, hanımefendi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225
|
||||
|
@ -6945,19 +6935,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle "
|
||||
#| "with the orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by "
|
||||
#| "joining us in our quest to crush this menace once and for all."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle with the "
|
||||
"orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by joining us in "
|
||||
"our quest to crush this menace once and for all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenses, Elenya’nın dediği gibi, şu an Rakşas isminde bir ork tarafından "
|
||||
"yönetilen orklarla ölümüne bir mücadele içine girmiş durumdayız. Bize en "
|
||||
"büyük yardımınız, bu tehdidi ilelebet ortadan kaldırmak için bize katılmanız "
|
||||
"Elenya’nın dediği gibi, şu an Rakşas isminde bir ork tarafından yönetilen "
|
||||
"orklarla ölümüne bir mücadele içine girmiş durumdayız. Bize en büyük "
|
||||
"yardımınız, bu tehdidi ilelebet ortadan kaldırmak için bize katılmanız "
|
||||
"olurdu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
|
@ -6976,21 +6961,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Princess, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you "
|
||||
#| "and you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships "
|
||||
#| "which will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. "
|
||||
#| "Therefore, let there be no talk of debts and repayments between us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lady, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you and "
|
||||
"you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships which "
|
||||
"will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. Therefore, "
|
||||
"let there be no talk of debts and repayments between us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenses biz burada iş ortağı aramıyoruz: <i>“Sen şunu yaparsam ben de bunu "
|
||||
"yaparım.”</i> gibi bir ittifak arayışı değil bizimkisi. Tüm kuzeyin sonsuza "
|
||||
"kadar barış ve refahını sağlayacak dostluklar kurmak peşindeyiz. Bu "
|
||||
"Hanımefendi biz burada iş ortağı aramıyoruz: <i>“Sen şunu yaparsam ben de "
|
||||
"bunu yaparım.”</i> gibi bir ittifak arayışı değil bizimkisi. Tüm kuzeyin "
|
||||
"sonsuza kadar barış ve refahını sağlayacak dostluklar kurmak peşindeyiz. Bu "
|
||||
"bakımdan, lütfen aramızda borç-alacak konuşmaları yapmayalım."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
|
@ -7113,16 +7092,12 @@ msgstr "Durun, Sakin olun!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, what about the orcs then, princess? Don’t you wish to be rid of "
|
||||
#| "them?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, what about the orcs then, <i>Princess</i>? Don’t you wish to be rid of "
|
||||
"them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O halde, orklar hakkında ne düşünüyorsunuz? Onlardan kurtulmak istemez "
|
||||
"misiniz?"
|
||||
"O halde, orklar hakkında ne düşünüyorsunuz, <i>Prenses</i>? Onlardan "
|
||||
"kurtulmak istemez misiniz?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:325
|
||||
|
@ -7146,16 +7121,12 @@ msgstr "Diline hakim ol, elf!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Frankly, princess, I am disappointed. I was always under the impression "
|
||||
#| "that elves were an honorable lot who took their debts seriously."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frankly, my lady, I am disappointed. I was always under the impression that "
|
||||
"elves were an honorable lot who took their debts seriously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Açıkçası prenses, hayal kırıklığına uğradım. Elflerin borçlu kalmak "
|
||||
"hususundaki onurlu davranışlarından hep etkilenmişimdir."
|
||||
"Açıkçası hanımefendi, hayal kırıklığına uğradım. Elflerin borçlu kalmakla "
|
||||
"ilgili onurlu davranışlarından hep etkilenmişimdir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:358
|
||||
|
@ -7585,16 +7556,12 @@ msgstr "Kim bu can sıkıcı velet?"
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is the famous and benevolent princess Eryssa, in whose rescue we "
|
||||
#| "sacrificed many lives and <i>much</i> gold."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the famous and benevolent Princess Eryssa, in whose rescue we "
|
||||
"sacrificed many lives and <i>much</i> gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu kurtarmak için bir sürü kurban verdiğimiz ve <i>bir sürü</i> altın "
|
||||
"harcadığımız ünlü ve yardımsever prenses Erissa."
|
||||
"harcadığımız ünlü ve yardımsever Prenses Erissa."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:76
|
||||
|
@ -7986,10 +7953,8 @@ msgstr "Hidel"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Princess! We have finally found you!"
|
||||
msgid "Your Highness! We have finally found you!"
|
||||
msgstr "Prenses! Sonunda sizi bulduk!"
|
||||
msgstr "Majesteleri! Sonunda sizi bulduk!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:778
|
||||
|
@ -7998,18 +7963,13 @@ msgstr "İyi işti, Hidel! Kuvvetlerin ne kadar ilerledi?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and "
|
||||
#| "bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
|
||||
#| "end of the world if need be."
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and "
|
||||
"bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
|
||||
"end of the world if need be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hepsi buradalar, prenses! Hepsi babanız tarafından dikkatle seçildi — Kuzey "
|
||||
"Topraklarının en kaliteli ve en cesur askerleri burada. Gerekirse sizi "
|
||||
"Hepsi buradalar, hanımefendi! Hepsi babanız tarafından dikkatle seçildi — "
|
||||
"Kuzey Topraklarının en kaliteli ve en cesur askerleri burada. Gerekirse sizi "
|
||||
"dünyanın sonuna kadar izleriz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
|
@ -8023,10 +7983,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:793
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!"
|
||||
msgid "With pleasure! Quickly men, set up a base!"
|
||||
msgstr "Memnuniyetle, Prenses! Askerler hemen buraya bir üs kurun!"
|
||||
msgstr "Memnuniyetle! Askerler hemen buraya bir üs kurun!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Oof,Glu,Tor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:809
|
||||
|
@ -8235,16 +8193,12 @@ msgstr "Sisal"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1084
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Princess! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are free! "
|
||||
#| "Your father had originally sent us to rescue you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Highness! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are "
|
||||
"free! Your father had originally sent us to rescue you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenses! Sonunda sizi bulduk! Tanrıya şükür özgürsünüz! Babanız aslında bizi "
|
||||
"sizi kurtarmamız için göndermişti."
|
||||
"Majesteleri! Sonunda sizi bulduk! Tanrıya şükür özgürsünüz! Bizi babanız "
|
||||
"aslında sizi kurtarmamız için göndermişti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1089
|
||||
|
@ -8296,16 +8250,12 @@ msgstr "Askerlerimizin durumu nedir, Hidel?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and "
|
||||
#| "bravest elvish troops in the entire Northlands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and "
|
||||
"bravest elvish troops in the entire Northlands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hepsi buradalar, prenses! Hepsi babanız tarafından dikkatle seçildi — Kuzey "
|
||||
"Topraklarının en kaliteli ve en cesur askerleri burada."
|
||||
"Hepsi buradalar, hanımefendi! Hepsi babanız tarafından dikkatle seçildi — "
|
||||
"Kuzey Topraklarının en kaliteli ve en cesur askerleri burada."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1134
|
||||
|
@ -8320,10 +8270,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "As you wish, princess."
|
||||
msgid "As you wish, my lady."
|
||||
msgstr "Nasıl isterseniz, Prenses."
|
||||
msgstr "Nasıl isterseniz, hanımefendi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1144
|
||||
|
@ -8499,16 +8447,12 @@ msgstr "Hidel?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Easily, princess. We shall move unseen through the trees, overtake him, "
|
||||
#| "and put an end to his flight."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Easily, Your Highness. We shall move unseen through the trees, overtake him, "
|
||||
"and put an end to his flight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolayca, Prenses. Ağaçların arasında görünmeden hareket edebildiğimiz için "
|
||||
"onu kolayca ele geçirip ve kaçmasını engelleriz."
|
||||
"Kolayca, Majesteleri. Ağaçların arasında görünmeden hareket edebildiğimiz "
|
||||
"için onu kolayca ele geçirip ve kaçmasını engelleriz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:368
|
||||
|
@ -8531,10 +8475,8 @@ msgstr "(<i>Vink Vink</i>)"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hidel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(<i>Raises eyebrow</i>) Very well, princess."
|
||||
msgid "(<i>Raises eyebrow</i>) Very well, my lady."
|
||||
msgstr "(<i>Kaşını kaldırır</i>) Pekala, prenses"
|
||||
msgstr "(<i>Kaşını kaldırır</i>) Pekala, hanımefendi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:415
|
||||
|
@ -8678,18 +8620,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am sorry, princess... We held him for... as long as we could... but his "
|
||||
#| "bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the "
|
||||
#| "orcish... reinforcements arrived..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am sorry, my lady... We held him for... as long as we could... but his "
|
||||
"bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the "
|
||||
"orcish... reinforcements arrived..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Üzgünüm, prenses... Onu yapabildiğimiz kadar... uzun tutmaya... çalıştık, "
|
||||
"fakat... korumalar çok... güçlüydü... ve ardından... ork... destek "
|
||||
"Üzgünüm, hanımefendi... Onu yapabildiğimiz kadar... uzun tutmaya... "
|
||||
"çalıştık, fakat... korumalar çok... güçlüydü... ve ardından... ork... destek "
|
||||
"kuvvetleri geldi..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -8710,15 +8647,11 @@ msgstr "Hidel, özür dilerim. Seni ölüme ben gönderdiğim için müteessirim
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "... Don’t tax yourself... princess... I have died... a warrior’s death... "
|
||||
#| "You should be proud..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"... Don’t tax yourself... Eryssa... I have died... a warrior’s death... You "
|
||||
"should be proud..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kendinizi suçlamayın, prenses.... Bir savaşçıya... yaraşır şekilde... "
|
||||
"Kendinizi suçlamayın, Erissa.... Bir savaşçıya... yaraşır şekilde... "
|
||||
"ölüyorum, onur duymalısınız..."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -8837,18 +8770,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Princess... it is a hard thing, I know, but you must put your grief "
|
||||
#| "behind you. Or at least, put it aside for a little while. We must go "
|
||||
#| "quickly to the aid of Sisal and recover our gold."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lady... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind "
|
||||
"you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the "
|
||||
"aid of Sisal and recover our gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenses... zor olduğunu biliyorum ama acınızı geride bırakmalısınız, ya da "
|
||||
"en azından bir süre için bir tarafa bırakın. Hemen Sisal’ın yardımına "
|
||||
"Hanımefendi... zor olduğunu biliyorum ama acınızı geride bırakmalısınız, ya "
|
||||
"da en azından bir süre için bir tarafa bırakın. Hemen Sisal’ın yardımına "
|
||||
"koşmalı ve altınımızı emniyete almalıyız."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
|
@ -8914,10 +8842,8 @@ msgstr "Sisal, nasıl gidiyor?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Sisal
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Princess! You are here! How fares Hidel?"
|
||||
msgid "Your Highness! You are here! How fares Hidel?"
|
||||
msgstr "Prenses! Buradasınız! Hidel nerede kaldı?"
|
||||
msgstr "Majesteleri! Buradasınız! Hidel nerede kaldı?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:430
|
||||
|
@ -10463,18 +10389,3 @@ msgstr "Bu nasıl olabildi? Onsuz devam edemeyiz..."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:104
|
||||
msgid "Arthian"
|
||||
msgstr "Gerikalmış"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Death of Tallin"
|
||||
#~ msgid "Death of Tallin."
|
||||
#~ msgstr "Talin’in ölümü"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders"
|
||||
#~ msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or"
|
||||
#~ msgstr "Düşman liderlerini yenmesi için Talin’e yardım et"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!"
|
||||
#~ msgid "You wretches are going to pay for this! FORWARD, MEN!"
|
||||
#~ msgstr "Alçak canavarlar! Bunu ödeyeceksiniz!"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-sof\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 06:50+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -316,16 +316,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When the elves came to Tath, about five years ago, they spoke of a mage "
|
||||
#| "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the "
|
||||
#| "radiance of the stone could be contained, and that doing so would stop "
|
||||
#| "the stone’s effect."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
|
||||
"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
|
||||
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
|
||||
"effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yaklaşık on yıl önce elfler Veldin’e geldiğinde, Crelanu adında bir "
|
||||
"büyücüden ve yakut ile ilgili tavsiyelerinden söz etmişlerdi. Taşın "
|
||||
"Yaklaşık beş yıl önce elfler Tat'a geldiğinde, Crelanu adında bir büyücüden "
|
||||
"ve bir yakut ile ilgili tavsiyelerinden söz etmişlerdi. Büyücü, taşın "
|
||||
"ışınımının denetim altına alınabileceğinden ve taşın etkilerini durdurmak "
|
||||
"için yapılacaklardan bahsetmişti."
|
||||
"için yapılacaklardan bahsetmiş."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:258
|
||||
|
@ -891,17 +897,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#. all the dwarves are inside, although there might still be some elves inside too
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
|
||||
#| "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become "
|
||||
#| "irrelevant."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside wi’ become "
|
||||
"irrelevant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bekle. Kapılar birazdan kapanacak. Dışardaki elfler — ve ne yazık ki, bizim "
|
||||
"cücelerden bazıları — artık bize ulaşamayacak."
|
||||
"Bekle. Kapılar birazdan kapanacak. Dışardaki elflerin önemi kalmayacak."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glindur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:549
|
||||
|
@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "Kesin sesinizi! Saldırın şunlara!"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:373
|
||||
msgid "You may now recruit Gryphon Riders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grifin Binicileri askere alabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:389
|
||||
|
@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:552
|
||||
msgid "Survive as long as possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mümkün olduğunca dayan"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=smartelf
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:603
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-sota\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 01:39+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -62,23 +62,16 @@ msgstr "Zor"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They "
|
||||
#| "knew how to live forever, so why can't you?\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "(Hard level, 21 scenarios.)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
|
||||
"how to live forever, so why can't you?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Hard level, 18 scenarios.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeşil Ada'nın Ölü Büyücüleri tarafından bilinen sırları yeniden keşfedin. "
|
||||
"Sonsuza dek nasıl yaşayacaklarını biliyorlardı, peki sen neden "
|
||||
"yapamıyorsun?\n"
|
||||
"Yeşil Ada'nın Ölü Büyücülerinin sırlarını yeniden keşfedin. Sonsuza dek "
|
||||
"nasıl yaşayacaklarını biliyorlardı, peki sen neden yapamayasın?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Zor seviye, 21 senaryo)\n"
|
||||
"(Zor seviye, 18 senaryo)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -3891,16 +3884,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwendir
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ardonna of Tarrynth and Rassin Tabin, you stand convicted of necromancy, "
|
||||
#| "and sentenced to death!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ardonna of Tarrynth and Rassin Tabin, you stand convicted of necromancy, and "
|
||||
"are sentenced to death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarint'li Ardona ve Rassin Tabin, ahlaksızlıktan ve kara büyü yapmaktan "
|
||||
"dolayı ölüme mahkum oldunuz!"
|
||||
"Tarint'li Ardona ve Rassin Tabin, kara büyü suçundan mahkum oldunuz ve ölüm "
|
||||
"cezasına çarptırıldınız!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:861
|
||||
|
@ -4602,22 +4591,3 @@ msgstr ""
|
|||
#| msgid "You don't have enough gold to raise that unit."
|
||||
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
|
||||
msgstr "Bu birimi ayağa kaldıracak altına sahip değilsiniz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "You may watch."
|
||||
#~ msgid "You kids may watch."
|
||||
#~ msgstr "İzleyebilirsin."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
|
||||
#~| "emergencies — I think 50 is about right. Help me collect some. "
|
||||
#~| "(<i>Cough, cough</i>)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is going to cost us, but I want to keep some gold around for "
|
||||
#~ "emergencies — I think 50 is about right. You kids help me collect some. "
|
||||
#~ "(<i>Cough, cough</i>)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu bize pahalıya mal olacak, ama acil durumlar için biraz altın tutmak "
|
||||
#~ "istiyorum - sanırım 50 yeter. Biraz toplamama yardım etsen. (<i> Öhö, "
|
||||
#~ "öhhö </i>)"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-21 13:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -2738,6 +2738,9 @@ msgid ""
|
|||
"able to muster a defense. No matter. Once the vanguard of my army arrives, I "
|
||||
"will storm their pitiful fortress myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Böylece, elfler ve cüceler kaleyi alamadılar ve hayvanlar bir savunma "
|
||||
"toplayabildi. Önemli değil. Ordumun öncüsü geldiğinde, zavallı kalelerini "
|
||||
"kendim talan edeceğim."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:738
|
||||
|
@ -2761,10 +2764,14 @@ msgstr "Prestim’i dört gün boyunca savun"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You don't control all villages on the north side of the river when turns "
|
||||
#| "run out"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enemies control any villages on the north side of the river when turns run "
|
||||
"out"
|
||||
msgstr "Eller bittiğinde, düşmanlar nehrin kuzey tarafında köy ele geçirmişse"
|
||||
msgstr "Eller bittiğinde, nehrin kuzey tarafındaki tüm köyler sizin değilse"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:232
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 01:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -1220,19 +1220,15 @@ msgstr "Kale bir mağara kadar karanlık görünüyor."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This castle is under a constant, <i>chaotic</i> time of day (equivalent "
|
||||
#| "to permanent night). Place your units carefully, as your troops will be "
|
||||
#| "weaker and enemy units stronger."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This castle is under a constant, <i>chaotic</i> time of day (equivalent to "
|
||||
"permanent night), except for illuminated hexes adjacent to lit stone walls "
|
||||
"(neutral time of day). Place your units carefully, as your troops will be "
|
||||
"weaker and enemy units stronger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu kale günün sabit bir <i>kaypak</i> zamanı (sürekli geceye eşdeğer) "
|
||||
"altında. Birimleriniz daha zayıf, düşman birimleri daha güçlü olacak gibi "
|
||||
"Bu kale için günün zamanı hep <i>kaypak</i> durumda (sürekli geceye "
|
||||
"eşdeğer), ancak aydınlık taş duvarların yanındaki altıgenler hariç (tarafsız "
|
||||
"durumda). Birimleriniz daha zayıf, düşman birimleri daha güçlü olacak gibi "
|
||||
"görünüyor, birimleri dikkatlice yerleştirin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-thot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-22 14:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -1293,6 +1293,8 @@ msgid ""
|
|||
"To win, either move Aiglondor to the signpost and Angarthing next to him, or "
|
||||
"move Angarthing to the signpost and Aiglondur next to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kazanmak için ya Aglondur'u yol işaretine ve Angarting'i yanına taşıyın ya "
|
||||
"da Angarting'i yol işaretine ve Aglondur'u yanına taşıyın."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:192
|
||||
|
@ -2727,6 +2729,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Tan-Uthkar"
|
||||
#~ msgstr "Tan-Utkar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Villagers"
|
||||
#~ msgstr "Köylüler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ruined Castle"
|
||||
#~ msgstr "Harap Kale"
|
||||
|
||||
|
@ -2776,6 +2781,11 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Death of Ratheln"
|
||||
#~ msgstr "Ratelin'in ölümü"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There’s a scent of scorched gryphon meat in the air, emanating from that "
|
||||
#~ "hut yonder. We should investigate."
|
||||
#~ msgstr "Havada yanık grifin eti kokusu var. Araştırmalıyız."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me "
|
||||
#~ "with you. I am near freezing and starving to death up here."
|
||||
|
@ -2900,30 +2910,18 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
|
||||
#~ msgstr "Balta taşıyanlar yuvalarımıza yaklaşmamalı. Saldırın!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "We’re grateful for your assistance. Moreover, I’d like to send a couple "
|
||||
#~| "of our senior apprentices with you to the east. It has come time for "
|
||||
#~| "them to be journeymen... and I sense something being born to the east "
|
||||
#~| "that I do not like the feel of."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
|
||||
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||||
#~ "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||||
#~ "like the feel of."
|
||||
#~ "We’re grateful for your assistance. Moreover, I’d like to send a couple "
|
||||
#~ "of our senior apprentices with you to the east. It has come time for them "
|
||||
#~ "to be journeymen... and I sense something being born to the east that I "
|
||||
#~ "do not like the feel of."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Yardımınızdan çok mutlu olduk. Kıdemli çıraklarımızdan bazılarını sizinle "
|
||||
#~ "doğuya göndermek isteriz. Onların yolculuk zamanı geldi... Doğuda görmek "
|
||||
#~ "istemeyeceğimiz şeyler olmaya başladığını hissediyorum."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "We’re grateful for your assistance. Moreover, I’d like to send one of "
|
||||
#~| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for him to "
|
||||
#~| "be a journeyman... and I sense something being born to the east that I "
|
||||
#~| "do not like the feel of."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our "
|
||||
#~ "We’re grateful for your assistance. Moreover, I’d like to send one of our "
|
||||
#~ "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
|
||||
#~ "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||||
#~ "like the feel of."
|
||||
|
@ -3095,12 +3093,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Kamçılar. Prangalar. Hayır Angarting, bir üstat olarak şüphelenmek hakkım "
|
||||
#~ "olsa da senden şüphem yok."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say, but I doubt "
|
||||
#~| "it was any good one."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
|
||||
#~ "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say, but I doubt it "
|
||||
#~ "was any good one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Onlar esirleri arıyordu. Amacı neydi bilemeyeceğim. Ama iyi bir şey "
|
||||
|
@ -3175,11 +3169,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
|
||||
#~ "darkness!"
|
||||
#~ msgstr "Aaahhh! Ben ölsem bile dürüstlük baki kalacaktır!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Villagers"
|
||||
#~ msgstr "Köylüler"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There’s a scent of scorched gryphon meat in the air, emanating from that "
|
||||
#~ "hut yonder. We should investigate."
|
||||
#~ msgstr "Havada yanık grifin eti kokusu var. Araştırmalıyız."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-trow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 11:29+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 15:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -76,10 +76,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Hard level, 24 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Hard level, 20 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Zor seviye, 24 senaryo.)"
|
||||
msgstr "(Zor seviye, 20 senaryo.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:29
|
||||
|
@ -654,12 +652,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Run, meat, run! Sooner or later, you will tire and our wolves will hunt you "
|
||||
"down!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koş, et, koş! Er ya da geç yorulacaksın ve kurtlarımız seni avlayacak!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Erang
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:212
|
||||
msgid "The meat will die! Die! Die! Die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et geberecek! Geber! Geber! Geber!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:217
|
||||
|
@ -880,18 +878,13 @@ msgstr "Bütün düşman liderlerini öldür"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
|
||||
#| "They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
|
||||
#| "mountain pass before winter comes or we’re all dead meat!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Argh, the orcish vanguard must have flanked us even further to the east! "
|
||||
"They’re already holding the mouth of the pass. We have to get out of the "
|
||||
"mountain pass before winter comes or we’re all doomed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahh, ork öncü kuvveti doğu kanadına yerleşmiş! Geçidin ağzını tutuyorlar. "
|
||||
"Kış gelmeden dağ geçidinden geçmeliyiz yoksa orklara yemek oluruz!"
|
||||
"Kış gelmeden dağ geçidinden geçmeliyiz yoksa mahvoluruz!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:134
|
||||
|
@ -907,10 +900,8 @@ msgstr "Duygusallığı bırak ve kılıcını çek. Bizi bekleyen bir savaş va
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Schmog
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You won’t get much further, boy. Grrrr!"
|
||||
msgid "You won’t get any further than this, meat!"
|
||||
msgstr "Daha ileri gidemeyeceksin velet. Grrrr!"
|
||||
msgstr "Daha ileri gidemeyeceksin, et!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:158
|
||||
|
@ -1484,7 +1475,7 @@ msgstr "Vrogar"
|
|||
#. [message]: speaker=Vrogar
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:306
|
||||
msgid "They’re attacking the chief! Kill the meat before it gets any farther!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şef! Saldırıyorlar! Daha ileri gitmeden eti gebert!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Hogar
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:319
|
||||
|
@ -2315,12 +2306,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-"
|
||||
#| "Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of "
|
||||
#| "the Lich-Lords, or they may not have, but I do know that the orcs are not "
|
||||
#| "going to tolerate living humans outside of the slave mines or stew pot!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"And now, I’m as much a refugee as you. In truth, I don’t know if the Lich-"
|
||||
"Lords still command these orcs or if the orcs have rid themselves of the "
|
||||
|
@ -2331,7 +2316,7 @@ msgstr ""
|
|||
"orklarla birlikte çalışıp çalışmadıklarını bilmiyorum. Orklar Umacılardan "
|
||||
"kurtulmuş olabilirler de, olamayabilirler de, ama orkların yaşayan "
|
||||
"insanlara, köle madenleri ve yemek kapları dışında tolerans "
|
||||
"göstermeyeceklerini biliyorum."
|
||||
"göstermeyeceklerini biliyorum!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:302
|
||||
|
@ -5119,11 +5104,13 @@ msgid ""
|
|||
"We already killed the dragon. We really don’t need to be spending this much "
|
||||
"time chasing down the rest of these lizards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejderhayı zaten öldürdük. Bu kertenkelelerin kalanının peşine düşerek zaman "
|
||||
"harcamamıza hiç gerek yok."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:561
|
||||
msgid "You’re right, you’re right. Let’s head back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doğru, haklısın. Geri dönelim."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=17b_Lizard_Beach
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:4
|
||||
|
@ -5729,14 +5716,14 @@ msgid ""
|
|||
"The meat is stronger than I thought! We must use all of our forces to stop "
|
||||
"them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et düşündüğümden daha güçlü! Onları durdurmak için tüm güçlerimizi "
|
||||
"kullanmalıyız!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Erirt
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reserves! We can’t let them get to their landing site."
|
||||
msgid "Reserves! We can’t let the meat get to the landing site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takviyeler! Onların karaya çıkış bölgelerine girmelerine izin veremeyiz."
|
||||
"Takviyeler! Etlerin karaya çıkış bölgelerine girmelerine izin veremeyiz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:636
|
||||
|
@ -5862,11 +5849,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
|
||||
#| "war, but you’re the real monster! You sacrificed your own people to "
|
||||
#| "preserve your immortal un-life."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’ll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
|
||||
"war, but you’re the real monster. You’ve turned to using orcs as cheap "
|
||||
|
@ -5874,8 +5856,9 @@ msgid ""
|
|||
"life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bunu göreceğiz. Güney Körfezinin Aptal Prensi bu savaşı başlatarak yanlış "
|
||||
"yaptı, ama asıl yaratık sensin! Sen sonsuz cansızlığını korumak için kendi "
|
||||
"halkını feda ettin."
|
||||
"yaptı, ama asıl yaratık sensin. Orkları ucuz memeliler olarak kullanmaya "
|
||||
"başladın, hatta sonsuz cansızlığını korumak için kendi halkını bile feda "
|
||||
"ettin."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:281
|
||||
|
@ -5884,30 +5867,33 @@ msgid ""
|
|||
"petty pawns, orcs and humans both. The only difference is that orcs will not "
|
||||
"complain as long as they are well fed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ölümcül solucanların yapılmasıyla pek ilgilenmiyorum — orklar ve insanlar, "
|
||||
"her ikisi de küçük piyonlardan başka bir şey değil. Tek fark, orkların iyi "
|
||||
"beslendikleri sürece şikayet etmeyecekleri."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Halg
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:285
|
||||
msgid "Actually, I <i>am</i> pretty hungry right now..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aslında şu an <i>çook</i> açım..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:289
|
||||
msgid "Pah. Just eat the humans, then. But leave the boy’s body intact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peh. O zaman insanları ye. Ama çocuğun vücuduna dokunma."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:293
|
||||
msgid "Come and fight me yourself, you old bag of bones!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gel ve benimle savaş, seni yaşlı kemik torbası!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enough of this. A curse of darkness upon you, young prince."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As if a measly child would be worth the effort. Enough of this. A curse of "
|
||||
"darkness upon you, young prince."
|
||||
msgstr "Bu kadar yeter. Karanlığın laneti üzerine olsun genç Prens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sanki cılız bir çocuk bu kadar çabaya değecekmiş gibi. Bu kadar yeter. "
|
||||
"Karanlığın laneti üzerine olsun genç Prens."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:358
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 23:23+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 15:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -1829,6 +1829,10 @@ msgstr "Mebrin! Neredesin?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "His home is empty... There are several sets of footprints leading away to "
|
||||
#| "the south..."
|
||||
msgid "His home is empty... There are footprints leading away to the south..."
|
||||
msgstr "Evi boş... Güneye giden ayak izleri var..."
|
||||
|
||||
|
@ -1839,26 +1843,38 @@ msgstr "Bu yarı ölüleri kim çağırmışsa o biliyor olabilir mi?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am not sure. There is no blood here and very little sign of struggle. "
|
||||
#| "If it had been the undead, I suspect they would have slain him and made "
|
||||
#| "him one of them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no blood here, so he must have been taken by surprise. But I "
|
||||
"suspect the undead would have slain him and made him one of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Burada kan yok, Birisi onu şaşırtıp kaçırmış olmalı. Yarı ölüler olsa, onu "
|
||||
"öldürür ve kendilerinden biri yaparlardı."
|
||||
"Emin değilim. Burada kan yok ve çok az mücadele işareti var. Yarı ölüler "
|
||||
"olsa, onu öldürür ve kendilerinden biri yapardı."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Then maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
|
||||
msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
|
||||
msgstr "Bu yarı ölüleri çağıran Haydutlar götürmüş olmasın?"
|
||||
msgstr "Bu yarı ölüleri çağıran haydutlar götürmüş olmasın?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We cannot be sure. I should think that he would have put up a fight, but "
|
||||
#| "if he were ambushed or taken by surprise, he may not have had the chance. "
|
||||
#| "Ethiliel, what do you think?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We cannot be sure. I still find it strange that there is no sign of a battle "
|
||||
"here. Ethiliel, what do you think?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emin olamayız. Ancak, burada savaş belirtisi olmamasını tuhaf buluyorum. Sen "
|
||||
"ne dersin, Etiliyel?"
|
||||
"Emin olamayız. Karşı koymuş olması gerekir, ama eğer pusuya düşürüldüyse ya "
|
||||
"da şaşırtıldıysa şansı olmayabilir. Sen ne dersin, Etiliyel?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:675
|
||||
|
@ -1887,6 +1903,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Necro
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So the elves finally come to defend their valley. Pity, they showed up "
|
||||
#| "too late. We will stop them here and prevent them from reclaiming the "
|
||||
#| "knowledge that was once theirs!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"So the elves finally come to defend their valley. Pity, they showed up a "
|
||||
"little late. We will stop them here and prevent them from reclaiming the "
|
||||
|
@ -4509,6 +4530,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Every unit you lose will give the undead gold. Protect your troops and "
|
||||
#| "sustain as few losses as possible!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every unit you lose will give the undead some gold. Protect your troops and "
|
||||
"sustain as few losses as possible!"
|
||||
|
@ -4970,6 +4995,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Haldric summoned a young, but promising cavalry officer named Deoran for "
|
||||
#| "the task. Though undistinguished, Deoran’s family had a decorated history "
|
||||
#| "in the army of Wesnoth: his great-grandfather, Haldiel, had fought "
|
||||
#| "alongside Konrad I in the war to reclaim the throne, and his father, "
|
||||
#| "Leonard, had served as an officer for thirty years. Thus, with full trust "
|
||||
#| "in the young officer, King Haldric knighted Deoran and tasked him with "
|
||||
#| "riding to Westin to demand accounting from Sir Loris."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric summoned a young, but promising cavalry officer named Deoran for the "
|
||||
"task. Though undistinguished, Deoran’s family had a decorated history in the "
|
||||
|
@ -4981,7 +5015,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Haldrik, görev için Deoran adında genç ama umut verici bir süvari subayını "
|
||||
"seçti. Her ne kadar fark edilmemiş olsa da, Deoran ailesinin Vesnot "
|
||||
"ordusunda süslü bir geçmişi vardı: büyük babası Haldiyel, tahtın geri "
|
||||
"ordusunda süslü bir geçmişi vardı: büyük dedesi Haldiyel, tahtın geri "
|
||||
"alınması için savaşta I. Konrad ile birlikte savaşmış ve babası Leonard, "
|
||||
"otuz yıl boyunca subay olarak orduda görev yapmıştı. Böylelikle, Kral "
|
||||
"Haldrik tam bir itimatla, genç subay Deoran'ı şövalye yaptı ve hesap "
|
||||
|
@ -5214,13 +5248,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>“These are our terms: no human will be permitted in the forests or "
|
||||
#| "hills of the Aetherwood, and likewise, we elves will not traverse the "
|
||||
#| "plains and farmlands belonging to you humans. No more will the elves send "
|
||||
#| "ambassadors or councilors to Westin, and no more will men wander the "
|
||||
#| "green woods.”</i>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>“These are our terms: no human will be permitted in the forests or hills "
|
||||
"of the Aethenwood, and likewise, we elves will not traverse the plains and "
|
||||
|
@ -5229,8 +5256,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<i>“Aramızdaki barışın koşulları: Eten ve benzeri ormanlara veya tepelerine "
|
||||
"insanların girmesi yasaktır. Benzer şekilde, çiftliklere ve ovalara hiçbir "
|
||||
"elf ayak basmayacaktır. Elfler tarafından Vestin’e bundan sonra hiçbir elçi "
|
||||
"veya konsey üyesi gönderilmeyecek ve bundan sonra yeşil ormanlarda hiçbir "
|
||||
"elf ayak basmayacaktır. Elfler tarafından Vestin’e bundan sonra büyükelçi "
|
||||
"veya meclis üyesi gönderilmeyecek ve bundan sonra yeşil ormanlarda hiçbir "
|
||||
"insan dolaşmayacaktır.”</i>"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -5248,14 +5275,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Thus, an uneasy peace was established between man and elf. For many "
|
||||
#| "weeks, the South Guard patrolled the borders of the elven woods and "
|
||||
#| "watched over the growing farms and villages. The threat from the elves "
|
||||
#| "was enough to keep the villagers from entering the now forbidding "
|
||||
#| "Aetherwood, and despite the palpable tension at the forest border, the "
|
||||
#| "truce was maintained without incident."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thus, an uneasy peace was established between man and elf. For many weeks, "
|
||||
"the South Guard patrolled the borders of the elven woods and watched over "
|
||||
|
@ -5374,12 +5393,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they "
|
||||
#| "rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Slowly, a sense of "
|
||||
#| "normalcy began to return to Kerlath Province as Westin was restored and "
|
||||
#| "the South Guard began to patrol the villages once again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they "
|
||||
"rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Slowly, a sense of "
|
||||
|
@ -5389,52 +5402,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Deoran günlerini yaralıları ziyaret ederek ve şehrin harap olmuş duvarlarını "
|
||||
"ve surlarını onaran adamlarına yol göstererek geçirdi. Yavaş yavaş, Vestin "
|
||||
"yenilendikçe Kerlat eyaletine bir normallik duygusu dönmeye başladı ve Güney "
|
||||
"Karakolu bir kez daha köylerde devriye gezmeye başladı."
|
||||
"Karakolu köylere devriyeler göndermeye başladı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
|
||||
#~ msgid "Occupy the Citadel of Westin"
|
||||
#~ msgstr "Deoran’ı Vestin Kalesine götür"
|
||||
#~ msgid "Perhaps he was taken by the undead?"
|
||||
#~ msgstr "Yarı ölüler tarafından alınmış olabilir mi?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Bring Deoran to the Citadel of Westin"
|
||||
#~ msgid "Now, Deoran, take your post of command at the Citadel of Westin."
|
||||
#~ msgstr "Deoran’ı Vestin Kalesine götür"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
|
||||
#~ msgid "How can a bandit have summoned undead?"
|
||||
#~ msgstr "Bu yarı ölüleri çağıran Haydutlar götürmüş olmasın?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Deoran"
|
||||
#~ msgid "Deora..."
|
||||
#~ msgstr "Deoran"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "No... I fear there is still much evil present. These were merely "
|
||||
#~| "servants of a far more powerful force."
|
||||
#~ msgid "No... I fear there is still much evil present."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hayır... Korkarım hala şeytanlık devam ediyor. Bunlar sadece çok daha "
|
||||
#~ "güçlü bir gücün hizmetkarlarıydı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Indeed, though we have merely destroyed the servants of a far more "
|
||||
#~| "powerful master."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Surely the undead infestation cannot be dispatched so easily. We have "
|
||||
#~ "merely destroyed a servant of a far darker master."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O halde, biz çok daha karanlık güçlere sahip bir efendinin bir "
|
||||
#~ "hizmetkarlarını yok ettik sadece."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Beast of the Lake"
|
||||
#~ msgid "What of them?"
|
||||
#~ msgstr "Gölün Canavarı"
|
||||
#~ msgid "Monster"
|
||||
#~ msgstr "Canavar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tidings, Good and Ill"
|
||||
#~ msgstr "İyi ve Kötü Haber"
|
||||
|
@ -5478,19 +5452,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Eliomir"
|
||||
#~ msgstr "Elyomir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Sir Gerrick, you must return to Westin and warn your people of the "
|
||||
#~| "danger from the south. We will lead you through the forest and clear the "
|
||||
#~| "foes from your path. You may choose some of your veterans to accompany "
|
||||
#~| "your journey. Any troops you leave behind will still have time to join "
|
||||
#~| "Ethiliel and Deoran."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your "
|
||||
#~ "people of the danger from the south. We will lead you through the forest "
|
||||
#~ "and clear any foes from your path. You may choose some of your veterans "
|
||||
#~ "to go with you as well, and any ones you leave behind will still have "
|
||||
#~ "time to join Ethiliel and Deoran."
|
||||
#~ "Sir Gerrick, you must return to Westin and warn your people of the danger "
|
||||
#~ "from the south. We will lead you through the forest and clear the foes "
|
||||
#~ "from your path. You may choose some of your veterans to accompany your "
|
||||
#~ "journey. Any troops you leave behind will still have time to join "
|
||||
#~ "Ethiliel and Deoran."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sayın Gerik, Sen Vestin' geri dönmeli ve güneyden gelen tehlike konusunda "
|
||||
#~ "herkesi uyarmalısın. Biz sana orman boyunca yol göstereceğiz ve yolunun "
|
||||
|
@ -5498,15 +5465,10 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "gazilerinizden bazılarını seçebilirsiniz. Geride bırakacağınız "
|
||||
#~ "birliklerin Etiliyel ve Deoran'a katılacak zamanları olacak."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "With many of the bandits and undead vanquished already, few foes should "
|
||||
#~| "remain before us. Let us hope this is a speedy journey, for the specter "
|
||||
#~| "of winter looms closer."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
|
||||
#~ "ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter "
|
||||
#~ "looms."
|
||||
#~ "With many of the bandits and undead vanquished already, few foes should "
|
||||
#~ "remain before us. Let us hope this is a speedy journey, for the specter "
|
||||
#~ "of winter looms closer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Haydutlar ve yarı ölüler arkamızdan yok olduğuna göre önümüzde az bir "
|
||||
#~ "düşmanlar kalmış olabilir. Kış kapıyı çalmak üzere, umarım bu hızlı bir "
|
||||
|
@ -5515,40 +5477,26 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Move Sir Gerrick to the north end of the woods"
|
||||
#~ msgstr "Komutan Gerik’i ağaçlığın kuzey ucuna götür"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Defeat Queen Xeila"
|
||||
#~ msgid "Defeat the Queen Xeila"
|
||||
#~ msgid "Defeat Queen Xeila"
|
||||
#~ msgstr "Kraliçe Şeyla’yı öldür"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recalled units will be unavailable to Deoran."
|
||||
#~ msgstr "Deoran askerlerini geri çağıramayacak."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Hss... Here come the humans who have made a pact with the cursed mermen!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hss... Here are the humans who have made a pact with the cursed mermen! "
|
||||
#~ "Hss..."
|
||||
#~ "Hss... Here come the humans who have made a pact with the cursed mermen!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hısss. Burada lanetli susallarla anlaşma yapmış insanlar var! Hıss..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "We have stumbled upon a den of naga!"
|
||||
#~ msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
|
||||
#~ msgid "We have stumbled upon a den of naga!"
|
||||
#~ msgstr "Nagaların inine düştük!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Hss... Elves too! We will kill them all, my brood. Hss..."
|
||||
#~ msgid "Hss... We will kill them all, my brood. Hss..."
|
||||
#~ msgid "Hss... Elves too! We will kill them all, my brood. Hss..."
|
||||
#~ msgstr "Hıss... Hepsini öldüreceğiz, kardeşlerim. Elfleri de! Hıss..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "If we leave these naga here, they will ambush Deoran and Ethiliel! We "
|
||||
#~| "must destroy them!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We must clear this road for Deoran and Ethiliel! We must destroy the naga "
|
||||
#~ "lair!"
|
||||
#~ "If we leave these naga here, they will ambush Deoran and Ethiliel! We "
|
||||
#~ "must destroy them!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eğer nagaları sağ bırakırsak, Deoran ve Etiliyel’e pusu kurarlar! Onları "
|
||||
#~ "yok etmeliyiz!"
|
||||
|
@ -5561,89 +5509,61 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Bizler evimizi arayan yorgun gezginleriz. Eğer sessizce geçmemize izin "
|
||||
#~ "verirseniz..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Hss... And humans! Humans drained our swamps and destroyed our homes! "
|
||||
#~| "Now they have found my winter nest and seek to destroy me. The Land-"
|
||||
#~| "Walkers must die! Hss..."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hss... And humans! Humans drained our swamps and made them fields for "
|
||||
#~ "farms, and now they have found my winter nest. The Land-Walkers must die! "
|
||||
#~ "Hss..."
|
||||
#~ "Hss... And humans! Humans drained our swamps and destroyed our homes! Now "
|
||||
#~ "they have found my winter nest and seek to destroy me. The Land-Walkers "
|
||||
#~ "must die! Hss..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hıss... ve insanlar! İnsanlar bataklıklarımızı kurutup evlerimiz yıkıp "
|
||||
#~ "tarla yaptılar! Şimdi de kışlık yuvamızı buldular ve beni yok etmeye "
|
||||
#~ "çalışıyorlar. Karada yürüyenler ölmeli! Hıss..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "She refuses to listen! If we leave these naga here, they will ambush "
|
||||
#~| "Deoran and Ethiliel! We must destroy them!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "She won’t listen. If we leave these nagas here, they will ambush Deoran "
|
||||
#~ "and Ethiliel! We must destroy them!"
|
||||
#~ "She refuses to listen! If we leave these naga here, they will ambush "
|
||||
#~ "Deoran and Ethiliel! We must destroy them!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dinlemeyecek! Eğer nagaları sağ bırakırsak, Deoran ve Etiliyel’e pusu "
|
||||
#~ "kurarlar! Onları yok etmeliyiz!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "There are a group of naga occupying this area. They don’t look very "
|
||||
#~| "friendly."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There are a group of naga occupying this area... they don’t look very "
|
||||
#~ "There are a group of naga occupying this area. They don’t look very "
|
||||
#~ "friendly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu alanı işgal etmiş bir Naga grubu var. Pek dost canlısı görünmüyorlar."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as "
|
||||
#~| "well, but perhaps we can reason with their leader."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as "
|
||||
#~ "well. Perhaps their leader can be reasoned with."
|
||||
#~ "well, but perhaps we can reason with their leader."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bize düşmanlarsa, Deoran ve Etiliyel için de tehdit oluştururlar. "
|
||||
#~ "Liderleri bunun yanıtını verebilir, belki."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Who will watch over my brood now? Hss..."
|
||||
#~ msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
|
||||
#~ msgid "Who will watch over my brood now? Hss..."
|
||||
#~ msgstr "Hıss... Şimdi kim benim yumurtalarımı gözetecek? Hıss..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Oh! Me see elves. Elves tasty food?"
|
||||
#~ msgid "Ho! Me see elves. Elves tasty? Me take elves to eat."
|
||||
#~ msgid "Oh! Me see elves. Elves tasty food?"
|
||||
#~ msgstr "Ho! Ben elf görmek. Elfler lezzetli? Ben elf yemek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Hail, travelers! I seek the dark sage who is rumored to dwell in these "
|
||||
#~| "lands. Surely you have come from him?"
|
||||
#~ msgid "Bad food! It hurt me. Me no like. Me pain..."
|
||||
#~ msgstr "Kötü yemek! Canım yanıyoo. Ben sevmedi. Acıyoo..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Travelers in this desolate land! I seek that dark Sage who is rumored to "
|
||||
#~ "dwell in these lands. Surely you have come from him?"
|
||||
#~ "Hail, travelers! I seek the dark sage who is rumored to dwell in these "
|
||||
#~ "lands. Surely you have come from him?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Selam, seyyahlar! Ben bu bölgede yaşadığına dair söylentiler olan "
|
||||
#~ "karanlık bir bilgeyi arıyorum. Belki de siz ondan geldiniz?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
|
||||
#~| "necromancer."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Indeed! I just left my comrades, who were preparing to kill the vile "
|
||||
#~ "Necromancer."
|
||||
#~ "necromancer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Elbette! Yoldaşlarım kepaze kara büyücüyü öldürmeye hazırlanırken ben de "
|
||||
#~ "yanlarından yeni ayrılmıştım."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Unworthy fools! How dare you attack the hallowed one?! You must be slain "
|
||||
#~| "for this sacrilege!"
|
||||
#~ msgid "Unworthy fools! I’ll kill you for this sacrilege!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Unworthy fools! How dare you attack the hallowed one?! You must be slain "
|
||||
#~ "for this sacrilege!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Değersiz aptallar! Kutsal birine saldırmaya nasıl cüret edersiniz?! Bu "
|
||||
#~ "saygısızlığınız için sizi öldüreceğim!"
|
||||
|
@ -5655,55 +5575,25 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Bu Nagalar hala yolu kendi denetimlerinde tutuyor. Yolu Deoran ve "
|
||||
#~ "Etiliyel için temizlemeliyiz!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "I must hasten back to Kerlath Province and seek the advice of the "
|
||||
#~| "Council of Westin. I pray that Deoran and Ethiliel find the strength to "
|
||||
#~| "defeat the undead on their own."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
|
||||
#~ "Council of Westin..."
|
||||
#~ "I must hasten back to Kerlath Province and seek the advice of the Council "
|
||||
#~ "of Westin. I pray that Deoran and Ethiliel find the strength to defeat "
|
||||
#~ "the undead on their own."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ben acele Kerlat’a döneceğim ve Vestin konseyinden tavsiye talep "
|
||||
#~ "edeceğim. Deoran ve Etiliyel'in yarı ölüleri kendi başlarına yenebilecek "
|
||||
#~ "gücü bulmaları için dua ediyorum."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "We will return to our council as well. There is much we have to tell "
|
||||
#~| "them... much indeed."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We too will return to our councils. We have much to tell them... Much "
|
||||
#~ "indeed."
|
||||
#~ "We will return to our council as well. There is much we have to tell "
|
||||
#~ "them... much indeed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Biz de kendi konseyimize döneceğiz. Onlara anlatacak çok şeyimiz var... "
|
||||
#~ "gerçekten çok."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Merman Guard"
|
||||
#~ msgid "Border Guard"
|
||||
#~ msgstr "Susal Koruma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "We heard your call for help and came as quickly as we could. These "
|
||||
#~| "undead shall be sent back to the dark abyss that spawned them!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
|
||||
#~ "abyss that spawned them!"
|
||||
#~ "Alas, for each casualty we suffer, the ranks of the undead grow. We must "
|
||||
#~ "hold fast and survive as long as we can!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Haylas, senin yardım isteğini duyduk ve olabildiğince çabuk geldik. Bu "
|
||||
#~ "yarı ölüleri çıktıkları karanlık deliğe geri göndereceğiz!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "You will pay for Mebrin’s death!"
|
||||
#~ msgid "You must pay for killing Mebrin!"
|
||||
#~ msgstr "Mebrin’i öldürmenin cezasını çekeceksin!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Ithelden"
|
||||
#~ msgid "Ithelden’s base"
|
||||
#~ msgstr "Itelden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad food! It hurt me. Me no like. Me pain..."
|
||||
#~ msgstr "Kötü yemek! Canım yanıyoo. Ben sevmedi. Acıyoo..."
|
||||
#~ "Ne yazık ki, biz asker kaybettikçe, yarı ölülerin safları büyüyor. "
|
||||
#~ "Elimizden geldiğince hızlı olmalı ve hayatta kalmalıyız!"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-utbs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 22:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 15:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -3880,12 +3880,16 @@ msgstr "Dayanın çocuklar, buraya geliyorlar!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Troll Leader
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You invade our tunnels, you slaughter our people, by Griknagh we will "
|
||||
#| "make you pay!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh we "
|
||||
"will make you pay!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tünellerimize izinsiz girdiniz, kadınlarımızı ve çocuklarımızı öldürdünüz. "
|
||||
"Griknaf’a göre bunu size ödeteceğiz!"
|
||||
"Tünellerimize izinsiz girdiniz, halkımızı katlettiniz. Griknaf adına bunu "
|
||||
"size ödeteceğiz!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:996
|
||||
|
@ -10516,6 +10520,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1795
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but "
|
||||
#| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you "
|
||||
#| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I "
|
||||
#| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based "
|
||||
#| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I "
|
||||
#| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the "
|
||||
#| "merfolk are our friends, as the dwarves were. I refuse to bow down to "
|
||||
#| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own "
|
||||
#| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either humans or "
|
||||
#| "some false god."
|
||||
msgid ""
|
||||
"She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but who "
|
||||
"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
|
||||
|
@ -10535,8 +10551,8 @@ msgstr ""
|
|||
"yaptıklarıma bakınca bunda başarılı olduğumu söyleyebilirim. Susallarının da "
|
||||
"cüceler gibi dostlarımız olduğuna inanıyorum. Acımasız sözlere ve tehditlere "
|
||||
"boyun eğmeyi reddediyorum; biz daima özgür olduk ve kendi seçimlerimizi "
|
||||
"kendimiz yaptık; bizler köle değiliz ve biz elfler hiçbir insanı ve yanlış "
|
||||
"tanrıyı körükörüne izlemeyiz. "
|
||||
"kendimiz yaptık; bizler köle değiliz ve biz elfler hiçbir insanı ve sahte "
|
||||
"tanrıyı körü körüne izlemeyiz. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1801
|
||||
|
@ -10570,6 +10586,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "She claims to be the one who has shepherded us during this journey, but "
|
||||
#| "who protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you "
|
||||
#| "under the mountains, who led you out again, against all odds? I did. I "
|
||||
#| "have bled for you, every step of the way. If you will not trust me based "
|
||||
#| "on my words, then trust me based on my actions. I have done the best I "
|
||||
#| "could for my people, and I stand by my actions. I believe that the "
|
||||
#| "merfolk are our friends, as the trolls were. I refuse to bow down to "
|
||||
#| "harsh words and threats; we elves have always been free to make our own "
|
||||
#| "choices. We are not slaves, and will not blindly follow either the humans "
|
||||
#| "or some false god."
|
||||
msgid ""
|
||||
"She claims to be the one who has shepherded us during his journey, but who "
|
||||
"protected you across the harsh sands, who fought the orcs and led you under "
|
||||
|
@ -10589,8 +10617,8 @@ msgstr ""
|
|||
"yaptıklarıma bakınca bunda başarılı olduğumu söyleyebilirim. Susallarının da "
|
||||
"troller gibi dostlarımız olduğuna inanıyorum. Acımasız sözlere ve tehditlere "
|
||||
"boyun eğmeyi reddediyorum; biz daima özgür olduk ve kendi seçimlerimizi "
|
||||
"kendimiz yaptık; bizler köle değiliz ve biz elfler hiçbir insanı ve yanlış "
|
||||
"tanrıyı körükörüne izlemeyiz"
|
||||
"kendimiz yaptık; bizler köle değiliz ve biz elfler hiçbir insanı ve sahte "
|
||||
"tanrıyı körü körüne izlemeyiz"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tanstafaal
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1815
|
||||
|
@ -15326,6 +15354,16 @@ msgstr "Kuyenot Amazon"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from "
|
||||
#| "which they draw the majority of their power. However, with the death of "
|
||||
#| "much of Irdya’s flora, the Quenoth Elves were forced to seek another "
|
||||
#| "source for their sorcery. In time, they learned to harness the power of "
|
||||
#| "the suns Sela and Naia - the twin stars that had razed the forests of "
|
||||
#| "Irdya to ashes, yet still spring forth the energy required for sparking "
|
||||
#| "life. Those who master this new magic sing of the dual nature of these "
|
||||
#| "embodiments of fire: flames that are both life and life’s demise."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from which "
|
||||
"they draw the majority of their power. However, with the death of much of "
|
||||
|
@ -15342,8 +15380,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Zamanla, bir zamanlar yaygın olan Iridya ormanlarını küllere dönüştüren ikiz "
|
||||
"güneşlerin, Sela ve Naya'nın gücünden nasıl faydalanacaklarını öğrendiler, "
|
||||
"ancak yine de tüm yaşamı başlatan enerjiyi yaydılar. Bu yeni sihir biçiminde "
|
||||
"ustalaşanlar, bu enerji düzenlemelerinin ikili doğasını kullanır: hem yaşam "
|
||||
"hem de yıkım enerjisini."
|
||||
"ustalaşanlar, bu enerji düzenlemelerinin ikili doğasını kullanır: hem yaşamı "
|
||||
"sürdürme hem de yok etme enerjisini."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Sylph, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Sylph.cfg:5
|
||||
|
@ -16963,283 +17001,3 @@ msgstr "Hayali İçkale"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Defeat enemy leaders"
|
||||
#~ msgstr "Düşman liderlerini yen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Rescue surviving elves"
|
||||
#~ msgid "Rescue Surviving Elves"
|
||||
#~ msgstr "Hayatta kalan elfleri kurtar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Kaleh must reach the northern edge of the desert"
|
||||
#~ msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
|
||||
#~ msgstr "Kaleh çölün kuzey sınırına ulaşmalı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Defeat outlaw leader"
|
||||
#~ msgid "Defeat Outlaw Leader"
|
||||
#~ msgstr "Haydutbaşını öldür"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Survive until dawn"
|
||||
#~ msgid "Survive Until Dawn (or)"
|
||||
#~ msgstr "Şafağa kadar dayan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Defeat all undead leaders"
|
||||
#~ msgid "Defeat all Undead Leaders"
|
||||
#~ msgstr "Tüm yarı ölü liderlerini yen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Defeat Possessed Garak"
|
||||
#~ msgid "Defeat Possessed Garak (or)"
|
||||
#~ msgstr "Sahte Garak’ı yen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Explore underground"
|
||||
#~ msgid "Explore Underground"
|
||||
#~ msgstr "Yeraltını Keşfet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Defeat all undead leaders"
|
||||
#~ msgid "Defeat all Enemies"
|
||||
#~ msgstr "Tüm yarı ölü liderlerini yen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Kill troll leader"
|
||||
#~ msgid "Kill Troll Leader"
|
||||
#~ msgstr "Trol liderini öldür"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Any unit that ends its turn on a lava hex, except those who can fly over "
|
||||
#~| "the lava, will take 25 damage at the beginning of the next turn. This "
|
||||
#~| "lava damage can kill units. Flying units will just take $heat_damage "
|
||||
#~| "damage per turn when flying over lava, though they too can die if they "
|
||||
#~| "spend too much time over it. Also because of the heat in the cavern, all "
|
||||
#~| "units on cave floor hexes will take $heat_damage damage at the start of "
|
||||
#~| "each turn. This heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but it "
|
||||
#~| "can’t kill it."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and "
|
||||
#~ "Star who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of "
|
||||
#~ "the next turn. This lava damage can kill units. Desert Shydes and Stars "
|
||||
#~ "will just take $heat_damage damage per turn when flying over lava, though "
|
||||
#~ "they too can die if they spend too much time over lava. Also because of "
|
||||
#~ "the heat in the cavern, all units on cave floor hexes will take "
|
||||
#~ "$heat_damage damage at the start of each turn. This heat damage can "
|
||||
#~ "reduce a unit to 1 hit point, but it can’t kill it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lav üstünde uçabilenler dışında kalan tüm birimler lav üzerindeyken her "
|
||||
#~ "elin başında 25 puanlık hasar alacaklardır. Bu lav hasarı birimleri "
|
||||
#~ "öldürebilir. Uçabilen birimler ise lavın üzerinde uçarken her elin "
|
||||
#~ "başında $heat_damage puanlık hasar alacaklardır. Dolayısıyla lavın "
|
||||
#~ "üzerinde uzun süre kalan birimler ölecektir. Ayrıca, mağara içindeki "
|
||||
#~ "yüksek ısıdan dolayı mağara zeminindeki her birim her elin başında "
|
||||
#~ "$heat_damage puanlık hasar alacaktır. Bu kayıp birimin yaşam enerjisi 1 "
|
||||
#~ "puana düşene kadar devam edebilir fakat birimin ölmesine sebep olmaz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
|
||||
#~| "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a "
|
||||
#~| "few colored stones and trinkets, but what really sticks out is this "
|
||||
#~| "emerald wand. I don’t have much experience with magical items, but the "
|
||||
#~| "asp with emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave "
|
||||
#~| "little doubt as to its power. We may find this useful before our journey "
|
||||
#~| "is over."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite "
|
||||
#~ "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few "
|
||||
#~ "colored stones and trinkets, but what really sticks out is this emerald "
|
||||
#~ "wand. I don’t have much experience with magical items, but the asp with "
|
||||
#~ "emerald eyes and large fangs carved around its shaft leave little doubt "
|
||||
#~ "as to its power. We don’t normally tolerate using poison, but extreme "
|
||||
#~ "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find "
|
||||
#~ "this useful before our journey is over."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu bir trol için çok şatafatlı bir mezar. Hele tabut çok etkileyici. "
|
||||
#~ "İçindeki iskelet toza dönüşmüş, yanında bir kaç renkli taş ve biblolar "
|
||||
#~ "var. Fakat şu zümrüt yeşili asa çok ilginç. Sihirli nesneler hakkında pek "
|
||||
#~ "tecrübeli değilim ama zümrüt yeşil gözleri ve iri dişleri ile bu yılan "
|
||||
#~ "şeklindeki asa gücü hakkında bir fikir veriyor. Bunun yolculuğumuzda çok "
|
||||
#~ "yararlı olacağını hissediyorum."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Kill dwarf chieftain"
|
||||
#~ msgid "Kill Dwarf Chieftain"
|
||||
#~ msgstr "Cüce Şefi öldür"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Choose a unit to take the Fire Blade"
|
||||
#~ msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade"
|
||||
#~ msgstr "Ateş kılıcını alacak birimi seç"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Escape the caves"
|
||||
#~ msgid "Escape the Caves"
|
||||
#~ msgstr "Mağaradan kaç"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Explore outside"
|
||||
#~ msgid "Explore Outside"
|
||||
#~ msgstr "Dışarsını keşfet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "A human messenger escapes the valley"
|
||||
#~ msgid "If a human messenger escapes the valley"
|
||||
#~ msgstr "Bir insan haberci vadiyi terkederse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Quenoth Archer"
|
||||
#~ msgid "Desert Archer"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Okçusu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^distract"
|
||||
#~ msgid "female^Desert Archer"
|
||||
#~ msgstr "şaşırtan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Dwarf Avenger"
|
||||
#~ msgid "Desert Avenger"
|
||||
#~ msgstr "İntikamcı Cüce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^disengage"
|
||||
#~ msgid "female^Desert Avenger"
|
||||
#~ msgstr "salan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Quenoth Champion"
|
||||
#~ msgid "Desert Champion"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Şampiyonu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^Quenoth Druid"
|
||||
#~ msgid "female^Desert Druid"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Rahibi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Quenoth Fighter"
|
||||
#~ msgid "Desert Fighter"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Savaşçısı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Hunter"
|
||||
#~ msgid "Desert Hunter"
|
||||
#~ msgstr "Avcı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^Quenoth Sun Singer"
|
||||
#~ msgid "female^Desert Hunter"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Amazon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Quenoth Marksman"
|
||||
#~ msgid "Desert Marksman"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Nişancısı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^Quenoth Shaman"
|
||||
#~ msgid "female^Desert Marksman"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Şamanı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Quenoth Outrider"
|
||||
#~ msgid "Desert Outrider"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Akıncısı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Quenoth Ranger"
|
||||
#~ msgid "Desert Ranger"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Kolcusu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^disengage"
|
||||
#~ msgid "female^Desert Ranger"
|
||||
#~ msgstr "salan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Skeleton Rider"
|
||||
#~ msgid "Desert Rider"
|
||||
#~ msgstr "İskelet Binici"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Dwarf Scout"
|
||||
#~ msgid "Desert Scout"
|
||||
#~ msgstr "Gözcü Cüce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Naga Sentinel"
|
||||
#~ msgid "Desert Sentinel"
|
||||
#~ msgstr "Naga Nöbetçi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^Quenoth Sun Singer"
|
||||
#~ msgid "female^Desert Sentinel"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Amazon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^Quenoth Shaman"
|
||||
#~ msgid "female^Desert Shaman"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Şamanı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^Quenoth Shyde"
|
||||
#~ msgid "female^Desert Shyde"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Perisi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^Divine Avatar"
|
||||
#~ msgid "female^Desert Star"
|
||||
#~ msgstr "Kutsal Varlık"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Rescue surviving elves"
|
||||
#~ msgid "skilled in surviving the desert"
|
||||
#~ msgstr "Hayatta kalan elfleri kurtar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves."
|
||||
#~ msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
|
||||
#~ msgstr "Ben Kaleh, Kuyenot Elflerinin lideri."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Quenoth Youth"
|
||||
#~ msgid "Desert Youth"
|
||||
#~ msgstr "Delikanlı Kuyenot"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Nym is Kaleh’s childhood friend, a young, rebellious lady with quick "
|
||||
#~| "wits and strong will. Her high spirits are a great boon in dark times."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Nym is Kaleh’s childhood friend who follows the tradition of a family of "
|
||||
#~ "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious "
|
||||
#~ "lady with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon "
|
||||
#~ "in dark times."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nim, Kaleh'in çocukluk arkadaşı, hızlı fikir yürütebilen ve güçlü iradesi "
|
||||
#~ "olan asi bir gençkızdır. Onun yenilmez ruhu karanlık zamanlarda büyük bir "
|
||||
#~ "nimettir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^Quenoth Shyde"
|
||||
#~ msgid "female^Quenoth Moon Shyde"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Perisi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "female^Quenoth Sun Singer"
|
||||
#~ msgid "female^Quenoth Moon Singer"
|
||||
#~ msgstr "Kuyenot Amazon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "dazed: This unit is dazed. It suffers a -10% penalty to both its defense "
|
||||
#~| "and chance to hit (except for magical attacks)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When hit with this attack, an enemy suffers a 10% penalty both to their "
|
||||
#~ "defense and chance to hit for one turn, except for magical attacks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "afallamış: Bu birim afallatılmış. Hem savunmada hem de saldırıda isabet "
|
||||
#~ "şansı %10 oranında azalır (sihirli saldırılar hariç)."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue