updated Galician translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-09-28 07:42:18 +00:00
parent a8201a5dea
commit 0b7b0803bd

View file

@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: \n"
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"com>\n"
"com>\n"
"com>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
@ -618,85 +619,85 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:414
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:802
msgid "This is impossible!"
msgstr ""
msgstr "Imposíbel!"
#. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:454
msgid "Friendly Bat"
msgstr ""
msgstr "Morcego amistoso"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:470
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:497
msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
msgstr ""
msgstr "Mirade! Hai un morcego agochándose nesta esquina."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:474
msgid "Well, kill it, and lets keep moving."
msgstr ""
msgstr "Pois mátao e sigamos."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:478
msgid "But look, its licking my hand."
msgstr ""
msgstr "Pero mira, estame a dar bicos na man."
#. [message]: speaker=Friendly Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:483
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:509
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:723
msgid "Neep?"
msgstr ""
msgstr "Nip?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:487
msgid "Its kind of cute."
msgstr ""
msgstr "A verdade é que é unha monada."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:491
msgid "Very well then. I suppose we have our own bat."
msgstr ""
msgstr "Como queiras, coidaremos del."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:501
msgid "Arent you going to kill it? We need to keep moving."
msgstr ""
msgstr "Que, non pensas matalo? Temos que seguir."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:505
msgid "I would feel bad about that. It is, uh, licking my hand."
msgstr ""
msgstr "Dáme mágoa, o coitado. Mira como me acaricia a man."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:513
msgid "Apparently you have your own bat."
msgstr ""
msgstr "Parece que tes mascota, logo."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:541
msgid "Look, this chest was in his tent. It is filled with gold!"
msgstr ""
msgstr "Mirade, este cofre estaba na tenda do maldito. E está repleto de ouro!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:553
msgid "You receive 200 gold."
msgstr ""
msgstr "Recibes 200 moedas de ouro."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:560
msgid "It galls me to flee from our home, but we will return."
msgstr ""
msgstr "É unha mágoa que teñamos que fuxir das nosas terras, pero volveremos."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:644
msgid "Have a unit pick up the ring to end the scenario."
msgstr ""
msgstr "Fai que unha unidade colla o anel para acabar o escenario."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:657
msgid "Have a unit pick up the ring of power."
msgstr ""
msgstr "Fai que unha unidade colla o anel de poder."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:675
@ -704,21 +705,23 @@ msgid ""
"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It will "
"take greater might than we have to defeat them."
msgstr ""
"Fixemos ben en acabar con eles, pero había máis en camiño, e non seremos "
"quen de acabar con eles para a seguinte."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:679
msgid "Onward to Tyegëas island, then."
msgstr ""
msgstr "Pois marchemos á illa de Taiguia."
#. [scenario]: id=03_Wolf_Coast
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:13
msgid "Wolf Coast"
msgstr ""
msgstr "A costa dos lobos"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:20
msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast."
msgstr ""
msgstr "Temeroso do océano aberto, Cai Crelis levou á súa xente pola costa."
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:24
@ -729,26 +732,31 @@ msgid ""
"to bother the merfolk, but these goblins were bandits and outcasts even to "
"their own kind."
msgstr ""
"Apenas comezaran a súa viaxe cando, atraídos polo ruído da batalla, uns "
"lobos se aproximaron á beira do mar. Montados en case todos eles, trasnos. "
"Pode que os orcos de Tírigaz decidisen deixan en paz aos sirénidos tras a "
"vitoria de Cai Laudis, pero estes trasnos eran bandidos e foraxidos mesmo "
"para os da súa especie."
#. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:86
msgid "Wolf Riders"
msgstr ""
msgstr "Xinetes de lobos"
#. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:90
msgid "Gashnok"
msgstr ""
msgstr "Gasnoc"
#. [side]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:142
msgid "Wild Wolves"
msgstr ""
msgstr "Lobos salvaxes"
#. [unit]: type=Goblin Knight, id=Vrunt
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:193
msgid "Vrunt"
msgstr ""
msgstr "Brun"
#. [message]: speaker=Gashnok
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:203
@ -756,11 +764,13 @@ msgid ""
"Smells like lots of death in the south. There must be a good feast near that "
"merman town."
msgstr ""
"O vento do sur arrastra un fedor a morte. Ten que estar a montarse unha boa "
"por onde a cidade dos sirénidos."
#. [message]: speaker=Vrunt
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:208
msgid "Lets hope those wild wolves over there dont get to it before we do."
msgstr ""
msgstr "Esperemos que eses lobos salvaxes non se nos adianten."
#. [message]: speaker=Gashnok
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:213
@ -768,26 +778,28 @@ msgid ""
"Hold on...It looks like a better feast is coming our way! Fresh fish, boys! "
"Go get it."
msgstr ""
"Agarda… Parece que a sobremesa ven cara nós. Carne fresca, rapaces, a por "
"eles!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:218
msgid "Beware, people!"
msgstr ""
msgstr "Coidado agora."
#. [message]: speaker=Friendly Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:241
msgid "Neep, neep!"
msgstr ""
msgstr "Nip, nip!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:246
msgid "Someone go find out what is exciting the bat."
msgstr ""
msgstr "Que alguén vea a ver que lle pasa ao morcego."
#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:280
msgid "There is something sticking out of the mud here. Ah! I got it."
msgstr ""
msgstr "Parece que hai algo na lama. A ver… téñoo."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:287
@ -795,37 +807,41 @@ msgid ""
"I know what that is. Its a storm trident. It is supposed to let you control "
"the lightning."
msgstr ""
"Iso é un tridente da tormenta! Suponse que o portador pode controlar os "
"raios."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:292
msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
msgstr ""
"O tridente permite dous ataques de 14 de dano por quenda, a distancia, con "
"dano de <i>lume</i>."
#. [option]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:299
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:914
msgid "That sounds great! Ill take it."
msgstr ""
msgstr "Soa ben, quedo con el!"
#. [option]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:308
msgid "That sounds frightening. Let someone else have it."
msgstr ""
msgstr "Que dis? Pois que o colla outro, que a min dáme algo de “respecto”."
#. [option]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:346
msgid "Let me have that trident. I want to control lightning!"
msgstr ""
msgstr "Deixádeme quedar co tridente. Quero controlar os raios!"
#. [option]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:355
msgid "Ill just leave that trident where it is."
msgstr ""
msgstr "Case que o deixo onde estaba."
#. [scenario]: id=04_Slavers
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:33
msgid "Slavers"
msgstr ""
msgstr "Os escravistas"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:41
@ -833,58 +849,60 @@ msgid ""
"Now, they were farther away from home than most merfolk ever went. Only "
"Cylanna and a few soldiers had been farther."
msgstr ""
"Só Silana e uns poucos soldados estiveran algunha ves tan lonxe das súas "
"terras como estaba agora todo o pobo sirénido."
#. [side]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:105
msgid "Former Slaves"
msgstr ""
msgstr "Escravos liberados"
#. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
#. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:129
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:185
msgid "Saurian Slavers"
msgstr ""
msgstr "Escravistas saurios"
#. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:133
msgid "Gilak"
msgstr ""
msgstr "Guila"
#. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:189
msgid "Raxisz"
msgstr ""
msgstr "Raxís"
#. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:233
msgid "Saurians"
msgstr ""
msgstr "Saurios"
#. [side]: id=Aglizix, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:238
msgid "Aglizix"
msgstr ""
msgstr "Eiglisis"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:335
msgid "There are cages on the shore. I wonder why."
msgstr ""
msgstr "Hai gaiolas na costa. Por que será?"
#. [unit]: type=Merman Brawler, id=Teeloa
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:348
msgid "Teelöa"
msgstr ""
msgstr "Tiloa"
#. [message]: speaker=Teeloa
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:362
msgid "Help! Save me!"
msgstr ""
msgstr "Axuda! Por favor!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:367
msgid "Who are you? What is happening?"
msgstr ""
msgstr "Que pasa? Quen es ti?"
#. [message]: speaker=Teeloa
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:372
@ -893,11 +911,14 @@ msgid ""
"years. I saw you coming up the coast in strength, so I fled. They follow in "
"my wake, and without your protection they will surely kill me."
msgstr ""
"Chámome Tiloa. Os saurios capturáronme haberá dous anos, e desde entón "
"téñenme de escravo. En canto vos vin atravesar a costa, escapei. Están a "
"perseguirme, e se non me axudades acabarán comigo!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:377
msgid "A slave!"
msgstr ""
msgstr "Un escravo!"
#. [message]: speaker=Gilak
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:383
@ -905,6 +926,8 @@ msgid ""
"You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you "
"value your life."
msgstr ""
"Ei, vós, sirénidosss! Creo que tedes algo que é meu. Devolvédemo se non "
"queredes pagar as consecuenciasss."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:388
@ -913,11 +936,13 @@ msgid ""
"should be the property of another. Release all your slaves, or the wrath of "
"the merfolk will fall upon you!"
msgstr ""
"Se te refires a este sirénido, esquéceo. Ninguén debería ser propiedade de "
"ninguén. Libera a todos os escravos, o caerá sobre ti a ira do pobo sirénido!"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:393
msgid "A brave and kindhearted choice! I cannot abide slavery."
msgstr ""
msgstr "Ben falado! Non soporto a escravitude."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:398
@ -925,6 +950,8 @@ msgid ""
"Those were the words of a merman, Kai Krellis, and well spoken. The folk are "
"truly yours now."
msgstr ""
"Falou coma todo un sirénido, Cai Crelis, ben feito. Creo que o pobo está "
"convosco."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:405
@ -933,11 +960,14 @@ msgid ""
"from fleeing their enemies, cheered his ultimatum and made ready to fight "
"with a will."
msgstr ""
"Cai Crelis tamén o notou. O pobo sirénido, no exilio e co orgullo ferido "
"tras fuxir dos seus inimigos, empezou a alzar as lanzas e a berrar, ansiosos "
"todos por comezar a batalla."
#. [message]: speaker=Gilak
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:411
msgid "Foolish merman! You will sssoon wish you had minded your own affairs."
msgstr ""
msgstr "Estúpidos sirénidosss! Arrepentirédesvosss."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:420
@ -945,6 +975,8 @@ msgid ""
"Perhaps if I called out to the slaves, I could rouse them to help us fight "
"against their captors."
msgstr ""
"Pode que se chamo ás armas aos escravos se rebelen e nos axuden a loitar "
"contra os seus raptores."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:430
@ -952,6 +984,8 @@ msgid ""
"I think that would work. If I may make a suggestion though, I think we "
"should wait for a more strategic moment."
msgstr ""
"Iso creo eu tamén. Pero, se mo permite, creo que deberiamos agardar a un "
"momento máis estratéxico."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:434
@ -959,6 +993,8 @@ msgid ""
"Never hesitate to speak your counsel to me, Gwabbo. You have been my right "
"arm on this journey; your courage and loyalty are well proven."
msgstr ""
"O teu consello sempre é benvido, Gabo. Fuches a miña man dereita dende que "
"partimos, e probaches sobradamente a túa coraxe e valor."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:438
@ -966,6 +1002,8 @@ msgid ""
"Those are the words of a true kai and your fathers son. I am proud of you, "
"Krellis."
msgstr ""
"Teu pai estaría orgulloso de escoitarte falar así, Crelis. E eu tamén o "
"estou."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:444
@ -973,6 +1011,7 @@ msgid ""
"I believe that would work, but many of them will be killed if you do it now. "
"It might be better to wait."
msgstr ""
"Paréceme boa idea, pero se o fas agora moitos morrerán. Mellor sería agardar."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:453
@ -981,11 +1020,14 @@ msgid ""
"captors. When you are ready, right click anywhere and select the slave "
"revolt."
msgstr ""
"Podes escoller cando queres que os escravos saian das súas vilas e ataquen "
"aos seus raptores. Cando chegue o momento, preme co botón dereito en algures "
"e escolle «Animar aos escravos a rebelarse»."
#. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:468
msgid "Inspire the slaves to revolt"
msgstr ""
msgstr "Animar aos escravos a rebelarse"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:482
@ -993,6 +1035,9 @@ msgid ""
"Hear this! Slaves, the merfolk have sworn war against your tormentors. If "
"you would be free, arise and seize your liberty!"
msgstr ""
"Escoitade, escravos! Os sirénidos declaramos a guerra a aqueles que vos "
"atormentan día tras día. Se queredes ser libres, rebeládevos e loitade "
"connosco!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:521
@ -1001,27 +1046,30 @@ msgid ""
"whatever meager weapons they could find, or fists and rocks if no weapons "
"were to hand. Screams and curses came from the saurian castles."
msgstr ""
"Desde as vilas empezaron a escoitarse berros de emoción a medida que os "
"escravos se rebelaban. Armados con canto obxecto punzante ou pesado "
"atopaban, dispoñíanse a apoiar o ataque dos sirénidos."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:559
msgid "There is a treasure chest there! Good bat!"
msgstr ""
msgstr "Alí hai un cofre con ouro! Morcego bo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:565
msgid "There is a treasure chest here!"
msgstr ""
msgstr "Aquí hai un cofre con ouro!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:578
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:282
msgid "You receive 100 gold."
msgstr ""
msgstr "Recibes 100 moedas de ouro."
#. [message]: speaker=Friendly Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:600
msgid "Neep!"
msgstr ""
msgstr "Nip!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:604
@ -1029,6 +1077,9 @@ msgid ""
"I believe our bat is impressed! That must be a drake. I am told they are "
"fearsome, but honorable, creatures. I think we can let him out of the cage."
msgstr ""
"Creo que o noso morcego quedou sorprendido. Iso debe ser un draconián. Polo "
"que sei son criaturas de honor, a pesar da súa pinta. Creo que podemos "
"liberalo."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:616
@ -1036,6 +1087,7 @@ msgid ""
"This must be a drake. I am told they are honorable creatures. I am going to "
"let him out of the cage."
msgstr ""
"Isto debe ser un draconián. Seica son criaturas de honor. Vou deixalo saír."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:622
@ -1043,31 +1095,33 @@ msgid ""
"That must be a drake. I am told they are fearsome, but honorable, creatures. "
"Let him out of the cage."
msgstr ""
"Iso debe ser un draconián. Disque son criaturas de honor, a pesar do que "
"poida parecer. Deixádeo saír."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:626
msgid "Uh...If you say so."
msgstr ""
msgstr "Eh… Como mande!"
#. [unit]: type=Drake Burner, id=Keshan
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:639
msgid "Keshan"
msgstr ""
msgstr "Quexan"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:653
msgid "What is your name?"
msgstr ""
msgstr "Como te chamas?"
#. [message]: speaker=Keshan
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:658
msgid "I am Keshan."
msgstr ""
msgstr "Son Quexan."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:663
msgid "How did you come to be in a cage?"
msgstr ""
msgstr "E como acabaches nunha gaiola?"
#. [message]: speaker=Keshan
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:668
@ -1075,16 +1129,20 @@ msgid ""
"I was hunting north of here when the small ones captured me. I killed many, "
"but I was humiliated in the end."
msgstr ""
"Estaba cazando ao norte destas terras cando os ananos estes me capturaron. "
"Ao principio podía con eles, pero por moitos que derrotase, ao final "
"humilláronme."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:673
msgid "Will you fight with us, Keshan?"
msgstr ""
msgstr "Loitarás canda nós?"
#. [message]: speaker=Keshan
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:678
msgid "You have released me, so I owe you a great debt. I will fight with you."
msgstr ""
"A vós debo a miña liberdade, e loitarei convosco para saldar esa débeda."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:683
@ -1092,18 +1150,20 @@ msgid ""
"Dont let him go too crazy. Those saurian spears will go right through his "
"scales."
msgstr ""
"Que non se emocione. As lanzas dos saurios poden atravesar facilmente as "
"súas escamas."
#. [unit]: type=Poacher, id=Siddry
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:703
msgid "Siddry"
msgstr ""
msgstr "Sidri"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:727
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:733
msgid "Who are you, and what are you doing in a cage?"
msgstr ""
msgstr "Quen es, e como acabaches nesa gaiola?"
#. [message]: speaker=Siddry
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:740
@ -1112,11 +1172,14 @@ msgid ""
"turn overseer to their other slaves. I wouldnt do it, so they caged me with "
"them. They tried to take my bow too, but they had some trouble with that."
msgstr ""
"Chámome Sidri. Estes malditos saurios colléronme hai como unha semana. "
"Querían que fixese de vixilante do resto de escravos. Negueime, así que me "
"engaiolaron con eles. Intentaron quitarme o arco, pero non houbo maneira."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:745
msgid "So you will help us defeat them?"
msgstr ""
msgstr "Entón nos axudas a derrotalos?"
#. [message]: speaker=Siddry
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:750
@ -1126,12 +1189,17 @@ msgid ""
"come with you on your travels, but I will owe you. If there is anything I "
"can do in the future, I will do it."
msgstr ""
"Estades axudándome, que menos que devolvérvola axudándoos a por fin a esta "
"escravitude. Non poderei acompañarmos na vosa viaxe —non sei nadar— pero "
"espero algún día poder recompensar o que fixestes por min."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:755
msgid ""
"Well met, then, friend. I am Kai Krellis, leader of the people of Jotha."
msgstr ""
"Moito gusto en coñecerte, entón. Son Cai Crelis, amigo, líder do pobo de "
"Ioza."
#. [message]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:770
@ -1139,6 +1207,8 @@ msgid ""
"Kai Krellis, you have freed us, and we are forever in your debt. How can we "
"repay you?"
msgstr ""
"Cai Crelis, estamos en débeda contigo por nos liberar. Como poderemos "
"pagárvolo?"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:775
@ -1147,11 +1217,14 @@ msgid ""
"others. Go back to your families if you have them, and work for yourselves "
"from now on."
msgstr ""
"Non vos pedirei que veñades comigo. Xa sufristes bastante a costa doutros. "
"Volvede coas vosas familias se tedes, e traballade para vós mesmos de agora "
"en diante."
#. [scenario]: id=05_Tirigaz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:23
msgid "Tirigaz"
msgstr ""
msgstr "Tírigaz"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:31
@ -1160,41 +1233,45 @@ msgid ""
"soundly beaten the orcs. Bilheld was due west from there. The merfolk felt "
"uneasy, so they took shelter in an abandoned orcish encampment as night fell."
msgstr ""
"Seguindo en dirección norte pola costa se atopaba o porto de Tírigaz onde "
"Cai Laudis conseguira a súa épica vitoria fronte aos orcos. Bilxel estaba "
"situada ao oeste. Por seguridade, os sirénidos acamparon nun enclave "
"abandonados dos orcos coa posta de sol."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:91
msgid "Destroy all the undead"
msgstr ""
msgstr "Destrúe a todos os non mortos."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:96
msgid "(you can destroy the undead first)"
msgstr ""
msgstr "(podes destruír primeiro aos non mortos)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:96
msgid "Also kill Marg-Tonz"
msgstr ""
msgstr "Mata a Mar-Ton."
#. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:130
msgid "Orcs"
msgstr ""
msgstr "Orcos"
#. [side]: id=Marg-Tonz, type=Orcish Sovereign
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:134
msgid "Marg-Tonz"
msgstr ""
msgstr "Mar-Ton"
#. [side]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:159
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "Non mortos"
#. [message]: speaker=ghost scout
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:251
msgid "Found. Them."
msgstr ""
msgstr "Atopeinos…"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:365
@ -1203,6 +1280,9 @@ msgid ""
"the undead have caught up with us. The spirits may have trapped us here for "
"the night, but in the morning we will..."
msgstr ""
"O que me temía. Entretivémonos demais loitando contra os saurios, e os non "
"mortos alcanzáronnos. Pode que os espíritos non nos deixen fuxir esta noite, "
"pero cando saia o sol…"
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:370
@ -1210,21 +1290,22 @@ msgid ""
"Whats going on? What are you fish-men doing here? Are we constantly to be "
"pestered by you creatures?"
msgstr ""
"Que ocorre? Que fan eses peixes aquí? É que non nos van deixar nunca en paz?"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:375
msgid "Hes one to complain about <i>that</i>..."
msgstr ""
msgstr "Quen foi falar…"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:380
msgid "We were just passing through."
msgstr ""
msgstr "Só estamos de paso."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:385
msgid "Well, finish passing."
msgstr ""
msgstr "Pois dade media volta."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:390
@ -1232,6 +1313,8 @@ msgid ""
"Actually, we have some ghosts after us now, and we would like to shelter "
"here for a while."
msgstr ""
"O certo é que nos perseguen unhas pantasmas, e pretendemos refuxiarnos aquí "
"por un tempo."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:395
@ -1239,6 +1322,8 @@ msgid ""
"Forget about it! We dont want no trouble, but get off our land! Ghosts who "
"dont like fish are your problem."
msgstr ""
"Nin de broma! Non queremos problemas, pero saíde das nosas terras! Se non "
"lles gustades ás pantasmas ese é o voso problema."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:400
@ -1246,6 +1331,8 @@ msgid ""
"If you give us a few hours to regroup and prepare our soldiers, we will go "
"without causing you trouble."
msgstr ""
"Se nos dades unhas horas para reagruparnos e preparar aos nosos soldados, "
"marcharemos sen causarvos problema algún."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:405
@ -1255,42 +1342,48 @@ msgid ""
"whatever...on land again, well cut your throats. And stay off our piers. "
"And dont touch the ships neither!"
msgstr ""
"Tedes unha hora, despois reduciremos a cinzas ese vello campamento. Se "
"sabedes o que vos convén, quedade na auga. Se volvedes poñer un pé… se "
"volvedes poñer unha cola en terra firme, cortarémosmos o pescozo. E deixade "
"en paz os nosos peiraos e barcos!"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:410
msgid "I wonder how he gets customers with manners like that."
msgstr ""
msgstr "Non sei como dá conseguido clientes con eses modais."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:415
msgid ""
"One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. "
msgstr ""
"Cunha hora nos chegará. Non necesitamos a todo o pobo para derrotar aos non "
"mortos."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:415
msgid "We can decide what to do about the orc after that."
msgstr ""
msgstr "Logo xa decidiremos que facer cos orcos."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:420
msgid "You will only be able to use your keep for one turn."
msgstr ""
msgstr "Só poderás empregar a túa fortaleza durante unha quenda."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:488
msgid "Youre still squatting on our land! I warned you."
msgstr ""
msgstr "Seguides en terra! Xa volo advertín!"
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:522
msgid "I told you to stay off our land! Now youre in for it."
msgstr ""
msgstr "Díxenvos que vos quedásedes na auga! Ides ver o que é bo."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:556
msgid "I told not to bother the ships! Now youre in for it."
msgstr ""
msgstr "Díxenvos que deixásedes os barcos en paz. Ides ver o que é bo."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:589
@ -1298,18 +1391,20 @@ msgid ""
"You crazy fish men are attacking us? After we tried to be nice? Thats it. "
"Were going to end you once and for all."
msgstr ""
"Atacádesnos? Despois de que nos portásemos ben con vós? Xa tiven dabondo. "
"Acabaremos con vós dunha vez por todas."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [option]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:670
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:683
msgid "Now maybe we can head west undisturbed."
msgstr ""
msgstr "Agora podemos ir cara o oeste sen problemas."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:681
msgid "We have destroyed the undead."
msgstr ""
msgstr "Destruímos aos non mortos."
#. [option]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:692
@ -1317,17 +1412,19 @@ msgid ""
"This orc leader has not learned that threatening merfolk is a bad idea. We "
"shall defeat him before we go."
msgstr ""
"O líder destes orcos ten que aprender que non se debe ameazar aos sirénidos. "
"Derrotarémolo antes de marchar."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:717
msgid ""
"It seems that orc was rich! He has a chest here with over 100 pieces of gold!"
msgstr ""
msgstr "Parece que o orco era rico, ten un cofre con 100 moedas de ouro!"
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:750
msgid "I hate mermen!"
msgstr ""
msgstr "Odio os sirénidos!"
#. [scenario]: id=06_Uncharted_Islands
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:26
@ -1465,7 +1562,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=07_Bilheld
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:24
msgid "Bilheld"
msgstr ""
msgstr "Bilxel"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:32
@ -2322,7 +2419,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:264
msgid "You receive 55 gold."
msgstr ""
msgstr "Recibes 55 moedas de ouro."
#. [scenario]: id=12_Revenge
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:4
@ -2615,12 +2712,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:37
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:37
msgid "fist"
msgstr ""
msgstr "puñada"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:45
msgid "tail"
msgstr ""
msgstr "cola"
#. [unstore_unit]
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:192
@ -2673,12 +2770,12 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:30
msgid "tentacle"
msgstr ""
msgstr "tentáculo"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Kraken.cfg:41
msgid "ink"
msgstr ""
msgstr "tinta"
#. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4
@ -2698,7 +2795,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:52
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:47
msgid "mace"
msgstr ""
msgstr "maza"
#. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4
@ -2775,6 +2872,8 @@ msgid ""
"The human wizard was wearing a ring! Maybe it is magic. Someone should try "
"it on to see what it does."
msgstr ""
"O bruxo levaba un anel con el! Pode que sexa máxico. Alguén debería probalo, "
"a ver que fai."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:226
@ -2790,6 +2889,8 @@ msgid ""
"The ring of power increases the damage of all its owners attacks by one, "
"and adds three hitpoints."
msgstr ""
"O anel de poder aumenta nunha unidade o dano de todos os ataques do "
"portador, e aumenta en tres a súa vida."
#. [option]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:246
@ -2804,27 +2905,27 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:269
msgid "Ill try on the ring."
msgstr ""
msgstr "Vou probalo."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:274
msgid "I feel different, and all my weapons are lighter!"
msgstr ""
msgstr "Síntome raro, e é como se as armas me pesasen menos!"
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:292
msgid "Ill take this ring, and you can rely on my strength."
msgstr ""
msgstr "Quedarei co anel para loitar mellor na batalla."
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:301
msgid "This thing makes me dizzy. Someone else can have it."
msgstr ""
msgstr "Non me acaba de convencer, que o leve outro."
#. [object]: id=power_ring2
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:320
msgid "Ring of Power"
msgstr ""
msgstr "Anel de poder"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:369