Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
de2b511330
commit
c8f4e7f6a4
3 changed files with 35 additions and 37 deletions
|
@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-29 10:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: sanna\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:42
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
|
@ -146,9 +145,8 @@ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
|||
msgstr "Bästa möjliga fiendedrag"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Terrain"
|
||||
msgstr "Rita terräng"
|
||||
msgstr "Ange terräng"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:76
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
|
@ -248,7 +246,7 @@ msgstr "Se chattloggen"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:101
|
||||
msgid "Enter user command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ange användarkommando"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 13:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: sanna\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
|
||||
msgid "The Rise of Wesnoth"
|
||||
|
@ -2448,7 +2447,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kräla i stoftet framför mig."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We'll see about that. The Fool Prince of Southbay was wrong to start this "
|
||||
"war, but you're the real monster! You sacrificed your own people to preserve "
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,15 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.7-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-07 11:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 13:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: sanna\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/game.cfg:492 data/translations/english.cfg:61
|
||||
msgid "loyal"
|
||||
|
@ -1022,6 +1021,9 @@ msgid ""
|
|||
"East: Mixed snow plains, South-West: Mixed desert plains, South-East: "
|
||||
"Mountain dominated area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En karta för 4 spelare, som är lämplig för både individuellt spel och lagspel. "
|
||||
"Segern hänger på att dominera ön i mitten. Nordväst: skogsparti, nordöst: "
|
||||
"snötäckta vidder, sydväst: blandad öken och slätt, sydöst: bergsparti. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:7
|
||||
msgid "Blitz"
|
||||
|
@ -1029,16 +1031,13 @@ msgstr "Blitz"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Många närliggande och strategiskt placerade borgar. En liten karta för "
|
||||
"snabbt spel. Det rekommenderas att byarna ställs in på att ge 2 guld per "
|
||||
"drag."
|
||||
msgstr "En duellkarta för mycket snabbt spel. Det rekommenderas att byarna ställs in på "
|
||||
"att ge 2 guld per drag."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
|
||||
msgid "The Broken Bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den trasiga bron"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1055,7 +1054,6 @@ msgid "Castle Hopping Isle"
|
|||
msgstr "Borghopparön"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/CastleHoppingIsle.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many closely placed and strategically located castles. Small map for fast "
|
||||
"play. Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
|
@ -1065,9 +1063,8 @@ msgstr ""
|
|||
"drag."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charge"
|
||||
msgstr "storma"
|
||||
msgstr "Stormning"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
|
||||
msgid "Forest of Fear"
|
||||
|
@ -4152,7 +4149,10 @@ msgid ""
|
|||
"and skilled in the use of their swords, these soldiers can drive forward and "
|
||||
"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
|
||||
"value on the battlefield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De mest talangfulla kavalleristerna i Wesnoths arméer ges träning i "
|
||||
"armborstskytte, och utrustas med mycket kraftfulla hästar. De är väl rustade "
|
||||
"och skickliga även med sina svärd. Dessa soldater kan erövra och hålla mark. "
|
||||
"Deras rörlighet och stryktålighet gör dem mycket värdefulla på slagfältet."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Burner.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Burner"
|
||||
|
@ -4369,9 +4369,8 @@ msgstr ""
|
|||
"sina anfäders eldsprutande förmågor."
|
||||
|
||||
#: data/units/Draug.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draug"
|
||||
msgstr "Dragon"
|
||||
msgstr "Draug"
|
||||
|
||||
#: data/units/Draug.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4381,7 +4380,12 @@ msgid ""
|
|||
"battles of their memory, and fighting desperately for release, for a peace "
|
||||
"bought only by strength of arms. The memory of their enemy, and the purpose "
|
||||
"of their struggle have long faded into oblivion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Draugarna är högresta kvarlevor av en gång legendariska krigare som "
|
||||
"ingjuter skräck i alla som ställs mot dem i strid. De drivs inte av illvilja, men är "
|
||||
"för evigt bundna i vandödens dröm, och vandrar genom de största bataljerna "
|
||||
"som de kan minnas. De kämpar desperat för förlösning, för den frid som endast "
|
||||
"armstyrka kan ge dem. Minnet av deras fiender och syftet med deras kamp har "
|
||||
"sedan länge bleknat till glömska."
|
||||
|
||||
#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
|
||||
#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
|
||||
|
@ -5175,7 +5179,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Ghoul.cfg:3
|
||||
msgid "Ghoul"
|
||||
msgstr "Gengångare"
|
||||
msgstr "Ghoul"
|
||||
|
||||
#: data/units/Ghoul.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5184,7 +5188,7 @@ msgid ""
|
|||
"existence as Ghouls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svältande och utmärglade människor som har tvingats äta sina kamrater, dessa "
|
||||
"vaknar ibland upp efter sin död plågade av sina minnen."
|
||||
"vaknar ibland upp efter sin död som ghouler plågade av sina minnen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
|
||||
msgid "Giant Mudcrawler"
|
||||
|
@ -6350,7 +6354,7 @@ msgstr "Röd magiker"
|
|||
|
||||
#: data/units/Revenant.cfg:3
|
||||
msgid "Revenant"
|
||||
msgstr "Draug"
|
||||
msgstr "Gengångare"
|
||||
|
||||
#: data/units/Revenant.cfg:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6358,7 +6362,7 @@ msgid ""
|
|||
"warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
|
||||
"remain with the Revenant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Draugarna är mäktiga krigare som återuppväckts från de döda. Deras själ och "
|
||||
"Gengångarna är mäktiga krigare som återuppväckts från de döda. Deras själ och "
|
||||
"vilja är för alltid förlorade, men stridsförmågan och krigsvanan har "
|
||||
"verkligen inte gått förlorade."
|
||||
|
||||
|
@ -7521,14 +7525,12 @@ msgid "Error communicating with the server."
|
|||
msgstr "Kunde ej kommunicera med servern."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
|
||||
msgstr ",Namn,Version,Författare,Hämtningar"
|
||||
msgstr ",Namn,Version,Författare,Hämtningar, Storlek"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1068 src/show_dialog.cpp:946
|
||||
msgid "KB"
|
||||
|
@ -7536,7 +7538,7 @@ msgstr "KB"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1071
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1083
|
||||
msgid "Publish campaign: "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue