updated Korean translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-09-28 09:29:34 +00:00
parent 0b7b0803bd
commit c932e8dd88
8 changed files with 463 additions and 636 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ Version 1.9.9+svn:
* To the Harbor of Tirigaz: used 24 hour ToD
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Czech, Dutch, Galician, Indonesian,
Italian, Latin, Old English, Swedish
Italian, Korean, Latin, Old English, Swedish
* User interface
* Removed waypoints UI feature
* Added an option to disable the "loading save from a different version"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ Version 1.9.9+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: British English, Czech, Dutch, Galician, Indonesian,
Italian, Latin, Old English.
Italian, Korean, Latin, Old English.
* User interface:
* Removed waypoints UI feature ('w' key) since the whiteboard provides

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 01:32+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:41+0900\n"
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -25,10 +25,6 @@ msgstr "4p — 신천지"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
#| "the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
@ -383,41 +379,29 @@ msgstr ""
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of agriculture"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"농업에 관한 지식을 공유"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:257
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of mining"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"광업에 관한 지식을 공유"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of warfare"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"전쟁에 관한 지식을 공유"
#. [message]: speaker=unit
@ -440,12 +424,11 @@ msgstr "아무것도 안한다"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:315
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"자금 지원\n"
"<span color='green'>자금 지원</span>\n"
"다른 플레이어에게 20원을 준다"
#. [message]: speaker=unit
@ -461,12 +444,11 @@ msgstr "뒤로"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:359
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"지식 공유\n"
"<span color='green'>지식 공유</span>\n"
"동맹의 연구를 지원한다"
#. [message]: speaker=unit
@ -476,28 +458,26 @@ msgstr "누구와 지식을 공유하겠습니까?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:417
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"드워프와 협상\n"
"<span color='green'>드워프와 협상하기</span>\n"
"드워프 유닛을 소집할 수 있게 해준다\n"
"협상 성과: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:472
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"엘프와 협상\n"
"<span color='green'>엘프와 협상하기</span>\n"
"엘프 유닛을 소집할 수 있게 해준다\n"
"협상 성과: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_2.target"
@ -578,19 +558,13 @@ msgstr "하던 연구를 계속"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Agriculture\n"
#| "Farmers produce +1 gold\n"
#| "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
#| "$side_number|.farming.target"
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"농업\n"
"<span color='green'>농업</span>\n"
"농부들의 생산량이 1원 증가\n"
"연구 진척도: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_$side_number|."
"farming.target"
@ -604,14 +578,13 @@ msgstr "농업"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Mining</span>\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"광업\n"
"<span color='green'>광업</span>\n"
"광부들의 생산량이 1원 증가\n"
"연구 진척도: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
@ -623,14 +596,13 @@ msgstr "광업"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:189
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"전쟁\n"
"<span color='green'>전쟁</span>\n"
"새로운 종류의 유닛을 소집할 수 있게 함\n"
"연구 진척도: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|."
"warfare.target"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 20:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 13:00+0900\n"
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -337,9 +337,8 @@ msgstr "전하!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:216
#, fuzzy
msgid "Take... command... Drive them... away."
msgstr "지휘를...맡아라... 저들을...쫓아내라."
msgstr "지휘를... 맡아라... 저들을... 쫓아내라."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:220
@ -352,15 +351,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:232
#, fuzzy
msgid ""
"Ive been bested, but the combat wasnt fair... A thousand curses on you, "
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
"may he wipe your people from the face of this earth!"
msgstr ""
"난 패배했지만, 이건 정당한 전투가 아니었다...네게 끝없는 저주가 있을거다, "
"허약한 겁쟁이! 부디 네놈이 고통받기를...내 주인이신 Rualsha님이 널 찾아내"
"순간 그분이 너희 민족을 이 땅에서 지워버리실 거다!"
"난 패배했지만, 이건 정당한 전투가 아니었다... 네게 끝없는 저주가 있을거다, "
"허약한 겁쟁이! 부디 네놈이 고통받기를... 내 주인이신 Rualsha님이 널 찾아내"
"순간 그분이 너희 민족을 이 땅에서 지워버리실 거다!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:243
@ -442,22 +440,19 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
#, fuzzy
msgid "When the fighting ends, Ill have some answers. But for now—"
msgstr "전투가 끝나면, 뭔가 답이 나오겠지. 하지만 우선은..."
msgstr "전투가 끝나면, 뭔가 답이 나오겠지. 하지만 우선은"
#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
msgstr ""
"Gharlsa가 엘프들을 봐...그래...늑대들에게 줄 신선한 고기야. 그래, 그래..."
"Gharlsa가 엘프들을 봐... 그래... 늑대들에게 줄 신선한 고기야. 그래, 그래..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:146
#, fuzzy
msgid "— lets focus on the task at hand."
msgstr "...눈앞의 과제에 집중해야겠군."
msgstr "눈앞의 과제에 집중해야겠군."
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:150
@ -471,25 +466,22 @@ msgstr "보이는 것만으로 판단해선 안돼. 모두에게 조심하라고
#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Yes... yes... Slay them!"
msgstr "그래...그래...놈들을 죽여!"
msgstr "그래... 그래... 놈들을 죽여!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:176
#, fuzzy
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
msgstr "아파...실패했어...Rualsha님이 화낼거야..."
msgstr "아파... 실패했어... Rualsha님이 화낼거야..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"This... Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
"here. Perhaps we will find them further north."
msgstr ""
"또...이 Rualsha군. 더 앞으로 진군해야한다. 우리가 찾는 해답은 이곳에 없는 "
"같으니. 아마도 더 북쪽에서 그 답을 찾아야 할 것 같군."
"또... 이 Rualsha군. 더 앞으로 진군해야한다. 우리가 찾는 해답은 이곳에 없는 "
"같으니. 아마도 더 북쪽에서 그 답을 찾아야 할 것 같군."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:191
@ -537,7 +529,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
@ -549,7 +540,7 @@ msgstr ""
"프 씨족도 엘프와 맺은 고대의 조약을 이런 식으로 깨뜨리진 않았다. 인간들은 파"
"괴에 있어서는 절대... 그리 꼼꼼하지는 못했으며, 편안히 지내기에는 너무 춥고 "
"눅눅한 이런 북녘에서 이정도의 짓을 벌일만큼 많은 숫자가 돌아다니지도 않았다. "
"의문은 하나뿐이었다 - 과연 Rualsha를 찾아낼 수 있을 것인가?"
"의문은 하나뿐이었다 — 과연 Rualsha가 저기 있을까?"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72
@ -628,25 +619,22 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:198
#, fuzzy
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
msgstr "네 승리다... 엘프... 하지만 바뀌는건... 없다... (*쿨럭*)"
msgstr "네 승리다... 엘프... 하지만 바뀌는건... 없다... (<i>쿨럭</i>)"
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
"cant imagine..."
msgstr ""
"우린 이제 길을... 찾았다... 우린 수도 없이 몰려올 것이다... (*쿨럭*) 네가 상"
"상할 수도 없을만큼..."
"우린 이제 길을... 찾았다... 우린 수도 없이 몰려올 것이다... (<i>쿨럭</i>) 네"
"가 상상할 수도 없을만큼..."
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:206
#, fuzzy
msgid "(<i>Cough</i>) Ill be waiting... among the dead..."
msgstr "(*쿨럭*) 죽은 자들 속에서... 기다리겠다..."
msgstr "(<i>쿨럭</i>) 죽은 자들 속에서... 기다리겠다..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:217
@ -1120,14 +1108,13 @@ msgstr "보고를."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:154
#, fuzzy
msgid ""
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. Its "
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
"treaty, my lord Erlornas."
msgstr ""
"여자와 아이는 없는 오크 전투부대가 탑을 포위하고 있습니다. 인간의 것으로 보입"
"니다만...이곳은 우리가 인간에게 조약으로 허용한 땅보다 훨씬 먼 북쪽입니다, "
"니다만... 이곳은 우리가 인간에게 조약으로 허용한 땅보다 훨씬 먼 북쪽입니다, "
"Erlornas 전하."
#. [message]: id=Erlornas
@ -1175,17 +1162,15 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
"couple of glasses."
msgstr "흥미롭군...내 개인 창고로 가서 와인 한병을 가져오게. 잔 두개도 같이."
msgstr "흥미롭군... 내 개인 창고로 가서 와인 한병을 가져오게. 잔 두개도 같이."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:182
#, fuzzy
msgid "... Glasses?"
msgstr "...잔 두개요?"
msgstr "... 잔 두개요?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:186
@ -1216,13 +1201,12 @@ msgstr "얼마 후..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
msgstr ""
"그대는 초대를 받아들이기로 한 모양이군. 좋아. 환영하네. 나는 Wesmere의 군주 "
"Erlornas네. 여기서 그대의 존재를 느꼈지...놀랍군."
"그대는 초대를 받아들이기로 한 모양이군. 좋아. 환영하네, 나는 Wesmere의 군주 "
"Erlornas네. 여기서 그대의 존재를 느꼈지... 놀랍군."
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:244
@ -1278,14 +1262,13 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
"here?"
msgstr ""
"일이 잘 끝났군. 그런데 Linaera, 뭔가 내 심기를 거스르는 것이 있네. 그대는 마"
"법사이지. 뭔가...안좋은 것이...동쪽에서 느껴지지 않나?"
"법사이지. 뭔가... 안좋은 것이... 동쪽에서 느껴지지 않나?"
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:310

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 14:55+0900\n"
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:4
msgid "Apprentice Mage"
msgstr ""
msgstr "견습 마법사"
#. [unit_type]: id=Apprentice Mage, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:19
@ -2000,23 +2000,25 @@ msgid ""
"Trained in swordsmanship as a boy and the magical arts as a young man, Malin "
"Keshar is talented at both but an expert in neither."
msgstr ""
"어릴적 검술을 배우고 좀더 커서는 마법을 익힌 Malin Keshar는 둘 모두에 재능이 "
"있으나 어느 것도 제대로 하지는 못한다."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:24
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:23
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:23
msgid "short sword"
msgstr ""
msgstr "단검"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:33
msgid "magic blast"
msgstr ""
msgstr "마법탄"
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:4
msgid "Apprentice Necromancer"
msgstr ""
msgstr "견습 네크로맨서"
#. [unit_type]: id=Apprentice Necromancer, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:18
@ -2024,23 +2026,25 @@ msgid ""
"Despite his increased magical powers, Malin holds on to his short sword as "
"his melee weapon of choice."
msgstr ""
"그의 마법의 힘은 더 커졌지만, Malin은 그의 근접 무기로 여전히 그의 단검을 사"
"용한다."
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:32
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:35
msgid "chill wave"
msgstr ""
msgstr "냉기 파동"
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-necromancer.cfg:44
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:47
msgid "shadow wave"
msgstr ""
msgstr "그림자 파동"
#. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:4
msgid "Dark Mage"
msgstr ""
msgstr "검은 마법사"
#. [unit_type]: id=Dark Mage, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:18
@ -2048,11 +2052,13 @@ msgid ""
"Although Malins sword has grown rusty from lack of proper care, his "
"increasing skill with magic more than compensates."
msgstr ""
"Malin의 검은 제대로 관리하지 않은 탓에 녹슬어 버렸지만, 더욱 능숙해진 마법력"
"이 부족함을 메워준다."
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:6
msgid "female^Frontier Baroness"
msgstr ""
msgstr "국경의 여남작"
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:24
@ -2063,32 +2069,38 @@ msgid ""
"proficient are more than a match for any orcs foolish enough to engage them "
"in combat."
msgstr ""
"Wesnoth 국경지대에서는 신체 건강한 모든 남녀가 만약을 대비해 마을을 지킬 수 "
"있어야 한다. 남자들은 대부분 검이나 활쏘기를 배우며, 여자들은 지팡이와 돌팔매"
"질을 배운다. 그들 중 가장 능숙한 이들은 그들과 싸우려 드는 멍청한 오크들을 능"
"히 물리칠 수 있다."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:93
msgid "staff"
msgstr ""
msgstr "지팡이"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:102
msgid "sling"
msgstr ""
msgstr "돌팔매"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12
msgid "Im not ready to die..."
msgstr ""
msgstr "난 아직 죽기 싫어..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:28
msgid ""
"Fool boy! You have allowed my death, and now none in this world will aid you."
msgstr ""
"멍청한 꼬마! 내가 죽도록 놔두었으니, 이제 이 세상에서 누구도 널 도와주지 않을"
"게다."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:44
msgid "No! I will not fall this close to achieving the goal of so many years!"
msgstr ""
msgstr "안돼! 수년동안이나 추구해온 목표를 눈앞에서 놓칠 순 없어!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:57
@ -2096,8 +2108,10 @@ msgid ""
"Your incompetence at this simple task is appalling. You will never grow "
"strong enough to be of use to me."
msgstr ""
"이런 간단한 임무에서도 이렇게 무능하다니 끔찍하구나. 넌 절대로 나에게 쓸모있"
"을만큼 강해지지 못하겠어."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:73
msgid "Then my battle against the orcs is lost!"
msgstr ""
msgstr "오크와의 싸움은 망했어!"

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 17:16+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 16:11+0900\n"
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -24,10 +24,8 @@ msgstr "Wesmere 전설"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid "(Intermediate level, 17 playable scenarios.)"
msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
msgstr "(중급자 레벨, 17 시나리오(대화 제외))"
msgstr "(중급자 레벨, 18 시나리오)"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:90
@ -149,17 +147,13 @@ msgstr "북쪽 탑"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid "North Tower"
msgid "West Tower"
msgstr "쪽 탑"
msgstr "서쪽 탑"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid "North Tower"
msgid "East Tower"
msgstr "쪽 탑"
msgstr "동쪽 탑"
#. [event]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/maps/Kalian_map.cfg:35
@ -258,13 +252,14 @@ msgstr "Erethean"
#. [multiplayer]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Legend of Wesmere"
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Multiplayer Campaign\n"
"Chapter one"
msgstr "Wesmere 전설"
msgstr ""
"<i>Wesmere 전설</i>\n"
"멀티플레이 캠페인\n"
"제 1장"
#. [part]
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
@ -275,12 +270,12 @@ msgstr "뿌리뽑기"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid "Legend of Wesmere"
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
"Chapter One"
msgstr "Wesmere 전설"
msgstr ""
"<i>Wesmere 전설</i>,\n"
"제 1장"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:48
@ -288,6 +283,8 @@ msgid ""
"Chapter One,\n"
"<i>Flight and fight</i>"
msgstr ""
"제 1장,\n"
"<i>도주와 전투</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:57
@ -295,26 +292,20 @@ msgid ""
"The great elven heroes Kalenz and Landar were born in a quiet green wood in "
"Lintanir on the fringes of the Great Northern Forest."
msgstr ""
"엘프족의 대영웅 Kalenz와 Landar는 북방 대삼림의 변두리에 있는 조용한 푸른 숲 "
"Lintanir에서 태어났다."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The great elvish hero Kalenz was born in a quiet green wood in Lintanir "
#| "on the fringes of the Great Northern Forest. Though not of noble birth, "
#| "he showed early promise in the arts of his people. His quick intelligence "
#| "gained him more than usual respect among elders normally inclined to pay "
#| "little heed to anyone younger than a century old."
msgid ""
"Though not of noble birth, Kalenz showed early promise in the arts of his "
"people. His quick intelligence gained him more than usual respect among "
"elders normally inclined to pay little heed to anyone younger than a century "
"old."
msgstr ""
"엘프의 대영웅 Kalenz는 북부 대삼림의 변두리 Lintanir의 조용한 푸른 숲에서 태"
"어났다. 고귀한 혈통은 아니었지만 그는 어려서부터 재능을 보였다. 그의 빠른 영"
"민함은 100살 미만의 어린이들에게 별로 신경쓰지 않기 마련인 나이 든 이들 사이"
"에서도 상당한 관심을 끌었다."
"고귀한 혈통은 아니었지만 그는 어려서부터 엘프로서의 기술들에 재능을 보였다. "
"이른 시기에 나타난 그의 영민함은 100살 미만의 어린이들에게는 별로 신경쓰지 않"
"기 마련인 나이 든 이들 사이에서도 상당한 관심을 끌었다."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:66
@ -324,6 +315,10 @@ msgid ""
"But there was no real harm in the boy, and his jokes made him popular among "
"the younger elves."
msgstr ""
"Landar는 Kalen와 어릴적부터 친구였다. 그도 또한 어른들의 관심을 끌었는데, 그"
"의 경우는 갖가지 장난질과 농담에 대한 재능 때문이었다. 하지만 그것은 어린아이"
"의 악의없는 것들이었고, 그는 그의 우스개 덕에 젊은 엘프들 사이에서 인기가 있"
"었다."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:72
@ -335,40 +330,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"아마도 원로들은 변화하는 시대에 좀더 융통성 있는 생각이 필요함을 느꼈는지도 "
"모른다. 초록섬의 인간들이 큰 강 남쪽에 자신들의 왕국을 세우기 시작한 시대였"
"고, 천년 동안 알아왔던 세상이 점점 빨리 변화하던 시절이었다."
"고, 천년 동안 알고 지내온 세상이 점점 빨리 변화하던 시절이었다."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began "
#| "to increase in population. But some were very bad, and the worst of those "
#| "was the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
#| "Kalenzs long childhood were a golden age, and the last time of "
#| "untroubled peace."
msgid ""
"Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began to "
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
"the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of their "
"long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled peace."
msgstr ""
"몇몇 변화는 좋은 것이었다. 오랜 꿈에서 깨어난 엘프들은 인구를 늘려가기 시작했"
"다. 하지만 몇몇은 아주 나빴고, 그중 최악은 파괴자, 나무 훼손자인 오크들의 도"
"래였다. Kalenz의 기나긴 어린 시절은 아무 문제 없던 평화로운 황금기의 마지막 "
"시대였다."
"몇몇 변화는 좋은 것이었다. 오랜 꿈에서 깨어난 엘프는 그 인구를 늘려가기 시작"
"했다. 하지만 몇몇 변화는 아주 나쁜 것으로, 그중 최악은 파괴자, 나무 훼손자인 "
"오크들의 도래였다. 그들의 기나긴 어린 시절은 아무 문제도 없던 평화로운 황금기"
"의 마지막 시대였다."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
#| "the inevitable war with the orcs. Kalenz came of age in the very year "
#| "that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the next "
#| "decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever "
#| "greater over the elves.\n"
#| "\n"
#| "This is the story of Kalenz, and of the Elves in the days of the humans "
#| "in Wesnoth."
msgid ""
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
@ -380,11 +358,12 @@ msgid ""
"the humans in Wesnoth."
msgstr ""
"엘프는 전쟁 민족과는 거리가 멀었고, 오크와의 피할 수 없는 전쟁에 아무 준비가 "
"되어 있지 않았다. Kalenz는 저 Wesmere의 Erlornas가 첫번째 오크의 습격에 맞서 "
"싸우던 그해에 성인이 되었다. 다음의 10년간 오크의 습격은 매우 증가했고, 그들"
"의 그림자는 엘프들에게 점점 더 큰 암운을 안겨주었다.\n"
"되어 있지 않았다. 두 친구는 저 Wesmere의 Erlornas가 첫번째 오크 습격자들에게 "
"맞서 싸웠던 바로 그해에 성인이 되었다. 다음의 10년간 오크의 습격은 매우 증가"
"했고, 그들의 그림자는 엘프들에게 점점 더 큰 암운을 안겨주었다.\n"
"\n"
"이것은 Kalenz의 이야기이자, Wesnoth 인간들의 시대에 살던 엘프들의 이야기이다."
"이것은 Kalenz와 Landar의 이야기이자, Wesnoth 인간들의 시대 초기에 살던 엘프들"
"의 이야기이다."
#. [side]
#. [side]: id=Velon, type=Elvish Captain
@ -557,12 +536,12 @@ msgstr "Graur-Tan"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:390
msgid "Kill any of the orc leaders"
msgstr ""
msgstr "오크 지도자 중 아무나 죽일 것"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:395
msgid "Keep Velon alive"
msgstr ""
msgstr "Velon의 생존"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:399
@ -5707,15 +5686,11 @@ msgstr "잘 있게, Kalenz!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:56
#, fuzzy
#| msgid "Noooo! We cannot continue without Landar!"
msgid "Nooo! We cannot continue without Landar!"
msgstr "안돼애애애! 우린 Landar 없이는 더 나아갈 수 없어!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:74
#, fuzzy
#| msgid "Im sorry I failed you, Kalenz...my beloved..."
msgid "Im sorry I failed you, Kalenz... my beloved..."
msgstr "실망시켜서 미안해요, Kalenz... 내 사랑..."
@ -5783,108 +5758,3 @@ msgstr "$amount_gold 개의 금화를 회수했습니다."
#~ msgstr ""
#~ "엘프족은 절대로 저런 더러운 야수들에게 항복하지 않습니다! 누가 나와 함께 "
#~ "싸우겠는가?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "We will follow you, Kalenz — but where can we go? We are surrounded!"
#~ msgid "We will follow you, Kalenz — but where can we go?"
#~ msgstr "우리가 함께하지, Kalenz. 하지만 어디로 가야하지? 우린 포위됐네!"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "We must reach the elvish council in Kalian and enlist their help to "
#~| "recapture our home. Let's storm the orcs southern outpost before more "
#~| "enemies arrive!"
#~ msgid ""
#~ "We must reach the elvish council in Kalian and enlist their help to "
#~ "recapture our home."
#~ msgstr ""
#~ "엘프 의회 Ka'lian에 가서 우리 고향을 되찾는데 도움을 달라고 요청해야 하"
#~ "네. 더 많은 적들이 오기 전에 오크의 남쪽 기지를 급습하세!"
#, fuzzy
#~| msgid "We surrender!"
#~ msgid "We are surrounded!"
#~ msgstr "항복하겠소!"
#~ msgid "Very well, Kalenz — lead us!"
#~ msgstr "좋네, Kalenz. 우릴 지휘해주게!"
#~ msgid "El'Isomithir"
#~ msgstr "El'Isomithir"
#~ msgid "South Tower"
#~ msgstr "남쪽 탑"
#~ msgid "Great Tree"
#~ msgstr "거목"
#~ msgid "Turns run out"
#~ msgstr "턴 오버"
#~ msgid "Early finish bonus: Defeat Wrulf"
#~ msgstr "조기 종료 보너스: Wrulf 격파"
#~ msgid ""
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Defeat Grugl</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color='white'>대체조건:</span>\n"
#~ "<span color='green'>Grugl을 격파한다</span>"
#~ msgid "<span color='gold'>Bonus objective: Defeat Urudin </span>"
#~ msgstr "<span color='gold'>보너스 목표: Urudin을 격파한다</span>"
#~ msgid ""
#~ "We got to the treasury. It was much easier than we thought...What's this?"
#~ msgstr "보고에 도착했다. 생각했던 것보단 훨씬 쉽군...이건 뭐지?"
#~ msgid "Swirh"
#~ msgstr "Swirh"
#~ msgid "Cfir"
#~ msgstr "Cfir"
#~ msgid "Kfir"
#~ msgstr "Kfir"
#~ msgid "Hrish"
#~ msgstr "Hrish"
#~ msgid ""
#~ "Sssstupid elves thought the treasury would be unguarded! Guards, slay "
#~ "these intruders!"
#~ msgstr ""
#~ "머어엉청한 엘프들이 보고에 경비가 있는줄도 모르는구나! 경비병, 침입자들을 "
#~ "제거해라!"
#~ msgid "I told ye I'd be here."
#~ msgstr "내가 여기 올거라고 했었지."
#~ msgid "Uripur"
#~ msgstr "Uripur"
#~ msgid ""
#~ "I, too, feel we are in great danger. We should stay close together and "
#~ "move very carefully."
#~ msgstr ""
#~ "저 또한, 우리가 큰 위험에 처해 있다는 느낌이 와요. 서로 가까이 붙어서 매"
#~ "우 조심해서 움직여야 해요."
#~ msgid "Kalenz has arrived!"
#~ msgstr "Kalenz가 와 있다!"
#~ msgid "cold"
#~ msgstr "얼음"
#~ msgid "magical"
#~ msgstr "마법"
#~ msgid "ambush"
#~ msgstr "매복"
#~ msgid "leadership"
#~ msgstr "리더쉽"
#~ msgid "Elvish Scout"
#~ msgstr "엘프 스카웃"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 20:39+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 15:28+0900\n"
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "도끼창"
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
msgid "Armageddon Drake"
msgstr "종말의 반룡"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:28
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "삼지창"
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4
msgid "Drake Fighter"
msgstr "반룡 투사"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:20
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "전투 칼날"
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
msgid "Fire Drake"
msgstr "화염의 반룡"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:19
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
msgid "Drake Flare"
msgstr "홍염의 반룡"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:26
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
msgid "Drake Glider"
msgstr "반룡 활공병"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:23
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "밟아 찍기"
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4
msgid "Hurricane Drake"
msgstr "폭풍의 반룡"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:20
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
msgid "Inferno Drake"
msgstr "지옥불의 반룡"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:21
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
msgid "Sky Drake"
msgstr "천공의 반룡"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:19
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
msgid "Drake Thrasher"
msgstr "반룡 타격병"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:20
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
msgid "Drake Warden"
msgstr "반룡 관리장"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:20
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
msgid "Drake Warrior"
msgstr "반룡 전사"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:19
@ -552,9 +552,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Arcanister"
msgstr "드워프 투사"
msgstr "드워프 비전의 명인"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:32
@ -588,6 +587,9 @@ msgid ""
"rage before combat. These warriors disdain all notion of defense, thinking "
"only of the unrelenting assaults for which they are legendary."
msgstr ""
"광전사란 드워프 종족에서도 흔치 않은 계급으로, 이들은 전투 전에 치솟는 분노"
"로 자신들을 몰아넣는다. 이 전사들은 방어에 관한 모든 관념을 무시하며, 그들을 "
"전설로 만든 끊임없는 공격만을 추구한다."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dwarves/Berserker.cfg:44
@ -765,9 +767,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runesmith"
msgstr "드워프 룬마스터"
msgstr "드워프 룬의 대장장이"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:30
@ -2334,7 +2335,7 @@ msgstr "백마법사"
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:4
msgid "Mage of Light"
msgstr "빛의 마사"
msgstr "빛의 마사"
#. [unit_type]: id=Mage of Light, race=human
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:23
@ -2355,7 +2356,7 @@ msgstr "모닝스타"
#. [female]
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:245
msgid "female^Mage of Light"
msgstr "빛의 마사"
msgstr "빛의 마사"
#. [unit_type]: id=Outlaw, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw.cfg:4
@ -2713,8 +2714,6 @@ msgstr ""
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:26
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:25
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "longsword"
msgid "long sword"
msgstr "장검"
@ -2768,10 +2767,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Elder Mage"
msgid "Elder Falcon"
msgstr "원로 마법사"
msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:21
@ -2929,9 +2926,8 @@ msgstr ""
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:36
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:36
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:36
#, fuzzy
msgid "fire arrow"
msgstr "발톱"
msgstr "불화살"
#. [unit_type]: id=Qanas, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:4
@ -3278,9 +3274,8 @@ msgstr "꼬리치기"
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Fire Guardian"
msgstr "불의 드래곤"
msgstr "불의 수호자"
#. [unit_type]: id=Fire Guardian, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:28
@ -3293,9 +3288,8 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg:31
#, fuzzy
msgid "fire claws"
msgstr "발톱"
msgstr "화염의 발톱"
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
@ -3474,17 +3468,13 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Direwolf Rider"
msgid "Direwolf"
msgstr "흉랑기병"
msgstr "강인한 이리"
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Great Troll"
msgid "Great Wolf"
msgstr "위대한 트롤"
msgstr "대형 늑대"
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
@ -3602,7 +3592,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:39 data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:39
msgid "cleaver"
msgstr "대형 식칼"
msgstr "식칼"
#. [unit_type]: id=Young Ogre, race=ogre
#: data/core/units/ogres/Young_Ogre.cfg:4
@ -3648,6 +3638,11 @@ msgid ""
"nimble. Though rarely the ones who deal the killing blow, their tactics are "
"a considerable aid to their larger and more brutal kin."
msgstr ""
"누군가는 비겁한 수단이라고 생각할지 몰라도, 독은 오크들, 특히 체격에서 딸리"
"는 이들이 선호하는 무기이다. 투척용 단검에 독을 발라서 쓰는 오크 암살자들은 "
"대체로 오크의 기준에선 허약하지만, 믿을수 없게 날쌘 이들이다. 치명타를 날리"
"는 일은 거의 없지만 그들의 전술은 더 크고 잔혹한 동족들에게 상당한 도움이 된"
"다."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:50 data/core/units/orcs/Slayer.cfg:48
@ -3667,6 +3662,9 @@ msgid ""
"enough to wield them are capable warriors, and what they lack in finesse, "
"they make up for in numbers."
msgstr ""
"오크의 석궁은 인간이나 드워프의 것에 비하면 조잡한 흉내에 불과하지만, 어떻게 "
"만든 것이라도 석궁은 꽤 강력한 도구이다. 그걸 가질만큼 특별한 오크들은 유능"
"한 전사들이며, 그들은 기술에서 모자란 것이 있으면 숫자로 메꿔버린다."
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:4
@ -3781,6 +3779,9 @@ msgid ""
"Warlords. Masters of the sword, and even possessing some skill with the bow, "
"these beast-warriors lead their brethren with iron will and iron hand."
msgstr ""
"오직 대단히 교활하고 타의 추종을 불허하는 힘을 갖춘 오크들만이 무장이 될 수 "
"있다. 검의 달인이며, 약간의 활쏘기 기술마저도 보유한 이 괴물같은 전사들은 철"
"석같은 의지와 가혹함으로 그들의 형제들을 이끈다."
#. [unit_type]: id=Orcish Warrior, race=orc
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4
@ -3794,6 +3795,8 @@ msgid ""
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
"weakness is their inability to wield the bow."
msgstr ""
"쌍검 격투술에 숙달된 오크 전사들은 오크들 중에서도 큰 존경을 받으며, 적들에"
"게 큰 공포를 준다. 그들의 유일한 약점은 활을 쓰지 못한다는 점 뿐이다."
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4
@ -3811,6 +3814,11 @@ msgid ""
"take advantage of the smallest gap in an enemy line, and have the prowess to "
"make the enemy regret tactical mistakes."
msgstr ""
"사우리언들은 날쌔며, 그들의 적이 잘 다니지 못하는 지형을 살필 수 있다. 이 천"
"부적인 기동성이 힘, 경험과 적절한 장비와 결합되면, 그 전사들은 전투에서 특별"
"한 위협이 될 수 있다 — 단지 그들이 다른 적들보다 훨씬 잡아두기가 어렵다는 이"
"유 하나만으로. 사우리언 전사들은 갑옷을 입고서도 적의 전선의 아주 작은 틈새"
"를 지날 수 있으며, 적의 전술적인 실수를 찌르는 기량을 선보인다."
#. [unit_type]: id=Saurian Augur, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4
@ -3824,6 +3832,9 @@ msgid ""
"it reeks of augury and black magic. It is little understood, but rightly "
"regarded with fear by those against whom it is used."
msgstr ""
"사우리언들도 인간들이 마술이라 부르는 류의 지식을 가지고 있지만, 그들의 기술"
"은 점술이나 흑마법의 냄새가 짙게 풍긴다. 이것에 대해서는 잘 알려져 있지는 않"
"지만, 이것에 당하는 이들에게는 적절한 공포를 심어준다."
#. [attack]: type=cold
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:48
@ -3835,7 +3846,7 @@ msgstr "저주"
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:4
msgid "Saurian Flanker"
msgstr "사우리언 격병"
msgstr "사우리언 격병"
#. [unit_type]: id=Saurian Flanker, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Flanker.cfg:20
@ -3846,6 +3857,10 @@ msgid ""
"very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support "
"troops flanked by these creatures."
msgstr ""
"사우리언 전사들은 일반적으로 엘프나 인간 상대들에 비해 체격에서 뒤처진다. 이"
"것은 당연히 비교적인 관점이며, 그들은 자신들의 천부적인 민첩성을 잃지 않고도 "
"상당히 강해질 수 있다. 이 생물들은 언제든지 산만한 적의 보급 부대를 습격할 "
"수 있기에 전투에서 매우 위험하다."
#. [unit_type]: id=Saurian Oracle, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4
@ -3862,6 +3877,11 @@ msgid ""
"the strange magics their kind possess, and are beings to be wary of if ever "
"seen."
msgstr ""
"어떤 사우리언들은 신비한 휘장을 걸치고, 그림이나 문신으로 머리에서 발끝까지 "
"괴이하고 비밀스런 모습과 무늬를 새긴다. 일부는 그들이 동족들 사이에서 선지자"
"나 대사제라고 추정한다. 하지만 그들이 가지고 있는 '사회적' 기능이 무엇이든 간"
"에, 그들은 확실히 그들 종족이 가진 기이한 마법을 강력하게 구사하며, 눈에 띈다"
"면 주의해야할 존재이다."
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
@ -3879,6 +3899,12 @@ msgid ""
"Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a "
"spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown."
msgstr ""
"사우리언들은 매우 작은 체격을 가지고 있으며, 이 때문에 약간 연약한 편이지만 "
"매우, 아주 빠르다. 전투에서 그들의 체격은 그 어떤 인간 성인이라도 궁지에 몰만"
"한 방어도 뛰어넘을 수 있게 하며, 상대하기 까다로운 적으로 만든다.\n"
"\n"
"그들이 선호하는 무기는 창으로, 그들의 강력한 뒷발은 창을 던지든 직접 쓰든 상"
"당한 피해를 입히기에 충분한 힘을 실어준다."
#. [unit_type]: id=Saurian Soothsayer, race=lizard
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4
@ -3893,6 +3919,9 @@ msgid ""
"skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is "
"brought against them."
msgstr ""
"사우리언들은 마법과 신비의 사이에 걸쳐있는 괴이한 기술을 사용한다고 알려져 있"
"다. 그들 중 일부는 약학에 대해 특히 정통하여, 전투가 불리하게 돌아갈때 매우 "
"유용하다."
#. [unit_type]: id=Great Troll, race=troll
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4
@ -3908,10 +3937,9 @@ msgid ""
"tales about trolls, and to see the stories made flesh does nothing to "
"diminish their grandeur."
msgstr ""
"특별한 힘을 가지고 태어난 트롤이 연륜과 지혜를 갖게 되면, 그것은 몇 세대에 걸"
"쳐 기록될 대단한 괴수가 된다. 그들의 힘과 교활함은 트롤에 대한 대부분의 이야"
"기에서 써먹는 소재이며, 그들아 실제로 행한 이야기 또한 그 위엄에 걸맞는 것이"
"다."
"특별한 힘을 가지고 태어난 트롤이 연륜과 지혜를 갖게 될 경우, 그는 몇 세대에 "
"걸쳐 기록될만한 대단한 괴물이 된다. 그들의 힘과 교활함은 트롤에 대한 대부분"
"의 이야기에서 써먹는 소재이며, 그들의 실제 역사 또한 그 위엄에 걸맞는 것이다."
#. [unit_type]: id=Troll Hero, race=troll
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:4
@ -3925,6 +3953,8 @@ msgid ""
"that characterizes their race. In a society where might makes right, those "
"of their ilk revere them as heroes."
msgstr ""
"어떤 트롤들은 그들의 종족을 특징짓는 힘과 생명력을 특별히 강하게 가지고 태어"
"난다. 힘이 곧 정의인 사회에서, 그들의 동류들은 그들을 영웅으로 떠받든다."
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
@ -3960,6 +3990,12 @@ msgid ""
"clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used "
"for the same purpose of mauling their prey into submission."
msgstr ""
"트롤들은 오랜 세월동안 인류와 드워프 종족에게 골칫거리였다. 이 생물들의 기원"
"과 그들의 비정상적인 생명력과 힘에서 오는 그 강력한 무력은 현자들조차도 여전"
"히 이해하지 못하는 것들이다. 완전히 자란 트롤은 인간 성인보다 월등히 크며, 무"
"장하지 않은 맨몸으로도 전투에서 크나큰 위협이 된다. 전투 상황에서 그들의 팔"
"의 연장으로서 흔히 쓰이는 것은 거대한 곤봉으로, 그들이 먹이를 때려서 제압할 "
"때도 동일한 목적으로 사용된다."
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4
@ -3973,6 +4009,8 @@ msgid ""
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
"they use to blast enemies with gouts of flame."
msgstr ""
"트롤 샤먼들은 트롤들의 영적인 지도자이다. 다른 트롤처럼 강인하지는 않지만, 그"
"들의 진정한 힘은 그들이 적에게 불덩어리를 뿜어낼때 쓰는 화염 마법에 있다."
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:42
@ -3996,11 +4034,18 @@ msgid ""
"kind. Given how dangerous a troll is with its bare hands, the thought of a "
"troll with proper armament is entirely unsettling."
msgstr ""
"트롤들은 대체로 전투에서 어떤 적당한 무기를 필요로 하지도 원하지도 않는다. 그"
"들에게는 큼지막한 '작대기와 돌'이 너무나 잘 맞기 때문이다. 하지만 트롤들이 거"
"친 갑옷을 입고 강철 망치를 가지고 있는 경우도 허다하다. 오크 동맹이 이것들의 "
"공급처이자 제작자로 추정되는데, 강제력으로 쓸어버리고 난 트롤 동혈들을 탐험"
"한 바로는 도구 사용의 흔적도 거의 없고, 특히 어떤 종류의 금속 가공도 이루어"
"진 적이 없었기 때문이다. 맨손의 트롤이 얼마나 위험한지를 알고 있다면, 적절한 "
"무기를 쥔 트롤은 상상만으로도 두려워질 것이다."
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:4
msgid "Troll Whelp"
msgstr "어린 트롤"
msgstr "새끼 트롤"
#. [unit_type]: id=Troll Whelp, race=troll
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:20
@ -4011,6 +4056,10 @@ msgid ""
"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by "
"the raw strength of their race."
msgstr ""
"어떤 트롤을 아직 새끼라고 표현하는 것은 뭔가 모순적인 느낌을 주는데, 실상 그"
"들의 육신은 이미 인간의 성인보다도 강인한 것이다. 그들은 어설프고 아직 제대"
"로 걷지 못해서 네 발로 어기적거리지만, 이정도 난관은 그들 종족의 순수한 힘으"
"로 충분히 상쇄된다."
#. [unit_type]: id=Ghast, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghast.cfg:4
@ -4045,6 +4094,14 @@ msgid ""
"It is because of such things that necromancy is condemned with an almost "
"primal hatred in all civilized lands."
msgstr ""
"더욱 도착적이고 가학적인 네크로맨서들만이 인간을 구울로 만들기 위해 해야할 일"
"들을 알고 있으며, 그 비밀은 누구에게도 말해주지 않는다. 하지만 그 결과는 너무"
"나도 잘 알려진 것으로, 인간이었던 나날들을 전혀 기억하지 못하는 야수, 태어난 "
"그 모습 그대로 벌거벗은 채 기어다니며, 죽은 자의 육신을 먹어대는 피조물이"
"다.\n"
"\n"
"이것이 네크로맨시라는 것이 모든 문명화된 땅에서 거의 원초적인 증오와 저주를 "
"받는 이유이다."
#. [unit_type]: id=Necrophage, race=undead
#: data/core/units/undead/Corpse_Necrophage.cfg:4
@ -4144,7 +4201,7 @@ msgstr "그림자 파동"
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:4
msgid "Dark Adept"
msgstr "흑마법 수련자"
msgstr "검은 수련자"
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:26
@ -4161,10 +4218,10 @@ msgid ""
"themselves to learning."
msgstr ""
"문명화된 세상에서 흑마법을 익히다가 잡히면 누구든 사형이기 때문에, 이 기술의 "
"수련생들을 모으려면 위해 정말로 큰 유인이 필요하다. 그렇지만 이 기술이 주는 "
"혜택이라는 것이 더도 덜도 아닌 불멸이기 때문에, 이 기술을 추구하는 이들은 항"
"상 존재한다. 비밀스런 종교 집단에 숨어들거나, 어둠의 지하조직에 가입한 이 광"
"신도들이 견뎌내야 하는 훈련은 종종 그들을 탈진하거나 쇠약해지게 만든다.\n"
"수련생들을 모으려면 정말로 큰 유인이 필요하다. 그렇지만 이 기술이 주는 혜택이"
"라는 것이 더도 덜도 아닌 불멸이기 때문에, 이 기술을 추구하는 이들은 항상 존재"
"한다. 비밀스런 종교 집단에 숨어들거나, 어둠의 지하조직에 가입한 이 광신도들"
"이 견뎌내야 하는 훈련은 종종 그들을 탈진하거나 쇠약해지게 만든다.\n"
"\n"
"이런 상황에서, 그들의 무기는 그들이 스스로 배운 기술 뿐이다."
@ -4178,12 +4235,12 @@ msgstr "냉기 파동"
#. [female]
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:295
msgid "female^Dark Adept"
msgstr "흑마법 수련자"
msgstr "검은 수련자"
#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:4
msgid "Dark Sorcerer"
msgstr "흑마사"
msgstr "흑마사"
#. [unit_type]: id=Dark Sorcerer, race=human
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:21
@ -4204,6 +4261,17 @@ msgid ""
"a loyalty any tyrant would dream of, and it is tempting to those with even "
"the slightest desire for power."
msgstr ""
"흑마법에 의한 공포는 그것을 둘러싼 비밀스러움과 무시무시한 소문에 의해 증폭된"
"다. 흑마술사들은 너무도 일으키기 쉬운 죽음과, 생명의 비밀을 풀어내기 시작했"
"다. 이러한 작업은 영혼과 무기력한 물체, 즉 시체 간에 가느다란 이어짐을 만들"
"며, 이 매듭을 강화시킬 첫번째 성공적인 실험 결과를 내어준다. 죽음 너머에 숨어"
"있는 미지의 공포는 보이기만 하면, 알아내는 것은 시간문제다.\n"
"\n"
"자연의 손아귀에서 그들의 불멸성을 빼내오기 위해, 그 비밀을 쓰는 방법을 어떻"
"게 계획하든지 간에, 그들의 첫번째 성과는 빠르고 불편한 응용의 결과물이다. 그"
"들이 죽은 것에 불어넣은 생명은 그들의 주인에게 어떤 의문도 가지지 않고 일하"
"며, 또한 죽이는 하인들을 창조해 낸다. 이 피조물들은 모든 독재자들이 꿈꾸는 충"
"성을 바치며, 힘에 대한 아주 작은 바람이라도 가진 모든 이들을 유혹한다."
#. [female]
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:251
@ -4258,12 +4326,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"리치는 흑마법의 첫번째 목표 : 불멸성을 추구하는 탐구의 과정에서의 물리적인 전"
"형이다. 재탄생을 위해서 큰 대가를 치러야 함에도 불구하고, 리치가 됨으로써 그"
"는 죽음을 속이는 것으로 진정한 공포를 주게 된다. 비록 육체는 말라 비틀어질지"
"도, 정신과, 그것이 따르는 영혼은 남게 된다.\n"
"는 그를 두려움에 떨게 하는 죽음을 속여 낸다. 비록 육체는 말라 비틀어질지라"
"도, 정신과, 그것이 따르는 영혼은 남게 된다.\n"
"\n"
"아마 네크로맨서의 핵심층에게만 알려진 사실인지는 모르겠지만, 생명이 무한히 연"
"장되는 것인지 단순히 늘어난 것에 불과한지는 알려져 있지 않다. 하지만 이런 질"
"문이 제기될 수 있다는 사실 자체가 그들의 조직이 이룬 일의 규모를 증언해 준다."
"문이 제기될 수 있다는 사실 자체가 그들의 조직이 이룬 일의 수준을 증명해 준다."
#. [unit_type]: id=Necromancer, race=human
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:4
@ -4333,11 +4401,11 @@ msgid ""
"victims. It follows that they are dubbed simply Bone-Shooters by their "
"unfortunate enemies."
msgstr ""
"흑마사의 창조물 중에 일부는 그들에게 주어진 거짓 삶을 더 강하게 붙든다. 그"
"들의 반-생명의 힘은 그에 맞는 장비도 주었다. 특히 궁사들은 정말로 불쾌한 무기"
"로 무장한다. 그들의 화살통은 나무로 만들어진 화살대가 아닌, 그들의 희생자들"
"의 뼈로 채워져 있다. 그들의 불운한 적들이 그들을 단순히 뼈 사수라고 별명지은 "
"것은 당연한 결과다."
"흑마사의 창조물 중에 일부는 그들에게 주어진 거짓 삶을 더 강하게 붙든다. 그"
"들에게는 반-생명의 힘과 그에 맞는 장비도 주어지는데, 특히 궁사들은 정말로 불"
"쾌한 무기로 무장한다. 그들의 화살통은 나무로 만들어진 화살대가 아닌, 그들의 "
"희생자들의 뼈로 채워져 있다. 그들의 불운한 적들이 그들을 그저 뼈 사수라는 별"
"명으로만 부르는 것은 당연한 결과다."
#. [unit_type]: id=Chocobone, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:4
@ -4416,7 +4484,6 @@ msgstr "돌아온 자"
#. [unit_type]: id=Revenant, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Revenant.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Given false life to do battle once more, the creatures known as Revenants "
"were clearly great warriors in their time, though the memory of that time is "
@ -4426,11 +4493,11 @@ msgid ""
"fight to the bitter end."
msgstr ""
"또 한번의 전투를 위해 거짓 생명을 부여받은 이 돌아온 자들로 알려진 피조물들"
"은, 살아 있을때 분명히 대단한 전사들이었다. 하지만 그때의 기억은 언데드로서"
"의 그들에게는 거의 완전히 잊혀졌다. 그들을 일으켜 세운 마법사들조차도 그들의 "
"과거를 짐작만 할 수 있을 뿐이다. 그런 의문들을 접어두면, 돌아온 자들은 강력"
"한 전투 도구이다. 고통도 느끼지 않고 끝장날때까지 싸우는 공포심 없는 전사이"
"기 때문이다."
"은, 살아 있을때 분명히 대단한 전사들이었을 것이다. 하지만 그때의 기억은 언데"
"드로서의 그들에게는 거의 완전히 잊혀졌다. 그들을 일으켜 세운 마술사들조차도 "
"그들의 과거를 짐작만 할 수 있을 뿐이다. 그런 의문들을 차치하더라도, 돌아온 자"
"들은 강력한 전투 도구이다. 고통도 느끼지 않고 끝장날때까지 싸우는 공포심 없"
"는 전사이기 때문이다."
#. [unit_type]: id=Skeleton, race=undead
#: data/core/units/undead/Skeleton.cfg:4
@ -4477,15 +4544,14 @@ msgstr "유령"
#. [unit_type]: id=Ghost, race=undead
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Enslaved within a shroud of enchantments, a trapped spirit may be likened to "
"the wind in the sails of a ship. This damned vessel becomes an unfailing "
"servant which can be bound to whatever task their master sees fit."
msgstr ""
"속박당한 혼령이 주문의 안개로 인해 노예화되면 마치 배의 돛 사이로 부는 바람"
"과 같은 존재가 된다. 이 저주받은 그릇은 그들의 주인이 알맞다고 생각되는 어떤 "
"것에든 묶일 수 있는 쓰러지지 않는 하인이 된다."
"주문의 장막 속에서 노예화된 속박당한 혼령은 배의 돛 사이로 부는 바람과 같다. "
"이 저주받은 배는 그들의 주인이 내리는 어떤 명령이든 수행하는 한결같은 하인이 "
"된다."
#. [attack]: type=cold
#: data/core/units/undead/Spirit_Ghost.cfg:142
@ -4582,7 +4648,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:4
msgid "Ancient Wose"
msgstr "고대의 엔트"
msgstr "먼 옛적의 나모"
#. [unit_type]: id=Ancient Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:21
@ -4602,7 +4668,7 @@ msgstr ""
"작할때부터 서 있었으며, 그의 가족은 그 나무 아래서 많은 추억을 쌓아왔기에, 그"
"것은 그에게 큰 충격이었다.\n"
"\n"
"이러한 사건의 장본인은 모두가 매우 오래된 엔트들로 추정된다."
"이러한 사건의 장본인은 모두가 매우 오래된 나모들로 추정된다."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/wose/Ancient.cfg:105 data/core/units/wose/Elder.cfg:104
@ -4613,7 +4679,7 @@ msgstr "으깨기"
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:4
msgid "Elder Wose"
msgstr "원로 엔트"
msgstr "원로 나모"
#. [unit_type]: id=Elder Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Elder.cfg:20
@ -4630,16 +4696,20 @@ msgid ""
"turned to violence, should someone manage to raise the ire of these "
"creatures."
msgstr ""
"엔트들은 여러 형태를 갖지만 모두가 나무의 형상이라고 전해지며, 나이를 먹을수"
"록 점점 커져간다. 민담은 그 아래를 걷는 생물보다 훨씬 큰, 나무를 닮은 엔트들"
"에 대해서도 전한다. 엔트들은 선 채로 잠을 자는 일이 많지만, 거의 눈에 띄지 않"
"는다. 가장 큰 이유는 그런 키를 가진 엔트들이 이상한 모양의 나무와 별 차이가 "
"없어 보이기 때문이다. 심지어 무신경한 상태의 엘프들조차 가끔 속는다."
"나모들은 여러 형태를 갖지만 모두가 나무의 형상이라고 전해지며, 나이를 먹을수"
"록 점점 커져간다. 민담 중에서는 그 아래를 걷는 생물보다 훨씬 큰, 나무처럼 보"
"이는 나모들에 대해서 전하는 것도 있다. 나모들이 거의 눈에 띄지 않는 가장 큰 "
"이유는 역시 자주 선 채로 자고 있는 큰 키의 나모들이 그냥 이상하게 생긴 나무"
"나 마찬가지로 보이기 때문이다. 심지어 무신경한 상태의 엘프들조차 가끔 속는"
"다.\n"
"\n"
"나모들은 어떤 형태로든 전사에 속하진 않지만, 그들의 강력한 힘은 쉽게 폭력으"
"로 바뀌어, 이 생물들의 분노를 이끌어내는 자에게 향하게 된다."
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:4
msgid "Wose"
msgstr "엔트"
msgstr "나모"
#. [unit_type]: id=Wose, race=wose
#: data/core/units/wose/Wose.cfg:21
@ -4655,14 +4725,14 @@ msgid ""
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
"however, neither used to, nor quick at moving around."
msgstr ""
"엘프들의 눈에도 잘 띄지 않는 엔트들은 잘 알려지지 않은 종족이다. 그들에 대한 "
"지식의 대부분은 엘프들에게서 유래한다. 이 존재들이 형태에서 유사함에도 불구하"
"고 나무에서 유래한 것이 아니라는 점과, 방식은 다르지만 엔트들이 엘프 자신들보"
"다 더 요정 세계에 더 가까운 존재라는 점이 알려져 있다. 엔트들이 자연계의 관리"
"인 역할을 하고 있다는 이론이 많은 이들의 지지를 받고 있지만, 그들의 동기나 하"
"는 일 등은 알려져 있지 않다.\n"
"엘프들의 눈에도 잘 띄지 않는 나모들은 잘 알려지지 않은 종족이다. 그들에 대한 "
"지식의 대부분은 엘프들에게서 유래하는데, 그들이 아는 것은 이 존재들이 형태에"
"서 유사함에도 불구하고 나무에서 유래한 것이 아니라는 점과, 방식은 다르지만 "
"모들이 엘프 자신들보다 더 요정 세계에 더 가까운 존재라는 점 정도이다. 나모들"
"이 자연계의 관리인 역할을 하고 있다는 이론이 많은 이들의 지지를 받고 있지만, "
"그들의 동기나 하는 일 등은 알려져 있지 않다.\n"
"\n"
"엔트들은 전혀 호전적이진 않지만, 강력한 완력을 보유하고 있다. 하지만 그들은 "
"나모들은 전혀 호전적이진 않지만, 강력한 완력을 보유하고 있다. 하지만 그들은 "
"잘 돌아다니지도 않으며 별로 빠르지도 않다."
#~ msgid "runic hammer"