hungarian translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-11-01 13:08:17 +00:00
parent 4576b2fb35
commit 2c87692608
3 changed files with 166 additions and 211 deletions

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of hu-httt.po to Hungarian
# translation of hu.po to Hungarian
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
@ -6,16 +6,16 @@
#
# Automatically generated, 2004.
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2005.
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2007.
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2007, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.7@vizslamail.hu>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-httt\n"
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.7@vizslamail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Túlléped a körök számát"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:59
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35
msgid "Early finish bonus."
msgstr ""
msgstr "Jutalom a korai befejezésért"
#. [side]: type=Commander
#. [side]: type=Fighter
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Konrad"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:139
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:157
msgid "Rebels"
msgstr ""
msgstr "Lázadók"
#. [unit]: type=Elder Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:67
@ -322,9 +322,8 @@ msgstr "Urug-Telfar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:494
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:526
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:560
#, fuzzy
msgid "Orcs"
msgstr "Marcus"
msgstr "Orkok"
#. [side]: type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:163
@ -348,14 +347,13 @@ msgstr "Chantal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
msgstr ""
"Uralkodásának tizenhatodik évében Asheviere az általa megvetett tündék felé "
"fordította a figyelmét, akik a Wesnothtól délnyugatra vő erdőkben éltek. "
"fordította a figyelmét, akik a Wesnothtól délnyugatra fekvő erdőkben éltek. "
"Orkokból zsoldoshadsereget fogadott, és elküldte őket, hogy végezzenek az "
"erdők bátor lakóival."
@ -506,9 +504,8 @@ msgstr "Delfador, ne halj meg! Életben kell maradnod!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:375
#, fuzzy
msgid "Ugh!"
msgstr "Uhh"
msgstr "Ahh!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:386
@ -518,7 +515,6 @@ msgstr "Ó, jaj! Kifutottunk az időből, nekik pedig megérkezett az erősíté
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:405
#, fuzzy
msgid "Die, villain, die!"
msgstr "Most meghalsz, te gazfickó!"
@ -572,12 +568,14 @@ msgstr "Kitartasz a körök lejártáig"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
"@Defeat the enemy leader\n"
"`(special bonus)"
msgstr "Legyőzöd valamennyi ellenséges vezért"
msgstr ""
"<255,255,255>Másik lehetőség a győzelemre:\n"
"@Legyőzöd az ellenséges vezért\n"
"`(kiemelt jutalom)"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:39
@ -636,14 +634,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:168
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
"has slain fifty men and a hundred orcs."
msgstr ""
"Konrad! Ő Kaylan, a leghatalmasabb lovas urak egyike, és egyike azon "
"keveseknek, akik szembeszállnak a sötét koronával. Azt beszélik, dárdája már "
"Konrad! Ő Kaylan, a leghatalmasabb lovas urak egyike, és egy azon kevesek "
"közül, akik szembeszállnak a Sötét Koronával. Azt beszélik, kopjája már "
"ötven embernek és száz orknak okozta a halálát."
#. [message]: speaker=Sir Kaylan
@ -864,7 +861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kockára tetted az életed, hogy megvédd a városunkat. Cserébe neked "
"adományozom a városom egyik legkiválóbb védőjét. Simyr, lépj előre. Légy "
"dárdáddal az ifjú Konrad herceg szolgálatára. Segíts neki visszaállítani az "
"kopjáddal az ifjú Konrad herceg szolgálatára. Segíts neki visszaállítani az "
"ország rendjét."
#. [message]: speaker=Simyr
@ -1087,6 +1084,9 @@ msgid ""
"@Defeat all enemy leaders\n"
"`(early finish bonus)"
msgstr ""
"<255,255,255>Másik lehetőség a győzelemre:\n"
"@Legyőzöd az összes ellenséges vezért\n"
"`(jutalom a korai befejezésért)"
#. [side]: type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:58
@ -1554,6 +1554,9 @@ msgid ""
"@Defeat Muff Malal\n"
"`(early finish bonus)"
msgstr ""
"<255,255,255>Másik lehetőség a győzelemre:\n"
"@Legyőzöd Muff Malalt\n"
"`(jutalom a korai befejezésért)"
#. [side]: type=Dark Sorcerer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
@ -1659,12 +1662,14 @@ msgstr "Az elátkozottak szigete"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Alternative objective:\n"
"@Defeat all enemy leaders\n"
"`(special bonus)"
msgstr "Legyőzöd valamennyi ellenséges vezért"
msgstr ""
"<255,255,255>Másik lehetőség a győzelemre:\n"
"@Legyőzöd az összes ellenséges vezért\n"
"`(kiemelt jutalom)"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:41
@ -1711,7 +1716,7 @@ msgstr "Haf-Mal"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:152
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:101
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "Élőholt"
#. [side]: type=Lich
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:94
@ -1928,7 +1933,7 @@ msgstr "Agadla"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:93
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:136
msgid "Evil"
msgstr ""
msgstr "Gonosz"
#. [side]: type=Dark Sorcerer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:96
@ -2717,6 +2722,9 @@ msgid ""
"@Eradicate the liches\n"
"`(early finish bonus)"
msgstr ""
"<255,255,255>Másik lehetőség a győzelemre:\n"
"@Kiirtod a delevényeket\n"
"`(jutalom a korai befejezésért)"
#. [side]: type=Lich
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
@ -3069,7 +3077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A grifftojásokból kikelő griff-fiókákból szelíd griffeket nevelhetünk, "
"amelyek majd nekünk szolgálnak. Amikor már elég nagyok, felnyergeljük őket, "
"és csatasorba állítjuk a saját griff-lovasainkat!"
"és csatasorba állítjuk a saját grifflovasainkat!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:259
@ -3190,9 +3198,8 @@ msgstr "Gaga-Breuk"
#. [side]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:122
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:168
#, fuzzy
msgid "Monsters"
msgstr "Monry"
msgstr "Szörnyek"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:184
@ -3278,7 +3285,6 @@ msgstr "Hogy érted ezt, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:228
#, fuzzy
msgid ""
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
@ -3287,7 +3293,8 @@ msgid ""
"had little choice but to end his life."
msgstr ""
"Összegyűjtöttem a férfiakat, hogy megküzdjünk a trónbitorlóval és persze "
"Asheviere-rel, mert az egész mögött ő állt. Túlerőben voltak, talán négyszer "
"Asheviere-rel, mert az egész mögött ő állt. Összecsaptunk velük; nem itt, "
"hanem még az úton Weldynből jövet, Tathnál. Túlerőben voltak, talán négyszer "
"is annyian, mint mi. A csata hevében a fiú, az az ostoba, rámrontott, ádázul "
"vagdalkozva maga körül. Nem volt más választásom, meg kellett ölnöm."
@ -4309,7 +4316,7 @@ msgstr "Húha... Na, csak szelíden. Remek... Megy ez... Na, rajta!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:638
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
msgstr "Most már félelmetes griff-lovasokat is toborozhatsz!"
msgstr "Most már félelmetes grifflovasokat is toborozhatsz!"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:643
@ -4417,15 +4424,14 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:213
#, fuzzy
msgid ""
"I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
"side of your fellow cave-dwellers to drive back the orcs and trolls."
msgstr ""
"Én egy sellő vagyok, a végtelen tengerek lakója. Ne kérdezd, mit keresek "
"ebben a barlangban, a hadvezérem kissé szeszélyes. Együtt harcolunk a "
"barlanglakó társaiddal, hogy visszaszorítsuk a orkokat és a trollokat."
"Én sellő vagyok, a végtelen tengerek lakója. Ne kérdezd, mit keresek ebben a "
"barlangban, a hadvezérem kissé szeszélyes. Együtt harcolunk a barlanglakó "
"társaiddal, hogy visszaszorítsuk a orkokat és a trollokat."
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:217
@ -4735,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"Ahogy Konrad és Delafador végigment egy szűk folyosón, a katakombák "
"útvesztője után a fagyos sötétség fogadta őket. A nagy feketeség súlya alatt "
"csaknem összeroppantak. A lámpák pislákolni kezdtek, aztán ki is aludtak, és "
"még a vén mágus botja is csak alig tudott elegendő fényt adni."
"még a vén mágus botja is csak alig-alig tudott elegendő fényt adni."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:54
@ -4753,7 +4759,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:68
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:91
msgid "Humans"
msgstr ""
msgstr "Emberek"
#. [side]: type=Troll Warrior
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:98
@ -4815,7 +4821,7 @@ msgstr "Troll"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:239
msgid "Goblin Knight"
msgstr "Koboldlovag"
msgstr "Kobold lovag"
#. [message]: type=Goblin Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:326
@ -5562,7 +5568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Úgy nőttem föl, hogy mást sem hallottam, csak hogy anyám parancsokat "
"osztogat, és hadseregeket irányítgat. Kislányként elbújtam a trónteremben, "
"amikor fogadta a hadvezéreit. Most már tudom, hogy emberek vére szárad a "
"amikor fogadta a tábornokait. Most már tudom, hogy emberek vére szárad a "
"lelkén... egész városokat lemészároltatott!"
#. [message]: speaker=Li'sar
@ -5618,7 +5624,7 @@ msgstr "Holtláp"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:21
msgid "Defeat the Lich Lord Aimucasur"
msgstr "Legyőzöd Aimucasurt, a villi főurat"
msgstr "Legyőzöd Aimucasurt, a delevény nagyurat"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:26
@ -5626,6 +5632,8 @@ msgid ""
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
"@Defeat all Death Knights first"
msgstr ""
"<255,255,255>További jutalomért:\n"
"@Először legyőzöd az összes halállovagot"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:85
@ -5658,9 +5666,9 @@ msgid ""
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
msgstr ""
"Átok ül ezen a vidéken. A villik már időtlen idők óta itt tanyáznak, ezalatt "
"óvatlan kalandorok és katonák százait csalták lépre és ölték meg, hogy "
"hatalmas élőholt sereget és vagyont halmozzanak fel."
"Átok ül ezen a vidéken. A delevények már időtlen idők óta itt tanyáznak, "
"ezalatt óvatlan kalandorok és katonák százait csalták lépre és ölték meg, "
"hogy hatalmas élőholt sereget és vagyont halmozzanak fel."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:195
@ -5678,9 +5686,9 @@ msgid ""
"must be particularly powerful, since Death Knights are usually strong-willed "
"spirits on their own."
msgstr ""
"Úgy tűnik, ezek a halállovagok a villi főúr kegyencei. Mivel a halállovagok "
"általában igen erős akaratú lelkek, ennek a villinek különösen nagy lehet az "
"ereje, ha uralma alá tudta őket hajtani."
"Úgy tűnik, ezek a halállovagok a delevény nagyúr kegyencei. Mivel a "
"halállovagok általában igen erős akaratú lelkek, ennek a delevénynek "
"különösen nagy lehet az ereje, ha uralma alá tudta őket hajtani."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:203
@ -5730,8 +5738,8 @@ msgid ""
"significantly, and it is seething in anger towards you."
msgstr ""
"Ahogy az utolsó halállovag is elesik, fülsiketítő rivallás tör elő a "
"villiből. Nyilvánvalóan jócskán kiszívta az erejét, hogy ilyen erős lelkeket "
"irányított, de most az ellened táplált dühtől forrong."
"delevényből. Nyilvánvalóan jócskán kiszívta az erejét, hogy ilyen erős "
"lelkeket irányított, de most az ellened táplált dühtől forrong."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:307
@ -5741,11 +5749,11 @@ msgid ""
"giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal "
"skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
msgstr ""
"A végső csapás lesújtott a villire, és ahogy megsemmisült, egy kis "
"A végső csapás lesújtott a delevényre, és ahogy megsemmisült, egy kis "
"energiahullám tört ki belőle. Az utolsó halállovag csöndesen és élettelenül "
"a földre hullott. Egy hatalmas porfelhő alatt sűrű ködbe burkolóztak az "
"egykoron halálos villi maradványai, melyekre hosszú századok mocska rakódott "
"le."
"egykoron halálos delevény maradványai, melyekre hosszú századok mocska "
"rakódott le."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:314
@ -5755,11 +5763,11 @@ msgid ""
"cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's once-mortal skin and "
"centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
msgstr ""
"A végső csapás lesújtott a villire, és ahogy megsemmisült, egy kis "
"A végső csapás lesújtott a delevényre, és ahogy megsemmisült, egy kis "
"energiahullám tört ki belőle. A halállovagok csöndesen és élettelenül a "
"földre hulltak. Egy hatalmas porfelhő alatt sűrű ködbe burkolóztak az "
"egykoron halálos villi maradványai, melyekre hosszú századok mocska rakódott "
"le."
"egykoron halálos delevény maradványai, melyekre hosszú századok mocska "
"rakódott le."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:323
@ -5769,10 +5777,10 @@ msgid ""
"once-mortal skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the "
"last time."
msgstr ""
"A végső csapás lesújtott a villire, és ahogy megsemmisült, egy kis "
"A végső csapás lesújtott a delevényre, és ahogy megsemmisült, egy kis "
"energiahullám tört ki belőle. Egy hatalmas porfelhő alatt sűrű ködbe "
"burkolóztak az egykoron halálos villi maradványai, melyekre hosszú századok "
"mocska rakódott le."
"burkolóztak az egykoron halálos delevény maradványai, melyekre hosszú "
"századok mocska rakódott le."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:329
@ -5785,8 +5793,8 @@ msgid ""
"Aimucasur? So you know of this Lich Lord? Did you know him? He was a "
"powerful mage?"
msgstr ""
"Aimucasur? Tehát te tudsz erről a villi főúrról? Ismerted? Nagyhatalmú mágus "
"volt?"
"Aimucasur? Tehát te tudsz erről a delevény nagyúrról? Ismerted? Nagyhatalmú "
"mágus volt?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:337
@ -5838,9 +5846,8 @@ msgstr "Eljutsz a folyó végére"
#. [side]: type=Saurian Oracle
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:136
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:83
#, fuzzy
msgid "Drakes"
msgstr "Dafeis"
msgstr "Perzsekények"
#. [unit]: type=Injured Sergeant
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:264
@ -5849,7 +5856,6 @@ msgstr "Warven"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
#, fuzzy
msgid ""
"The party traveled up the river for days, sometimes walking through the "
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
@ -5928,8 +5934,8 @@ msgid ""
"appointed some of his most powerful minions to guard the swamps. We must not "
"go that way!"
msgstr ""
"Nem javaslom. Egyszer régen egy villi, aki harcban állt a népemmel, kiküldte "
"a legerősebb csatlósait, hogy őrizzék a mocsarat. Nem mehetünk arra!"
"Nem javaslom. Egyszer régen egy delevény, aki harcban állt a népemmel, "
"kiküldte a legerősebb csatlósait, hogy őrizzék a mocsarat. Nem mehetünk arra!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:318
@ -6270,9 +6276,9 @@ msgid ""
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
"no promises."
msgstr ""
"A legfőbb célunk továbbra is az, hogy mi magunk életben maradjunk. De amint "
"tudunk nélkülözni néhány egységet, megpróbáljuk megmenteni. De nem ígérek "
"semmit."
"A legfőbb célunk továbbra is az, hogy mi magunk életben maradjunk. Ám amint "
"tudunk nélkülözni néhány egységet, megpróbáljuk megmenteni az őrmestert. De "
"nem ígérek semmit."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1063
@ -6295,6 +6301,8 @@ msgid ""
"<255,255,255>Optional objective:\n"
"@Rescue the sergeant"
msgstr ""
"<255,255,255>Választható célkitűzés:\n"
"@Megmented az őrmestert"
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1124
@ -6321,7 +6329,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1136
#, fuzzy
msgid "Princess Li'sar - here? Your Highness, I am yours to command!"
msgstr "Li'sar hercegnő? Itt? Felség, rendelkezz velem!"
@ -6435,12 +6442,11 @@ msgstr "Az északi tündék földjén"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
"until the turn is over"
msgstr ""
"Konrad elér a tündék erdejébe, és tartani tudja a helyzetét a kör végéig"
"Konrad elér a Lintanir-erdőbe, és tartani tudja a helyzetét a kör végéig"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:40
@ -6449,9 +6455,8 @@ msgstr "Túlléped a körök számát, mielőtt elérsz az erdőbe"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:45
#, fuzzy
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn.\n"
msgstr "Az első kör után táborbontás lesz"
msgstr "Figyelem: A táborodat az első kör után lebontják.\n"
#. [side]: type=Commander
#. [side]: type=Elvish Lord
@ -6463,7 +6468,7 @@ msgstr "Az első kör után táborbontás lesz"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:54
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:180
msgid "Allies"
msgstr ""
msgstr "Szövetségesek"
#. [side]: type=Orcish Warlord
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:71
@ -6487,6 +6492,9 @@ msgid ""
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
"care to remember."
msgstr ""
"Végre, barátaim, már majdnem ott vagyunk a Lintanir-erdőben, az északi "
"tündék otthonában. A közelben születtem, kicsit keletre innen... sokkal több "
"éve, mint amennyire emlékezhetek."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:353
@ -6550,15 +6558,14 @@ msgstr "Baj? Miféle baj?"
#. [message]: speaker=Telerandor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:414
#, fuzzy
msgid ""
"We have sighted a great host to the south, a host of the men of Wesnoth. And "
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Egy óriási sereget észleltünk délre, a wesnothiak seregét. És szerintünk "
"titeket keresnek! Nincs vesztegetni való időnk, gyorsan be a tündék "
"erdejébe! Csak ott lesztek biztonságban!"
"titeket keresnek! Nincs vesztegetni való időtök, gyorsan gyerünk keletre a "
"Lintanirba! Csak ott lesztek biztonságban!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:419
@ -6760,21 +6767,19 @@ msgstr "Ott vannak! Roham!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:653
#, fuzzy
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
msgstr "Hát, itt vagytok! Siessetek gyorsan keletre, a tündék hazájába!"
msgstr "Hát, itt vagytok! Siessetek gyorsan keletre, a Lintanirba!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:667
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, Elf-friend! Welcome to Emetria, my hold in Lintanir. You must "
"take shelter here until the battle passes. If you stay with me here for a "
"little while, we will all be safe."
msgstr ""
"Üdvözlet, tündék barátja! Isten hozott Emetriában! Itt kell meghúzódnotok, "
"amíg véget nem ér a csata. Ha egy darabig itt maradtok velem, mind "
"biztonságban leszünk."
"Üdvözlet, tündék barátja! Isten hozott Emetriában, a lintaniri erődömben! "
"Itt kell meghúzódnotok, amíg véget nem ér a csata. Ha egy darabig itt "
"maradtok velem, mind biztonságban leszünk."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:671
@ -6812,13 +6817,12 @@ msgstr "Barátaim, tündék barátai, most már biztonságban vagytok!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:756
#, fuzzy
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to "
"Elensiria!"
msgstr ""
"El'rien, nálunk van a Tűz Jogara! Konradot és az embereit el kell kísérnünk "
"Elensiába!"
"Elensiriába!"
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:760
@ -6839,13 +6843,12 @@ msgstr "Megtalálod a kijáratot a felszín felé, és odalépsz Konraddal"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Optional objective:\n"
"@Help the Wose fend off the undead attack"
msgstr ""
"<0,0,255>Segítesz a fapásztoroknak, hogy elhárítsák az élőholtak támadását\n"
"<0,0,255>(választható célkitűzés)"
"<255,255,255>Választható célkitűzés:\n"
"@Segítesz a fapásztornak elhárítani az élőholtak támadását"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
@ -6916,7 +6919,6 @@ msgstr "Everlore"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:98
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century - a generation in the way your race counts time - since any "
@ -6924,8 +6926,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Üdvözöllek a fővárosunkban! Érezd magad megtisztelve! Már egy fél évszázad "
"telt el - vagy ahogy ti emberek mondjátok, fölnőtt egy nemzedék - mióta a "
"tündék bárki emberfiában megbíztak volna annyira, hogy beengedjék a "
"városukba."
"tündék bárki emberfiában megbíztak volna annyira, hogy beengedjék ide, "
"Elensiriába."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:102
@ -7508,26 +7510,25 @@ msgstr "A klánok próbája"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:20
#, fuzzy
msgid "Defeat 25 enemy units"
msgstr "Legyőzöl 25 egységet"
msgstr "Legyőzöl 25 ellenséges egységet"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
"@Defeat all enemy leaders"
msgstr "Legyőzöd valamennyi ellenséges vezért"
msgstr ""
"<255,255,255>További jutalomért:\n"
"@Legyőzöd az összes ellenséges vezért"
#. [side]: type=Grand Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:71
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:100
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:129
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:158
#, fuzzy
msgid "Plainsmen"
msgstr "Hófödte fennsíkok"
msgstr "síkföldi emberek"
#. [then]
#. [side]: type=Grand Knight
@ -7577,13 +7578,12 @@ msgstr "Mit akarnak ezek a betolakodók? Egy biztos, nem mi hívtuk őket ide."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:215
#, fuzzy
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil Queen."
msgstr ""
"Békével jöttünk! Arra kérünk, segítsetek a gonosz anyakirálynő, Asheviere "
"elleni küzdelmünkben."
"Békével jöttünk! Arra kérünk, segítsetek a gonosz királynő, Asheviere elleni "
"küzdelmünkben."
#. [message]: speaker=Sir Alric
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:219
@ -8604,7 +8604,6 @@ msgstr "megbabonázott páncél"
#. [value]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:197
#, fuzzy
msgid ""
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
"blade: 50%\n"
@ -8613,9 +8612,9 @@ msgid ""
"fire: +10%"
msgstr ""
"A megbabonázott páncél a következő ellenállásokat biztosítja:\n"
"penge: 50%\n"
"páncéltörés: 50%\n"
"ütés: 60%\n"
"vágás: 50%\n"
"szúrás: 40%\n"
"ütés: 40%\n"
"tűz: +10%"
#. [object]
@ -8828,49 +8827,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Eonihar"
#~ msgstr "Eonihar"
#~ msgid ""
#~ "At last, friends, we have almost reached the home of my people, the North "
#~ "Elves."
#~ msgstr ""
#~ "Barátaim! Végre, nemsokára megérkezünk az otthonomba, az északi tündék "
#~ "földjére."
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Vén Mágus"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "A vén mágusok valaha volt erejét már kissé megtépázta a kimerítő háborúk "
#~ "hosszú sora, ám erőteljes villámaik miatt még mindig rettegik őket a "
#~ "harcmezőn."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "bot"
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "villám"
#~ msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)"
#~ msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezért (bónusz)"
#~ msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)"
#~ msgstr "Legyőzöd mindkét ellenséges vezért (bónusz)"
#~ msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
#~ msgstr "Legyőzöd Muff Malalt (Bónusz)"
#~ msgid "Eradicate the Liches (Bonus)"
#~ msgstr "Elpusztítod a villiket (bónusz)"
#~ msgid "Defeat the Death Knights (Bonus)"
#~ msgstr "Legyőzöd a halállovagokat (bónusz)"
#~ msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
#~ msgstr "<0,0,255>Megmented az őrmestert (választható célkitűzés)"
#~ msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)"
#~ msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezéreket (bónusz)"

View file

@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-lib_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -857,13 +857,11 @@ msgstr "Rács megjelenítése"
#: src/game_preferences_display.cpp:168 src/game_preferences_display.cpp:350
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Visszajátszás mentése EJ/TJ győzelem és TJ vereség esetén."
msgstr "A visszajátszások automatikus mentése"
#: src/game_preferences_display.cpp:169 src/game_preferences_display.cpp:353
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr ""
"Az EJ/TJ győzelem és a TJ vereség esetén készült automatikus mentések "
"törlése."
msgstr "Az automatikusan készült állásmentések törlése a játszma végén"
#: src/game_preferences_display.cpp:170
msgid "Do Not Show Lobby Joins"

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of hu-units_1.5.po to Hungarian
# translation of hu-units_1.5befejezni.po to Hungarian
# translation of wesnoth-units.pot to Hungarian
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
@ -9,17 +9,17 @@
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-units_1.5\n"
"Project-Id-Version: hu-units_1.5befejezni\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-31 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-19 19:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 07:55+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 232,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. [unit_type]: race=bats
@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
"victims."
msgstr ""
"A Vérdenevérek nevüket vérvörös színükről kapták, amely már utal is kedvenc "
"A vérdenevérek nevüket vérvörös színükről kapták, amely már utal is kedvenc "
"táplálékukra. Ezek a lények gyorsak, és képesek kiszívni a vért azokból, "
"akiket megtámadnak, ezzel visszanyernek valamennyit az életerejükből - az "
"áldozat rovására."
@ -66,9 +66,9 @@ msgid ""
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
"away along with their blood, and given to the Bats."
msgstr ""
"Ez a szárnyas lény más teremtmények vérén él. Fogai nem okoznak súlyos "
"Ez a szárnyas lény más teremtmények vérén él. Agyarai nem okoznak súlyos "
"sérülést, de elszívják az áldozat vérét, amelyből életerőhöz juthatnak a "
"Denevérek is."
"denevérek is."
#. [unit_type]: race=mechanical
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha nem lenne rajtuk páncél, akkor bizonyos perzsekények "
"megkülönböztethetetlenek lennének az igazi sárkányoktól, legalábbis a "
"hétköznapi ember számára. A teremtmények, akiket 'Végítélet perzsekény'-ként "
"hétköznapi ember számára. A teremtmények, akiket 'végítélet perzsekény'-ként "
"ismerünk, bámulatos lények, ellenállnak a tűznek, és képesek is borzasztó "
"lángokat okádni."
@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in "
"combat."
msgstr ""
"A Tűzokádó perzsekények azon kevés büszke perzsekények közé tartoznak, "
"A tűzokádó perzsekények azon kevés büszke perzsekények közé tartoznak, "
"akikben távoli őseik vére és ereje a legigazibban áramlik, megadva nekik a "
"tűzokádás képességét. Ez, párosítva hatalmas méretükkel és félelmetes "
"karmaikkal, halálos ellenséggé teszi őket a harcban."
@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
"weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to spears and "
"arrows."
msgstr ""
"A Perzsekény szembeszálló képtelen repülni és tüzet okádni, a legtöbben "
"A perzsekény szembeszállók képtelenek repülni és tüzet okádni, a legtöbben "
"feltételezik, hogy csökkent képességeik miatt vannak kizárólag a közelharcra "
"utalva - megpróbálva hasznot kovácsolni abból, ami egyébként kötelességük "
"lenne. Lehetséges, hogy van némi elmaradottságuk a fenti képességekből, de "
@ -284,10 +284,10 @@ msgstr ""
"Tulajdonképpen ők a Perzsekény Hierarchia Igazságszolgáltatói, és habár "
"fegyverzetük manapság nagyrészt szertartásos, semmivel sem hatástalanabb. A "
"kisebb nemzetségekkel való harcaikban felfedezték, hogy természetes méretük "
"és erejük már önmagában erőteljes fegyver, de ha ezt párosítják az ebben a "
"kasztban viselt fegyverzettel, akkor az így felszerelt harcosok kiiktatják "
"és erejük már önmagában is erőteljes fegyver, de ha ezt párosítják az ebben "
"a kasztban viselt fegyverzettel, akkor az így felszerelt harcosok levetkőzik "
"fajuk néhány tipikus gyengeségét, mint a nagymértékű sérülékenységet a "
"dárdákkal és nyilakkal szemben."
"lándzsákkal és nyilakkal szemben."
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:121
@ -333,7 +333,7 @@ msgid ""
"hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, "
"and they are clad them head to toe in shining armor of proof."
msgstr ""
"A nagy Perzsekény hajcsárok magukban őrzik fajuk nyers erejét. A kohó "
"A nagy perzsekény hajcsárok magukban őrzik fajuk nyers erejét. A kohó "
"ellátta őket ragyogó fém fegyverzettel, és tetőtől talpig fényes vértezettel "
"borította be őket."
@ -363,7 +363,7 @@ msgid ""
"great strength, coupled with their hardened scales, is rightly frightening "
"to swordsman of any other race."
msgstr ""
"A Perzsekény verekedők görbe élű handzsárt forgatnak halálos erővel, "
"A perzsekény verekedők görbe élű handzsárt forgatnak halálos erővel, "
"valamint elődeiktől a tűzokádás képességét is örökölték. Repülni is tudnak, "
"ami minden ellenségüket aggasztja. Hatalmas erejük, párosítva megerősített "
"páncéljukkal, igazán rémisztő minden más faj kardforgatójának."
@ -385,7 +385,7 @@ msgid ""
"armor, they belch columns of flame at any who oppose them, a testament to "
"the strength and majesty of their kind."
msgstr ""
"A nagy Tűzperzsekények mesterei a bennük lobogó belső tűznek. Fényes "
"A nagy tűzperzsekények mesterei a bennük lobogó belső tűznek. Fényes "
"vértezetbe öltözve lángoszlopokat okádnak bárkire, aki ellenük szegül, "
"bizonyságául fajuk erejének és fenségének."
@ -440,12 +440,13 @@ msgid ""
"on their weapons confers offensive capability at the cost of a slight "
"reduction in their defensive abilities."
msgstr ""
"A Gladiátor teljesen máshogy fejlődik, mint a Vagdalkozó. Ahelyett, hogy a "
"A gladiátor teljesen máshogy fejlődik, mint a vagdalkozó. Ahelyett, hogy a "
"kiképzésre fektetnének hangsúlyt, elsősorban a fegyverzetük kifejlesztésére "
"összpontosítanak. Ők a Perzsekény társadalom kovácsai, így övék a legjobb "
"fegyverek - a legélesebb pengék és dárdák, és a buzogány, ami kiegészíti az "
"amúgy is kiemelkedő arzenáljukat. A fegyvereikre való erős összpontosítással "
"félelmetes támadó képességet szereztek a védekezés csekély hátrányára."
"összpontosítanak. Ők a perzsekény társadalom kovácsai, így övék a legjobb "
"fegyverek - a legélesebb pengék és lándzsák, és a buzogány, ami kiegészíti "
"az amúgy is kiemelkedő arzenáljukat. A fegyvereikre való erős "
"összpontosítással félelmetes támadó képességet szereztek a védekezés csekély "
"hátrányára."
#. [unit_type]: race=drake
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
@ -462,7 +463,7 @@ msgid ""
"vantage point, these drakes can see past most defensive cover. Their skill "
"at flying allows them the precision to target enemies under such cover."
msgstr ""
"A Perzsekény surranók olyan kis páncélt hordanak, amennyire csak lehet, ami "
"A perzsekény surranók olyan kis páncélt hordanak, amennyire csak lehet, ami "
"lehetővé teszi számukra a repülés teljes szabadságát. Ezek a perzsekények is "
"nagyon képzett harcosok, birtokában vannak a belső tűz használatának, mint "
"sok más rokonuk is. A surranók hatékonyan képesek használni a gyorsaságukat, "
@ -716,7 +717,7 @@ msgid ""
"it. As the line marches forward, they act to secure its hard-won advance."
msgstr ""
"A törp faj mindig is a szilárd testfelépítéséről volt híres, és harcosaik "
"közül sokan ezt ki is használják a felszerelésükkel. A Törp őrmesterek "
"közül sokan ezt ki is használják a felszerelésükkel. A törp őrmesterek "
"toronymagas pajzsokkal és lándzsákkal vonulnak harcba. A szerepük "
"legtöbbször a vonalak tartása, és nagy veszteséget okozni azoknak, akik át "
"akarnak törni. Ahogy a vonal halad előre, feladatuk a nehezen megszerzett "
@ -788,9 +789,8 @@ msgstr "rúnapöröly"
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:34
#, fuzzy
msgid "lightning bolt"
msgstr "Villámcsapás"
msgstr "villámcsapás"
#. [unit_type]: race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: race=elf
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:4
msgid "female^Elvish Druid"
msgstr "Tünde látnoknő"
msgstr "Tünde druida"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:21
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A tündék varázslata távol áll minden emberi dologtól, így az embereknek "
"gyakorlatilag semmi esélyük, hogy megértsék a mibenlétét, nemhogy használják "
"azt. Azok akik mesterei ennek, szintúgy titokzatosak, habár annyit el lehet "
"azt. Azok, akik mesterei ennek, szintúgy titokzatosak, habár annyit el lehet "
"mondani, hogy népük nagyra becsüli őket... de nagyon keveset tudunk arról, "
"hogy mi a pontos feladatuk vagy céljuk a tünde közösségben."
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "behálózás"
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:70
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:49 data/core/units/elves/Sylph.cfg:52
msgid "faerie fire"
msgstr "mesebeli tűz"
msgstr "tündértűz"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/core/units/elves/Fighter.cfg:4
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Tünde elit íjásznő"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4
msgid "female^Elvish Shyde"
msgstr "Tündekisasszony"
msgstr "Erdőtündér"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:21
@ -1450,15 +1450,15 @@ msgid ""
"these beautiful stewards of the elven forests epitomize the grace and "
"mystery of their people."
msgstr ""
"A tündér oldaluknak való áldozás egy tünde hajadont a két világ között "
"létező teremtménnyé változtatja. Egy kevéssé ismert természet által vezetve "
"a tünde erdők gyönyörű úrnői a tünde nemzetség nagyságának és "
"A tündér mivoltának való elkötelezettség egy tünde hajadont a két világ "
"között létező teremtménnyé változtatja. Egy kevéssé megértett természet "
"által vezetve a tünde erdők gyönyörű úrnői a tünde nemzetség nagyságának és "
"misztikusságának példaképeivé válnak."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:52 data/core/units/elves/Sylph.cfg:27
msgid "faerie touch"
msgstr "mesebeli érintés"
msgstr "tündér érintés"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/core/units/elves/Sorceress.cfg:4
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: race=elf
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:4
msgid "female^Elvish Sylph"
msgstr "Tünde jótevő"
msgstr "Természettündér"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:20
@ -1498,14 +1498,15 @@ msgid ""
"powers. Legends concerning these have given other races a healthy fear of "
"the elves."
msgstr ""
"A bölcs Tünde jótevők jól ismerik mind a földi, mind a földöntúli "
"természetet. Megszállottjai a rendkívüli dolgoknak és megfélemlítő erőknek. "
"Legendáik nyomán alakult ki más fajokban a tündéktől való egészséges félelem."
"Csak ritkán lehet találkozni a mondabeli természettündérekkel, akik a földi- "
"és a tündérvilág természetét is páratlan módon ismerik. Csodálatos, de néha "
"rettenetes hatalom birtokosai. Ezen hatalom legendája nyomán alakult ki más "
"fajokban a tündéktől való egészséges félelem."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/elves/Sylph.cfg:40
msgid "gossamer"
msgstr "ökörnyál"
msgstr "pókháló"
#. [unit_type]: race=monster
#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:7
@ -2119,12 +2120,12 @@ msgstr ""
"Az alabárd nem egyszerű, és nagyon súlyos fegyver, de erőteljes a szakértő "
"kezekben. Sokkal sokoldalúbb, mint a lándzsa, amiből származik. Ahogy "
"bármelyik alabárdos elmondhatja, a fegyver négy elsődleges támadó ponttal "
"bír, kettővel többel, mint a dárda vagy a lándzsa; Ezek a csúcs, a penge, a "
"bír, kettővel többel, mint a lándzsa vagy a pika; Ezek a csúcs, a penge, a "
"nyél alján található tüske és a penge belső tüskéje, amit egy, a fegyvert "
"használó felé tartó visszahúzó mozdulattal lehet kihasználni. Mindez nagyon "
"hasznos fegyverré teszi közelharcban, különösen a lovasság ellen.\n"
"\n"
"Bárhogy is, az alabárdot drágább kovácsolni, mint a pikát, és egy újonc "
"Bárhogy is, az alabárdot drágább kovácsolni, mint a lándzsát, és egy újonc "
"kezében sokkal hatástalanabb. Wesnoth seregeiben az a szokás, hogy ezeket a "
"fegyvereket csak tapasztalt pikásokra bízzák rá, akik bizonyították "
"rátermettségüket használatukban a csatatéren."
@ -2443,7 +2444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Egy tapasztalt katona gyakran elég pénzt gyűjt össze, hogy páncélt, vagy "
"sodronyinget öltsön magára, és szert tegyen egy hatalmas kardra. Habár a "
"dárdát kardra cserélni nagyon fájdalmas döntés lehet, a legtöbb Dárdás "
"lándzsát kardra cserélni nagyon fájdalmas döntés lehet, a legtöbb lándzsás "
"egyből élne a lehetőséggel, mivel jól ismerik lecserélendő fegyverük "
"korlátait. A kardnak is megvannak a maga hátrányai, de sokoldalúsága miatt "
"jobban használható a közelharcok során."
@ -2553,9 +2554,8 @@ msgstr "Varázslómesternő"
#. [unit_type]: race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Elder Mage"
msgstr "Ezüst mágus"
msgstr "Vén mágus"
#. [unit_type]: race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:22
@ -2564,12 +2564,15 @@ msgid ""
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"A vén mágusok valaha a legrettegettebb varázslók voltak, de hatalmuk mára "
"kissé fényét vesztette a sokévnyi kimerítő csatározás miatt. Ennek ellenére "
"még mindig félik őket a harcmezőn, mert nagyerejű villámcsapásokkal képesek "
"lesújtani ellenfeleikre."
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/humans/Mage_Elder.cfg:34
#, fuzzy
msgid "lightning"
msgstr "Villámcsapás"
msgstr "villámcsapás"
#. [unit_type]: race=human
#: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg:4
@ -3141,7 +3144,6 @@ msgstr "Vadorzó"
#. [unit_type]: race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Huntsman.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Hunting is a popular sport of noblemen, but it can also be a livelihood for "
"commoners. Like any other craft, it has men of masterful skill in its "
@ -3167,7 +3169,7 @@ msgstr ""
"gyakorlatnak köszönhetik, ez a képesség sok erődben képzett íjásznál "
"hiányzik.\n"
"\n"
"A vadászmestereket minden csoport felbéreli, aki vad vidéken él, vagy "
"A vadászmestereket minden csoport felbéreli, aki vad vidéken él vagy "
"átutazik rajta, legyenek azok a törvény emberei, vagy azok ellen "
"munkálkodók. Még a természetnek is lehetnek halálos meglepetései, és minden "
"parancsnok, aki nem tud ilyen vezetőt szerezni, elveszítheti embereit "
@ -3206,7 +3208,6 @@ msgstr "Erdőkerülő"
#. [unit_type]: race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Ranger.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Rangers are wild men and wanderers, who have chosen to shun the company of "
"their fellow men for myriad reasons. They have spent the better part of "
@ -3222,15 +3223,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az erdőkerülők vad emberek és vándorok, akik úgy döntöttek, hogy elkerülik "
"embertársaik közelségét számtalan ok miatt. Életük nagy részét a buja "
"természetben töltötték, és ismerik annak sok titkát. Kiváló nyomkövetők, és "
"természetben töltötték, és ismerik annak sok titkát. Kiváló nyomkövetők és "
"felderítők, valamint élelmet és menedéket találnak ott, ahol más ember csak "
"gallyakat és köveket találna.\n"
"\n"
"Ezeknek az embereknek a jelenléte a maradi uralkodókat bosszantja, mivel "
"őket nem tudják irányítani a lovagok és a hadsereg sem. Kétes céljaik "
"vannak, és ők az elsők, akik leszólnak bármiféle királyi rangot, hogyha "
"hallanak is ilyenről. Az Erdőkerülőket fel lehet bérelni, de éppúgy lehetnek "
"a törvényen kívüliek szolgálatában, mint a király oldalán."
"Ezeknek az embereknek a jelenléte a diktatórikus uralkodókat bosszantja, "
"mivel őket nem tudják irányítani a lovagok és a hadsereg sem. Kétes céljaik "
"vannak, és ők az elsők, akik kigúnyolnak bármiféle királyi rangot, hogyha "
"hallanak ilyenről egyáltalán. Az erdőkerülőket fel lehet bérelni, de éppúgy "
"lehetnek a törvényen kívüliek szolgálatában, mint a király oldalán."
#. [unit_type]: race=human
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4
@ -3783,6 +3784,8 @@ msgid ""
"Wolves are aggressive animals that hunt in packs. Although weak "
"individually, a wolf pack can kill even the strongest man in minutes."
msgstr ""
"A farkasok falkában vadászó agresszív állatok. Bár egyenként gyengék, "
"falkában akár a legerősebb férfivel is percek alatt végezni tudnak."
#. [unit_type]: race=monster
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
@ -4290,7 +4293,8 @@ msgstr ""
"ellenséggé teszi őket.\n"
"\n"
"Kedvelt fegyverük a lándzsa, mivel erős hátsó lábaik segítségével "
"meglehetősen nagy erővel tudják azt mozgatni, mind kézben mind pedig eldobva."
"meglehetősen nagy erővel tudják azt mozgatni, mind kézben, mind pedig "
"eldobva."
#. [unit_type]: race=lizard
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4