Updated German translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-01-20 23:54:18 +00:00
parent bdf5c26e16
commit c941d490aa
2 changed files with 39 additions and 23 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-21 00:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3792,28 +3792,38 @@ msgstr ""
"(He he, sie wissen ja gar nicht, wie viele Untote vorher dorthin gewandert "
"sind. Sie sind sicher verloren!)"
# edited by ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:308
msgid ""
"Your forces draw near imposter! I'll not be defeated in my own back yard so "
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
msgstr ""
"Eure Streitkräfte kommen näher, Schwindler! Ihr werdet mir nicht so leicht "
"in den Rücken fallen... Kommt her und greift sie an, mein loyaler Duellist!"
# edited by ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:361
msgid "I'll seize their keep my Lady!"
msgstr ""
msgstr "Ich werde Ihre Festung einnehmen, Herrin!"
# edited by ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:391
#, fuzzy
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Es scheint, als ob sich dort jemand verstecken würde."
msgstr "Es klingt, als wäre da jemand in meinem Schacht."
# edited by ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:414
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgstr ""
"Ihr habt mein Täuschungsmanöver aufgedeckt! Doch das spielt keine Rolle, "
"denn ich beherrsche euch immernoch!"
# edited by ivanovic
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:444
msgid "The trap is foiled but I'll still flush this rabble from their keep!"
msgstr ""
"Die Falle ist gestellt. Nun muss ich allerdings immernoch dieses Gesindel "
"aus ihrer Festung aufscheuchen."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
msgid "Return to Wesnoth"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-21 00:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2694,62 +2694,66 @@ msgstr "Dreck"
msgid "Grassland"
msgstr "Grassland"
# edited by ivanovic
#: data/terrain.cfg:156
msgid "Savanna"
msgstr ""
msgstr "Savanne"
# edited by ivanovic
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
#, fuzzy
msgid "Desert Village"
msgstr "Dorf"
msgstr "Wüstensiedlung"
# edited by ivanovic
#: data/terrain.cfg:240
msgid "Tropical Forest Village"
msgstr ""
msgstr "Tropendorf"
# edited by ivanovic
#: data/terrain.cfg:251
msgid "Oasis"
msgstr ""
msgstr "Oase"
#: data/terrain.cfg:262
msgid "Snow"
msgstr "Schnee"
# edited by ivanovic
#: data/terrain.cfg:270
#, fuzzy
msgid "Snow Village"
msgstr "Dorf"
msgstr "Verschneites Dorf"
#: data/terrain.cfg:281
msgid "Hills"
msgstr "Hügel"
# edited by ivanovic
#: data/terrain.cfg:288 data/terrain.cfg:297
#, fuzzy
msgid "Desert Hills"
msgstr "Datei löschen"
msgstr "Wüstenhügel"
#: data/terrain.cfg:305
msgid "Mountains"
msgstr "Berge"
# edited by ivanovic
#: data/terrain.cfg:312
#, fuzzy
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Berge"
msgstr "Wüstenberge"
#: data/terrain.cfg:320
msgid "Forest"
msgstr "Wald"
# edited by ivanovic
#: data/terrain.cfg:328
#, fuzzy
msgid "Snow Forest"
msgstr "Wald"
msgstr "Verschneiter Wald"
# edited by ivanovic
#: data/terrain.cfg:336
msgid "Tropical Forest"
msgstr ""
msgstr "Tropischer Wald"
#: data/terrain.cfg:344
msgid "Cave wall"
@ -5659,8 +5663,8 @@ msgstr ""
msgid "Ghost"
msgstr "Geist"
# edited by ivanovic
#: data/units/Ghost.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
"leaving a corpse behind. Although their non-corporeal form allows them great "
@ -5669,7 +5673,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geister sind die Seelen von Kämpfern, die vor Jahrhunderten qualvoll ums "
"Leben kamen ohne einen Leichnam zu hinterlassen. Da sie nicht an einen "
"Körper gebunden sind können sie sehr schnell auf ihre Gegner zufliegen."
"Körper gebunden sind können sie sehr schnell auf ihre Gegner zufliegen. "
"Allerdings fürchten sie die Reinheit des Wassers, weshalb sie dort nur "
"schwerlich vorran kommen."
#: data/units/Ghoul.cfg:3
msgid "Ghoul"
@ -7958,10 +7964,10 @@ msgstr "+Ungarische Übersetzung"
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italienische Übersetzung"
# edited by ivanovic
#: src/about.cpp:232
#, fuzzy
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Catalanische Übersetzung"
msgstr "+Lateinische Übersetzung"
#: src/about.cpp:236
msgid "+Norwegian Translation"