danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-11-01 13:16:22 +00:00
parent 2c87692608
commit c8fbf1d8e1

View file

@ -2,6 +2,7 @@
# Dansk oversættelse af Under de brændende sole.
# Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth Development Team.
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Martin Jørgensen <martin.joergensen@web.de>, 2008.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
#
# Konventioner
@ -11,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 23:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1228,6 +1229,23 @@ msgid ""
"fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm "
"us all."
msgstr ""
"Med tiden førte freden og velstanden til korruption og sammenbrud. Ved hjælp "
"af hendes evner indenfor bedrageri og list kunne Uria skabe en hemmelig "
"kult, som hun lovede at opfylde deres ondeste ønsker. Med tålmodighed "
"strakte hun langsomt hendes sorte hænder ud over hele verden. Det begyndte "
"med at små, uvigtige skænderier mellem mennesker, elver og dværge endte i "
"store konflikter. Det førte vores folk ind de første krige i mange år. Så "
"begyndte der at komme orker og andre uhyggelige væsener i vores verden igen. "
"De angreb vores bosættelser, ødelagde vores landsbyer og myrdrede flere "
"hundrede. Urias hjælpere lærte de mørke kunster og opstillede en arme af "
"udøde. Vort folk var blevet svage og bløde af den lange periode med fred og "
"velstand, og de var ikke i stand til at klare disse nye prøvelser. Selv "
"naturen begyndte at lide under angrebet: Høsten slog fejl, træerne blev syge "
"og skovene begyndte at dø. Det værste var hvordan nattene blev længere og "
"førte til det store mørke vi har i dag. Mange fra vort folk blev "
"fortvivlede, og mange accepterede mørket og fulgte Urai i håbet om at "
"overleve. Tidligere venner kæmpede over de sidste ressourcer, og kaoset "
"truede med at overmande os alle sammen."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:48
@ -1335,6 +1353,12 @@ msgid ""
"they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they "
"hide in the many caves and tunnels beneath the surface."
msgstr ""
"Jeg ville ønske, Garak var her, han ved mere om de her lande, end jeg gør. "
"Jeg har aldrig været her oppe, men jeg har hørt historier fra dem som rejste "
"her op og kom tilbage. Det hvide stads kaldes for sne, Nym, og bjergene er "
"meget kolde. De mindre bjerge der er ikke så svære at passere, men de er "
"fyldt af orker og gobliner. Der ser fredeligt ud nu, men de gemmer sig i de "
"mange huler og tunneler under overfladen."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:557
@ -1377,6 +1401,12 @@ msgid ""
"mountains. I fear no darkness, and you won't be lacking a source of fire or "
"light."
msgstr ""
"Der er andre skabninger end orkerne som graver tunneler under jorden. For "
"mange år siden var der dværge som brugte bjergene som mineområde, og store "
"trolde gemmer sig gerne i dybets mørke. Hvis din gud virkelig ved så meget, "
"som du tror, Kaleh, burde det være muligt at finde en vej som fører igennem "
"bjergene. Jeg frygter intet mørke, og i vil ikke komme til at savne lys "
"eller ild."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:577
@ -1516,6 +1546,9 @@ msgid ""
"Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think "
"the ring might be magical. Maybe that's why he was moving so fast."
msgstr ""
"Vent lige et øjeblik. Han bar en sølvring på en af hans fingre. Jeg går ud "
"fra, at ringen kan have magiske kræfter. Det kunne være derfor, han bevæger "
"sig så hurtigt."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:982
@ -2010,12 +2043,16 @@ msgid ""
"happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet "
"either Dwarves or Trolls. But Eloh will watch over us."
msgstr ""
"Med Elohs bistand, håber jeg på, at vi finder disse tunneler forladte. Jeg "
"vil være lykkelig, hvis vores største problem er ikke at kunne finde vej. "
"Jeg har ikke meget lyst til at møde hverken dværge eller trolde. Men Eloh "
"vil vogte over os."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:778
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:830
msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground."
msgstr "Vil hun? Jeg fik indtryk af at hun var uden magt under jorden."
msgstr "Vil hun? Jeg fik indtryk af, at hun var uden magt under jorden."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:783
@ -2416,6 +2453,10 @@ msgid ""
"we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the "
"factions so we can get their help in finding a way back to the surface."
msgstr ""
"Der er for mange af dem til at vi kan kæmpe mod dem begge, og desuden ved vi "
"ikke, hvilken vej vi skal gå, med alle de forgrenede tunneler. Jeg tror, vi "
"skal tage imod deres tilbud; slå os sammen med en af fraktionerne, så de kan "
"hjælpe os med at komme tilbage til overfladen."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1486
@ -2423,6 +2464,8 @@ msgid ""
"But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort "
"them through this war zone?"
msgstr ""
"Men selv hvis vi gør, hvad med alle vores folk? Hvordan kan vi bringe dem "
"sikkert igennem denne krigszone?"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1491
@ -2433,11 +2476,16 @@ msgid ""
"Zhul, if we're lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of "
"here."
msgstr ""
"Det kan vi ikke. Hvis vi lader de fleste af vores folk gemme sig inde i "
"gangen, bør vi være i stand til at beskytte dem, i det mindste for et stykke "
"tid. Vi går forud imens og prøver at finde en løsning på dette kaos. Jeg "
"tror, du har ret Zhul, hvis vi er heldige, kan vi nok forhandle os til en "
"sikker vej ud herfra."
#. [message]: speaker=$explorer.id
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1500
msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?"
msgstr ""
msgstr "Men de ser begge lige stærke ud. Hvem skal vi slå os sammen med?"
#. [option]: speaker=$explorer.id
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1503
@ -3602,12 +3650,15 @@ msgid ""
"no longer block your way. May Moradin bless you and watch over you. I leave "
"now for the halls of my ancestors..."
msgstr ""
"Tak. Du har gjort for mig hvad mine dværgeartsfæller aldrig kunne. Jeg vil "
"ikke længere blokere din vej. Må Moradin velsigne dig og passe på dig. Jeg "
"tager nu til mine forfædres hal..."
#. [event]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3510
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2345
msgid "Crypt Guardian"
msgstr ""
msgstr "Kryptvogter"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2350
@ -3615,6 +3666,8 @@ msgid ""
"This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, "
"because they have their own undead guardian."
msgstr ""
"Dette ligner en troldekrypt. Hvem det end var må have været, må det have "
"været nogle betydningsfulde da de har deres egen udøde vogter."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2370
@ -3622,6 +3675,8 @@ msgid ""
"There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather "
"recent, it cuts off the path leading to a rather ornate stone coffin."
msgstr ""
"Der er en kløft her som skærer slutningen på krypten af. Den virker ret ny, "
"den afskærer stien der fører mod en ret udskåret stenkiste."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2399
@ -3635,11 +3690,19 @@ msgid ""
"circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find "
"this useful before our journey is over."
msgstr ""
"For en trold er den her grav meget udsmykket. Kisten er i sig selv meget "
"imponerende. Indenfor er skelettet blevet til støv og der er nogle få "
"farvede sten og amuletter, men hvad virkelig skiller sig ud er denne "
"smaragdstav. Jeg har ikke stor erfaring med magiske sten, men slangen med "
"smaragdøjnene og store vinger udskåret omkring sit skaft giver en god "
"identikation på dens magt. Vi tillader normalt ikke brugen af gift, men "
"ekstreme omstændigheder kræver ekstreme metoder og jeg har en følelse af, at "
"vi kan bruge den her, før vores rejse er over."
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2401
msgid "It might be useful, I'll take it."
msgstr ""
msgstr "Den er måske brugbar, jeg tager den."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2411
@ -3647,11 +3710,13 @@ msgid ""
"The wand fits comfortably in my hand. It doesn't seem to have much of a "
"range, but in close combat it could be quite useful."
msgstr ""
"Staven passer perfekt i min hånd. Den ser ikke ud til at kunne bruges på "
"afstand, men i nærkamp kan den være meget brugbar."
#. [object]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2424
msgid "Emerald Wand of Poison"
msgstr ""
msgstr "Smaragdgiftstav"
#. [object]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2425
@ -3707,6 +3772,15 @@ msgid ""
"a moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
"with fresh determination and vowed to see this mission through."
msgstr ""
"Kapitel 6: Trolden Zurg første os igennem en labyrint af forskellige gange "
"næsten uden at sige et ord. Endelig efter hvad føltes som timevis af "
"marchering stoppede han. Han gav besked om at vi skulle være meget stille og "
"vi sneg os videre; alt jeg kunne høre var en blød lyd af fødder og mit tunge "
"åndedrag. Selv den lille smule lyd syntes at sendes igennem væggene i vores "
"passage som et ekko. Jeg blev pludselig opmærksom på den massive masse af "
"sten og jord over os ,og for et øjeblik mistede jeg håbet om at se solen "
"igen. Så greb jeg mit sværd med ny motivation og svor at gennemføre denne "
"mission."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:292
@ -3723,7 +3797,7 @@ msgstr "Dværgesergent"
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:496
msgid "Vengeful Dwarf"
msgstr ""
msgstr "Hævnfuld dværg"
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:527
@ -3742,6 +3816,13 @@ msgid ""
"Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he "
"shorter and uglier than most."
msgstr ""
"Denne imponerende tunnel, den fører tæt forbid dværgenes hovedrede. Du kan "
"høre deres små fodtrin lige på den anden side af væggen. Alt hvad der "
"adskiller os fra dværgene er denne tynde væg af sten. Når du flytter en "
"enhed tæt på den endelige væg, så vil Zurg på din ordre knuse den med "
"ildmagi. Dværgehøvdingen er kun let bevogtet, han sender de bedste krigere "
"ud og jage trolde. Heh, vi giver dig en nem opgave. Du kan kende "
"dværgehøvdingen når du ser ham, han er kortere og grimmere end de fleste."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:593
@ -3762,6 +3843,16 @@ msgid ""
"Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and "
"we will reward you well."
msgstr ""
"Nej, de fleste er små dværgetunneler. Vi foretrækker naturlige tunneler, "
"store og høje nok for store trolde. Da verden var ung, gravede Griknagh "
"mange tunneler og huler i jorden langt under os. Vi rejste langt ned, hvor "
"vi fulgte de ældgamle strømme, langt dybere end de ynkelige dværge. Men nu "
"kommer vi op igen, vores store leder siger at slemme ting sker langt nede. "
"Dårligt for trolde. Vi kommer op for at kræve vores gamle land tilbage. Men "
"vi har fundet dem fyldt med mange små stinkende dværge. Alle de smukke sten "
"er væk, de grådige dværge har taget dem alle. Så vi kæmper for at kræve "
"vores land. Men Zurg taler for meget. Vi har et job at ordne. Din "
"dværgelederen og dræb ham og vi vil belønne dig godt."
#. [message]: speaker=Zurg
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:620
@ -4268,13 +4359,13 @@ msgstr "Dig som har afbrudt min hvile kom til mig i døden!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2341
msgid "Then again, maybe I spoke too soon."
msgstr ""
msgstr "og måske så åbnede jeg munden for tidlig."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:6
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:7
msgid "Dealing with Dwarves"
msgstr ""
msgstr "Håndtering af dværge"
#. [side]: type=Dwarvish Lord
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:43
@ -4291,6 +4382,11 @@ msgid ""
"silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves' "
"home."
msgstr ""
"Kapitel 7: Vi returnerede hurtigt og fandt resten af vort folk, sikkert gemt "
"væk nogle kilometer væk fra kampene. At se Grendel med os, kom en flok "
"dværge stille frem af de tilstødende hemmelige gange. Da vi først havde "
"forsikret resten af elverne om, at de var venner, førte Grendel os stille og "
"hurtigt igennem en labyrint af hemmelige tunneler mod dværgenes hjem."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:67
@ -14616,6 +14712,8 @@ msgid ""
"Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a bow "
"from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary."
msgstr ""
"Gode ryttere, ørkenryttere er hurtige i den åbne ørken. De kan bruge en bue "
"fra hesteryg, men foretrækker at gå i nærkamp, når det er nødvendigt."
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:5
@ -14661,6 +14759,9 @@ msgid ""
"entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
"they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
msgstr ""
"Ørkenshamaner har mindre fokus på vold som middel til at stoppe fjenden. "
"Deres netangreb sløver deres fjender ned og reducerer med 1 det antal af "
"gange som de kan angribe. Shamaner har også grundlæggende helbredelsesevner."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:97
@ -14670,7 +14771,7 @@ msgstr "fange"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:4
msgid "Desert Sharpshooter"
msgstr ""
msgstr "Ørkenskarpskytte"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:29
@ -14680,16 +14781,21 @@ msgid ""
"ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing "
"very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched enemies."
msgstr ""
"De bedste bueskytter blandt elverne, ørkenskarpskytter anvender de bedste "
"buer og pile som kan købes for penge, hvilket gør lige så dødelige som deres "
"forfædre. Ørkenskarpskytter er utrolig præcise, selv når de sender pile "
"hurtigt af sted, hvilket før dem meget egnet til at angribe velforsvarede "
"fjender."
#. [female]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:168
msgid "female^Desert Sharpshooter"
msgstr ""
msgstr "Ørkenskarpskytte"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:4
msgid "Desert Shyde"
msgstr ""
msgstr "Ørkenshyde"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:37
@ -14699,6 +14805,9 @@ msgid ""
"creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any "
"terrain."
msgstr ""
"Ørkenshyder er elver som har specialiseret sig i naturen og deres feside. "
"Guldsmedevinger spreder sig fra deres ryg og gør dem til meget smukke "
"skabninger. De er i stand til at glide uhindret over næsten al terræn."
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:37
@ -14710,7 +14819,7 @@ msgstr "Denne enhed kan flyve over ethvert terræn undtagen dybt vand."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:106
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:115
msgid "faerie touch"
msgstr ""
msgstr "feberøring"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:4
@ -14732,6 +14841,11 @@ msgid ""
"gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh's power also reduces "
"the wounds that Desert Stars suffer when attacked."
msgstr ""
"Ørkenstjerner er shyder som er blevet så magtfulde og hellige at de skinner "
"igennem med Elohs lys, selv på det mørkeste sted. De er levende testamenter "
"over Elohs magt og ære. Som shyder, er de i stand til at bevæge sig uhindret "
"over næsten al terræn. Elohs magt reducerer også den skade som ørkenstjerner "
"modtager når de angribes."
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:4
@ -14925,7 +15039,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:18
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17
msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls."
msgstr ""
msgstr "Denne enhed kan bevæge sig igennem hårde stenvægge."
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7
@ -14989,7 +15103,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:7
msgid "Ethereal Wraith"
msgstr ""
msgstr "Overjordisk genfærd"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:17
@ -15004,6 +15118,15 @@ msgid ""
"creatures could renew themselves through the very thing which threatened "
"them."
msgstr ""
"Disse torturerede former af hvad der tidligere var krigere er blandt de mest "
"frygtindgydende ting som en åndemaner kan skabe, da et sværd vil skære lige "
"igennem dem, som om de var af skabt af luft. Det som gør dem så frygtet er "
"at disse bæster anses for at være uovervindelige, en overbevisning som dog "
"langt fra er sand.\n"
"\n"
"På grund af dette, blev en metode skabt hvorved den trolddom som driver "
"disse skabninger, kan af sig selv genskabes igennem den skabning som truer "
"dem."
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:4
@ -15019,6 +15142,10 @@ msgid ""
"rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn "
"on their masters."
msgstr ""
"Kødgolemer er utrolig stærke konstruktioner som er skabt af magtfulde "
"åndemanere fra kroppene over faldne krigere. Selvom disse golemer trofast "
"følger enhver kommando, og angriber deres fjender med uanet raseri, så gør "
"det vanvid, de indeholder, dog at de undertiden angriber deres herre."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:30
@ -15028,7 +15155,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:8
msgid "Haunt"
msgstr ""
msgstr "Plage"
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:14
@ -15038,6 +15165,9 @@ msgid ""
"forever haunt the place of their death and relive their final moments over "
"and over and over."
msgstr ""
"Plager er de torturerede sjæle af dem som er døde pludseligt og aldrig har "
"opnået hvile. Paralyseret over deres død, er de evigt dømt til at hjemsøge "
"stedet, hvor de døde og genoplive deres endeligt igen og igen."
#. [unit_type]: race=human
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:4
@ -15052,6 +15182,10 @@ msgid ""
"warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to "
"their enemies, striking fiercely with both sword and bow."
msgstr ""
"I denne nye hårde verden, er magt ofte lig med sandheden og disse "
"kommandører er stærke nok til at opnå indflydelsesrige positioner. De "
"anfører små grupper af krigere, som de samler omkring sig og de viser ingen "
"nåde over for deres fjender, som de angriber nådesløst med både sværd og bue."
#. [unit_type]: race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:4
@ -15190,7 +15324,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:466
msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact"
msgstr ""
msgstr "opnå +10 % modstandskraft over for klinge, stik og slag"
#. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:487