updated Turkish and Czech translation
This commit is contained in:
parent
858ed87c4a
commit
c8033ffed8
33 changed files with 1107 additions and 3458 deletions
|
@ -20,8 +20,8 @@ Version 1.5.4+svn:
|
|||
work; all languages are now enabled for Windows.
|
||||
* Made it possible to translate ability names according to the
|
||||
unit/unit_type's gender (feature #11982).
|
||||
* updated translations: Czech, Finnish, French, Galician, German,
|
||||
Hungarian, Lithuanian, Polish, Slovak, Valencian
|
||||
* updated translations: Czech, Finnish, French, Galician, German, Hungarian,
|
||||
Lithuanian, Polish, Slovak, Turkish, Valencian
|
||||
* Map editor:
|
||||
* Removed wesnoth-editor. Use editor2.
|
||||
* Multiplayer:
|
||||
|
|
|
@ -20,8 +20,8 @@ Version 1.5.4+svn:
|
|||
* Removed wesnoth-editor. Use editor2.
|
||||
|
||||
* Language and translations
|
||||
* updated translations: Czech, Finnish, French, Galician, German,
|
||||
Hungarian, Lithuanian, Polish, Slovak, Valencian.
|
||||
* updated translations: Czech, Finnish, French, Galician, German, Hungarian,
|
||||
Lithuanian, Polish, Slovak, Turkish, Valencian.
|
||||
|
||||
* Unit changes and balancing
|
||||
* Made units with the healthy trait take a quarter less damage from poison.
|
||||
|
|
1112
po/wesnoth-anl/tr.po
1112
po/wesnoth-anl/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-aoi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-04 11:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 23:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 20:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -84,12 +84,12 @@ msgstr "Hikaye uyarlaması"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47
|
||||
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1.4 sonrası hikaye ve oyun iyileştirmeleri"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
|
||||
msgid "Edition, proofreading and gameplay testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yazım, metin inceleme ve oynanışın denenmesi"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:9
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Erlornas"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:29
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:30
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:41
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Uruga"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:47
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orklar"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:62
|
||||
|
@ -149,14 +149,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
|
||||
"might have wished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muhtemelen en çok elfler etkilendi. Konuşkan Toplulukların en yaşlı ve en "
|
||||
"bilgelerinin insanlarla ilgili ilk saptadıkları, iki taraftan birinin "
|
||||
"isteyebileceğinden daha azını istemeleriydi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:70
|
||||
|
@ -167,7 +163,8 @@ msgid ""
|
|||
"completely alien."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fakat insanlar, itekaka da olsa, en azından elflerin doğaları gereği "
|
||||
"yabancısı olmadıkları melodik bir hareketliliğe sahiptiler."
|
||||
"yabancısı olmadıkları melodik bir hareketliliğe sahiptiler. Orklar epeyce "
|
||||
"yabani görünüyordu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:74
|
||||
|
@ -181,7 +178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Haldrik’in halkı geldikten sonra yıllarca, orkların, elflerin yeşil "
|
||||
"istihkamlarında sorun çıkarmaları bir söylentiden çok bir zorlama olarak "
|
||||
"kaldı. Bu, kadim elf soyundan Erlornas adındaki bir asilzadenin yeni düşmanı "
|
||||
"saptadığı güne kadar böyle sürüp gitti."
|
||||
"farkettiği güne kadar böyle sürüp gitti."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:83
|
||||
|
@ -192,7 +189,6 @@ msgstr "Orklar, büyük Vesmer ormanının kuzey sınırlarında görülmüştü
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||||
|
@ -261,7 +257,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Gerçeği burada görüyoruz efendim. Düşmüş kuru dallardan başka genç ağaçları "
|
||||
"da devirip büyük ateşler yaktılar. Yeşillikleri çamurun içinde çiğnediler ve "
|
||||
"gübrelerini bile gömmediler."
|
||||
"gübrelerini bile gömmediler. Kokuyu buradan bile alabiliyorum."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:171
|
||||
|
@ -287,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:201
|
||||
msgid "It's hopeless; we've tried everything, and they're still coming back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ümit kalmadı; herşeyi denedik ama hala geliyorlar."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:205
|
||||
|
@ -321,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:231
|
||||
msgid "Ugh..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uff..."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:235
|
||||
|
@ -330,9 +326,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lord!"
|
||||
msgstr "Elf Beyi"
|
||||
msgstr "Beyim!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:246
|
||||
|
@ -348,7 +343,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've been bested, but the combat wasn't fair...a thousand curses on you, "
|
||||
"withered coward! May you suffer...and when my master, Rualsha, finds you may "
|
||||
|
@ -375,14 +369,14 @@ msgstr "Garlsa"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path of the orcish war band was easy to follow - a wide swathe of "
|
||||
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
|
||||
"followed it north and west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkların izini sürmek kolaydı. Geçtikleri yerlerde orman karışmış, toprak "
|
||||
"ezilmişti."
|
||||
"ezilmişti. Erlornas ve ekibi kuzeyden batıya doğru gittiklerini anlayıp "
|
||||
"kolayca izlerini sürdüler."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:73
|
||||
|
@ -411,9 +405,8 @@ msgstr "Garlsa'yı öldür"
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
|
||||
msgstr "Orklar buraya doğru leş gibi kokan izler bırakmış."
|
||||
msgstr "Orklar buraya doğru leş gibi kokan izler bırakmış, efendim."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:220
|
||||
|
@ -437,7 +430,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gharlsa sees elves...yes...fresh meat for wolves. Yes, yes..."
|
||||
msgstr "Garlsa elfleri görür... evet... kurtlar için taze et, evet, evet..."
|
||||
|
||||
|
@ -450,9 +442,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu deli yaratık gerçekten bizi öldürebileceğini mi sanıyor? Haydi ona bir "
|
||||
"ders verelim!"
|
||||
msgstr "Bu deli yaratık gerçekten bizi öldürebileceğini mi sanıyor?"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:244
|
||||
|
@ -461,9 +451,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes...yes...slay them!"
|
||||
msgstr "Evet... evet... onları katledin suiskastçilerim!"
|
||||
msgstr "Evet... evet... onları katledin!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:266
|
||||
|
@ -472,13 +461,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This...Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
|
||||
"here. Perhaps we will find them further north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her kimse bu Rualşa buralara gelemeyecek, alçak. Muhtemelen onu kuzeyde bir "
|
||||
"yerde bulacağız."
|
||||
"Her kimse bu Rualşa buralara gelemeyecek, alçak. Muhtemelen kuzeyde bir "
|
||||
"yerlerdedir. Aradığımız yanıtları burada bulamayacağız; devam etmeliyiz."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:274
|
||||
|
@ -510,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uzak kuzeydeki yeşil orman kese kese küçülerek çıplak ve çorak bir araziye "
|
||||
"dönüştü. Ağaç kütüklerinin ve çevredeki ölü ağaçların görüntüsü neler "
|
||||
"olduğunu açıkça ortaya koyuyordu. Burası evvelce bir ormandı ve yokedenler "
|
||||
"orklardı."
|
||||
"orklardı. Onlar birer katildi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:62
|
||||
|
@ -966,9 +954,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
|
||||
msgstr "Krugnar'ı öldür"
|
||||
msgstr "Krugnar'ı öldür ve kuşatmayı kır"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:67
|
||||
|
@ -979,7 +966,7 @@ msgstr "Linera'nın ölümü"
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:202
|
||||
msgid "Report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapor."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:206
|
||||
|
@ -1000,17 +987,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:214
|
||||
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
|
||||
msgstr "Topraklarımız izinsiz girmişler. Onları buradan atmalıyız."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
|
||||
"of driving it out when we have no enemies in common."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durun. O tek bir insan veya en fazla bir kaç kişi. Orklarla savaşmıyor "
|
||||
"olsaydık gitmelerini söylemek için yeterli zamanımız olurdu."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:222
|
||||
|
@ -1057,7 +1041,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:250
|
||||
msgid "Some time later..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir süre sonra..."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:300
|
||||
|
@ -1092,8 +1076,6 @@ msgid ""
|
|||
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
|
||||
"changing of the wind!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efendim... insanlara güvenemezsiniz! Onlar sadakatlerini rüzgarın esişine "
|
||||
"göre değiştirirler!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:345
|
||||
|
@ -1101,8 +1083,6 @@ msgid ""
|
|||
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
|
||||
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Belki öyledir, ama orkların yanında yer alarak bize ihanet edeceğini "
|
||||
"sanmıyorum. Ayrıca yardımına ihtiyacımız var, bu orklara karşı iyi bir güç."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9
|
||||
|
@ -1261,221 +1241,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Korkarım öyle olacak. İlk zaferi burada kazandık ama daha kötü durumlara "
|
||||
"karşı hazır olmalıyız."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hint:\n"
|
||||
#~ "Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-"
|
||||
#~ "mouths as bottlenecks to fight them one at a time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "İpucu:\n"
|
||||
#~ "Troller toplu halde saldırırlarsa çok tehlikeli olabilirler. Onlarla "
|
||||
#~ "teker teker dövüşmek için mağara ağızlarını engel olarak kullanın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ceoddyn"
|
||||
#~ msgstr "Seoddin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Midry"
|
||||
#~ msgstr "Midri"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there "
|
||||
#~ "is plainly one living in that tower to the west."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erlornas, insanların topraklarından uzaktayız! Ama, batıdaki kulede "
|
||||
#~ "insanlar var."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, "
|
||||
#~ "likewise."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bizim büyücülerin bazıları kendilerini eğitmek için tenha yerler ararlar. "
|
||||
#~ "İnsanların büyücüleri de belki öyledir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been "
|
||||
#~ "laying siege to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our "
|
||||
#~ "people have always been friendly to the elves - will you not assist us?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Yardım! Kuzeyden büyük bir ork ordusu geldi ve haftalardır kuşatma "
|
||||
#~ "altındayız... neredeyse erzaksız kaldık. İnsanlarımız elflere karşı her "
|
||||
#~ "zaman dostça davrandılar,- bize yardım etmeyecek misiniz?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away "
|
||||
#~ "from our borders. Will you join us in attacking them?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Evet, tabii ki! Ama... Aşağılık orkları yenmek ve sınırlarımızdan "
|
||||
#~ "defetmek isterim. Onlara saldırırken bize katılacak mısınız?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Nothing would please me better! I will place all my powers at your "
|
||||
#~ "command."
|
||||
#~ msgstr "İlaç gibisiniz! Tüm güçlerimle emrinizdeyim."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great "
|
||||
#~ "force of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ah, hayır! Linera'nın yardımı olmadan orklar gibi büyük bir gücü "
|
||||
#~ "yenebileceğimi sanmıyorum. Vesmer’e geri dönüp takviye kuvvetlerini "
|
||||
#~ "beklemeliyim."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your "
|
||||
#~ "help... How can I repay you?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Teşekkürler Linera. Senin yardımın olmadan orkları yenemezdim. Sana "
|
||||
#~ "borcumu nasıl ödeyebilirim?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is one other thing... an evil power infests the swamps to the east "
|
||||
#~ "of here. I had meant to deal with it myself, but if you elves revere the "
|
||||
#~ "green earth I think you will want it abolished as much as do I."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tek bir şey daha kaldı... kötü bir güç buranın doğusundaki bataklığı "
|
||||
#~ "istila etti. Anlaşmaya çalıştım ama yararı olmadı. Yeşil dünyayı korumaya "
|
||||
#~ "çalışan elfler belki bize bir kez daha yardım eder."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ah. Dünyayı kirleten bu şeylerin varlığını hissetmiştim. Pekala... doğuya!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of "
|
||||
#~ "elvish trackers was more than equal to following. They pursued with "
|
||||
#~ "grimmer purpose now."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ork izleri çoraklaşan arazide daha az belirgindi, fakat elf iz sürücüleri "
|
||||
#~ "işlerini iyi bilirdi. Orkların peşlerine düşme amacı artık intikamdı."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and "
|
||||
#~ "slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "İğrenç orklar bu alanı harap etmiş, ağaçları yok ediyorlar ve spor olsun "
|
||||
#~ "diye hayvanları katlediyorlar... burayı böyle çoraklaşmış görmek beni "
|
||||
#~ "üzüyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew "
|
||||
#~ "but few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the "
|
||||
#~ "agent of his revenge!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Selamlar, Erlornas! Ben Gnarga, katlettiğin Uruga'nın kardeşi. Şunu bil: "
|
||||
#~ "Efendi Rualşa intikamının vekili olmam için bana izin verdi!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I "
|
||||
#~ "cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at "
|
||||
#~ "peace."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Seninle kavgam yok, Gnarga, liderin Rualşa'yla olmadığı gibi. - ama "
|
||||
#~ "topraklarımıza saldırmanıza izin veremem. Şimdi buradan ayrılın ve barış "
|
||||
#~ "içinde kalalım. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and "
|
||||
#~ "you are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; "
|
||||
#~ "prepare yourself for a slow and painful death!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Barış? Peh! Siz elfler bir çok orkun beslendiği topraklara izinsiz "
|
||||
#~ "yerleşirsiniz, üstelik düşündüğümden daha da güçsüzmüşsünüz. Ve sen, "
|
||||
#~ "kardeşimi öldürdün; şimdi kendini yavaş ve acılı bir ölüm için hazırla!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the "
|
||||
#~ "north... that is where we will go next!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gnarga ve izbandutları vadiden kuzeye doğru kayboldular... Şimdi gitmemiz "
|
||||
#~ "gereken yer orası!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs "
|
||||
#~ "from the forest. Why do we not return home?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Topraklarımızdan uzaktayız, Erlornas ve orkları ormandan sürdük. Niçin "
|
||||
#~ "yurdumuza geri dönmüyoruz?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You heard what the orcs said - this Rualsha is more than a mere marauding "
|
||||
#~ "warlord in search of pillage. He is planning an invasion, I'm sure of it. "
|
||||
#~ "We must gather more information about his plans before we go back."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Orkların ne dediğini duydunuz - Rualşa ganimet peşinde koşan çapulcu bir "
|
||||
#~ "savaş lordundan daha fazlası. Bir saldırı planlıyor, bundan eminim. Geri "
|
||||
#~ "dönmeden önce planları hakkında bilgi toplamalıyız."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "And there is more, as well. The earth currents are perturbed here. I "
|
||||
#~ "think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps more than "
|
||||
#~ "one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome flavor."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ve dahası da var. Toprak kaymaları burayı altüst etmiş. Yakınlarda bir "
|
||||
#~ "yerde bir büyücünün olduğunu sanıyorum. Belki de birden fazla. İzler "
|
||||
#~ "karışık ve bazılarının kokusu sağlıksız."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
|
||||
#~ "battle-might."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eğer orklar savaş gücüne ek olarak sihre de sahip olsalardı bizim için "
|
||||
#~ "gerçekten korkunç olurdu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We must discover if this is so."
|
||||
#~ msgstr "Gerçekten öyle mi diye bakmalıyız."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
|
||||
#~ "These mountains look like troll territory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eğer bilgiyi ulaştıramadan öldürülürsek öğrendiğimiz bilgi kimsenin işine "
|
||||
#~ "yaramayacaktır! Bu dağlar trol bölgesi gibi görünüyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the "
|
||||
#~ "stench of their burnings drifting on the wind!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erlornas, bak! Bir ork grubu kuzeye kamp kurmuş. Yaktıkları süprüntülerin "
|
||||
#~ "leş gibi kokusu rüzgarla bu tarafa geliyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "What blasphemy is this? I have heard it said that Orcs are despoilers, "
|
||||
#~ "tree-killers...but I did not believe any could be so wantonly filthy as "
|
||||
#~ "the reports made them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu ne saygısızlık? Orklar için ağaç katili ve yağmacı dendiğini "
|
||||
#~ "duymuştum.... fakat raporlarda belirtildiği gibi, bu kadar ahlaksızca pis "
|
||||
#~ "olabileceklerine inanmamıştım."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. "
|
||||
#~ "I shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, "
|
||||
#~ "you had best ride for reinforcements, Lomarfel."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ormanlarımıza felaket getirdiler. Vesmer’e girmelerine izin verilmemeli. "
|
||||
#~ "Orduyu toplayacağım; onları buradan sürmeliyiz. Bununla birlikte, takviye "
|
||||
#~ "istemek için atını sürsen iyi olur, Lomarfel."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting "
|
||||
#~ "party north to see what is afoot there..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hımmm... Rualşa kim, merak ettim? Küçük bir keşif grubu alıp kuzeyde "
|
||||
#~ "neler olup bittiğini görmem gerekiyor..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is some sort of keep ahead, here where we thought no people with "
|
||||
#~ "the wit to raise such a pile dwelt."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "İleride bir kale var. Burada, bunlara karşı koyabilecek birilerinin "
|
||||
#~ "olacağını sanmıyorum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
|
||||
#~ msgstr "Dikkatli ol... göründüğünden daha tehlikeli olabilir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
|
||||
#~ msgstr "Aaahhh! ben ölüyorum ama Rualşa büyük bir kuvvetle size saldıracak!"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-did\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 12:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 17:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -101,7 +101,6 @@ msgstr "Partin’in Kurtarılması"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Malin Keshar was born 10 years after the death of Haldric IV. He grew up in "
|
||||
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
|
||||
|
@ -112,9 +111,9 @@ msgid ""
|
|||
"the orcs back to the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Malin Keşnar IV. Haldrik’in ölümünden 10 yıl sonra doğdu. Partin’in kuzey "
|
||||
"sınır kentinde büyüdü. Şehrin baronunun büyük oğlu ve iki çocuğundan "
|
||||
"biriydi. Her yaz dağ geçidi açıldığında orklar savaş tecrübelerini arttırmak "
|
||||
"için kuzeyden onlarla savaşmaya gelirlerdi. Her yıl Partin’in muhafızları "
|
||||
"sınır kentinde büyüdü. Şehrin baronunun oğlu ve iki çocuğunun büyüğüydü. Her "
|
||||
"yaz dağ geçidi açıldığında orklar savaş tecrübelerini arttırmak için "
|
||||
"kuzeyden onlarla savaşmaya gelirlerdi. Her yıl Partin’in muhafızları "
|
||||
"akınları püskürtmekle uğraşırken şehir halkından daima kayıplar verilirdi. "
|
||||
"Malin’in babası orkların kampını dağıtmak için akınlar düzenler ve orkları "
|
||||
"gerisin geriye kuzeye yollardı."
|
||||
|
@ -208,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:43
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:86
|
||||
msgid "Defenders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Savunmacılar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Apprentice Mage
|
||||
#. [unit]: type=Dark Mage
|
||||
|
@ -237,7 +236,7 @@ msgstr "Malin Keşnar"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:84
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:114
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orklar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:67
|
||||
|
@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "Drogan’ın ölümü"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:161
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:83
|
||||
msgid "Early finish bonus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erken bitirme ödülü."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:143
|
||||
|
@ -869,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:47
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:67
|
||||
msgid "Outlaws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haydutlar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:50
|
||||
|
@ -884,7 +883,7 @@ msgstr "Gorak Cole"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:85
|
||||
msgid "Free Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özgür Yarı Ölü"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:103
|
||||
|
@ -1086,7 +1085,6 @@ msgstr "Öfkemi hisset, alçak yaratık!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The ice doesn't look very thick..."
|
||||
msgstr "Burada buz pek kalın gözükmüyor..."
|
||||
|
||||
|
@ -1277,7 +1275,6 @@ msgstr "Bir kaç gün içinde, Malin bildik kuşatmalardan birine rastladı..."
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Guardsmen"
|
||||
msgstr "Muhafız"
|
||||
|
||||
|
@ -1305,7 +1302,7 @@ msgstr "Drogan dışında bir Partin’linin ölmesi"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:127
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:311
|
||||
msgid "No early finish bonus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erken bitirme ödülü yok."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:167
|
||||
|
@ -1400,6 +1397,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am defeated but not dead, foul thing that was once my brother. Watch your "
|
||||
"back, because I will be coming for you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yenildim ama ölmedim. Bu şapşal şey bir zamanlar kardeşimdi. Arkanı kolla, "
|
||||
"çünkü senin için geleceğim..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:264
|
||||
|
@ -1531,7 +1530,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:23
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:55
|
||||
msgid "Intruders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldırganlar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:56
|
||||
|
@ -1792,7 +1791,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Phew! Let's get out of here."
|
||||
msgstr "Üff! Gidelim, buradan."
|
||||
|
||||
|
@ -1827,7 +1825,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:73
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:94
|
||||
msgid "Wesnothians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vesnotlular"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:115
|
||||
|
@ -2121,7 +2119,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:75
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:93
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troller"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:130
|
||||
|
@ -2131,7 +2129,7 @@ msgstr "Umacı haline gelmek"
|
|||
#. [unit]: type=Ancient Wose
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:236
|
||||
msgid "Dumdumbadoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dumdumdadum"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=advisor
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:255
|
||||
|
@ -2178,7 +2176,7 @@ msgstr "Peki, üstat."
|
|||
msgid ""
|
||||
"With his last bits of strength, Malin assembles an altar as the book "
|
||||
"instructs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malin gücünün son kırıntısıyla kitapta yazdığı gibi bir sunak yaptı."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:306
|
||||
|
@ -2187,9 +2185,8 @@ msgstr "Büyüyü tamamlamaya yetecek gücüm vardır, umarım."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm ready. Do it."
|
||||
msgstr "Ölmeye hazır değilim..."
|
||||
msgstr "Hazırım. Şimdi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:346
|
||||
|
@ -2277,9 +2274,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, this will do until I can take my new home."
|
||||
msgstr " Evet, yeni evimi ele geçirene kadar burası idare eder."
|
||||
msgstr "Evet, yeni yurdumu ele geçirene kadar burası idare eder."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:528
|
||||
|
@ -2303,7 +2299,7 @@ msgstr "AAAAAAAâââââââââaaaaaaaaaaaaaaah!!!!...... . . . ."
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6
|
||||
msgid "Endless Night"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonsuz Gece"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:14
|
||||
|
@ -2442,14 +2438,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Foolish Hero
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your hand "
|
||||
"and for the rest of my people you and your minions have killed, Lich. Orcs, "
|
||||
"attack! The one who brings me his skull gets a bag of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Senin ellerinde ölen babamın ve sen ve kölelerin tarafından katledilen "
|
||||
"halkımın intikamını almaktan beni hiçbir şey durduramaz, Umacı. Orklar, "
|
||||
"Sen ve kölelerin tarafından katledilen halkımın ve senin ellerinde ölen "
|
||||
"babamın intikamını almaktan beni hiçbir şey alıkoyamaz, Umacı. Orklar, "
|
||||
"saldırın! Kellesini getirene bir kese altın var."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
|
@ -2659,36 +2654,3 @@ msgstr "Sayende orklara karşı savaşta yenildim!"
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/terrain.cfg:7
|
||||
msgid "Door"
|
||||
msgstr "Kapı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "makeshift altar"
|
||||
#~ msgstr "seyyar sunak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forever and Ever, Amen"
|
||||
#~ msgstr "Şimdi ve daima, Amin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A slab of rock. It vaguely resembles an altar."
|
||||
#~ msgstr "Belli belirsiz bir sunak şeklinde bir kaya dilimi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "reflect"
|
||||
#~ msgstr "yansıtma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Troll Shaman"
|
||||
#~ msgstr "Trol Şamanı"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as "
|
||||
#~ "strong or tough as other trolls, their true power lies in their fire "
|
||||
#~ "magic, which they use to blast enemies with gouts of fire."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Trol şamanları trollerin gizemli liderleridir. Diğer troller kadar "
|
||||
#~ "kuvvetli olmasalar da gerçek güçleri, düşmanlarına ateş toplarıyla "
|
||||
#~ "vurmaya yarayan ateş sihirlerindedir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "fist"
|
||||
#~ msgstr "yumruk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flame blast"
|
||||
#~ msgstr "alev hüzmesi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "+1 max HP"
|
||||
#~ msgstr "+1 azami YP"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 14:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 14:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr " maximum="
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:233
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kritická chyba"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:241
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Opravdu si přejete skončit?"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:244
|
||||
msgid "There are unsaved changes in the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na mapě jsou neuložené změny."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:246
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Chyba"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:256
|
||||
msgid "No editor time-of-day found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenalezena žádná denní doba pro editor"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:289
|
||||
msgid "There are unsaved changes in the map"
|
||||
|
@ -325,16 +325,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:358
|
||||
msgid "No random map generators found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenalezeny žádné náhodné generátory"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:369
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr "Mapu se nepodařilo vygenerovat."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:477 src/editor2/editor_main.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error loading map"
|
||||
msgstr "Chyba načítání mapy (wml)"
|
||||
msgstr "Chyba načítání mapy"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:812
|
||||
msgid "Can't Undo"
|
||||
|
@ -346,20 +345,17 @@ msgstr "Nelze opakovat"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:57
|
||||
msgid "Empty map file or file not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor mapy nebyl nalezen nebo je prázdný"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was a format error while loading the map:"
|
||||
msgstr "Při načítání mapy se vyskytl problém:"
|
||||
msgstr "Při načítání mapy se vyskytla chyba formátu:"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was a wml error while loading the map:"
|
||||
msgstr "Při načítání mapy se vyskytl problém:"
|
||||
msgstr "Při načítání mapy se vyskytla chyba WML:"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Player)^None"
|
||||
msgstr "Žádný"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 12:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 17:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -71,22 +71,22 @@ msgstr "kale"
|
|||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:4
|
||||
msgid "Single Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tek Altıgen"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:14
|
||||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yarıçapı 1 Altıgen"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:24
|
||||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yarıçapı 2 Altıgen"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:54
|
||||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KB-GD Altıgen Hattı"
|
||||
|
||||
#. [editor2_tool_hint]
|
||||
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:6 data/core/editor2-tool-hints.cfg:11
|
||||
|
@ -94,6 +94,8 @@ msgid ""
|
|||
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold ALT to "
|
||||
"paint base layer only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arazinin ön ve art alanlarını çizmek için farenin sol ve sağ düğmelerini "
|
||||
"kullanın. Sadece zemin katmanını boyamak isterseniz ALT tuşunu basılı tutun."
|
||||
|
||||
#. [editor2_tool_hint]
|
||||
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:16
|
||||
|
@ -101,6 +103,8 @@ msgid ""
|
|||
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
||||
"selection of tiles with same terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farenin sol düğmesi yakalar, sağ düğmesi bırakır. Çok sayıda arazi altıgeni "
|
||||
"seçmek için Shift tuşunu basılı tutun."
|
||||
|
||||
#. [editor2_tool_hint]
|
||||
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:21
|
||||
|
@ -109,11 +113,14 @@ msgid ""
|
|||
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||||
"position under cursor, delete clears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farenin sol düğmesi seçili oyunculu gösterir, sağ bunu siler. Sayısal tuşlar "
|
||||
"başlangıç yerini kaydırır. Alt+sayı ise imlecin altındaki yeri ilgili "
|
||||
"tarafın başlangıç noktası yapar."
|
||||
|
||||
#. [editor2_tool_hint]
|
||||
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:26
|
||||
msgid "Click to paste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapıştırmak için tıklayın."
|
||||
|
||||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:462 data/themes/editor2.cfg:120
|
||||
|
@ -138,7 +145,7 @@ msgstr "köyler"
|
|||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:141
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harita"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:246
|
||||
msgid "Draw tiles"
|
||||
|
@ -287,83 +294,84 @@ msgstr " azami="
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:233
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ölümcül hata"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:241
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:244
|
||||
msgid "There are unsaved changes in the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haritada kaydedilmemiş değişiklikler var."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:246
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çık"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:256 src/editor2/editor_controller.cpp:358
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:256
|
||||
msgid "No editor time-of-day found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir düzenleyici vakti yok."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:289
|
||||
msgid "There are unsaved changes in the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haritada kaydedilmemiş değişiklikler var"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:290
|
||||
msgid "Do you want to discard all changes you made to the map?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haritada yaptığınız değişiklikleri iptal etmek mi istiyorsunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:358
|
||||
msgid "No random map generators found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir rasgele harita üreteci yok."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:369
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harita oluşturulamadı."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:477 src/editor2/editor_main.cpp:57
|
||||
msgid "Error loading map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harita yüklenirken hata"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:812
|
||||
msgid "Can't Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geri Alınamaz"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:818
|
||||
msgid "Can't Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekrarlanamaz"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:57
|
||||
msgid "Empty map file or file not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harita dosyası ya boş ya da yok."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:65
|
||||
msgid "There was a format error while loading the map:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harita yüklenirken bir biçem hatası bulundu:"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:71
|
||||
msgid "There was a wml error while loading the map:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harita yüklenirken bir WML hatası saptandı:"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Player)^None"
|
||||
msgstr "Oyuncu"
|
||||
msgstr "Hiçbiri"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:387
|
||||
msgid "Choose player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oyuncu seçiniz"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys to "
|
||||
"set/clear staring positions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Burada hangi oyuncu oyuna başlayacak? Başlangıç konumunu belirlemek için 1-9 "
|
||||
"tuşlarını, silmek için Del tuşunu kullanabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:106
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Özel Ayarlar"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 23:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 17:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 15:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Mal-Sakkat"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:37
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yarı Ölü"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:82
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Kaçış Tüneli"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:103
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:22
|
||||
msgid "Wesnothians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vesnotlular"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:34
|
||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Bir Elf İttifakı"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:23
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:36
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müttefikler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Ranger
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:29
|
||||
|
@ -1143,9 +1143,8 @@ msgstr "Lanar-Skal"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:53
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15.Approaching_Weldyn.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr "Sonsöz"
|
||||
msgstr "Kötüler"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:98
|
||||
|
@ -1904,7 +1903,7 @@ msgstr "Darg"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:46
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:62
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yaratıklar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Gryphon
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:53
|
||||
|
@ -3130,7 +3129,6 @@ msgstr "Sonsöz"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Mal-Ravanal fell, the living creatures under his banner broke and fled; "
|
||||
"the undead simply collapsed like puppets with their strings cut. As the "
|
||||
|
@ -3195,12 +3193,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even now we should be sending our troops to harry and slay as many of the "
|
||||
"fleeing orcs as we can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atlılarımızı kaçan orklardan bulabildiklerini öldürmeleri için hiç "
|
||||
"Kaçan orklardan bulabildiklerini öldürmeleri için askerlerimizi hiç "
|
||||
"beklemeden göndermeliyiz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
|
@ -3229,7 +3226,7 @@ msgstr "Efendimiz, bu görevimizdi zaten."
|
|||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:154
|
||||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Owaec."
|
||||
msgstr "Tamamen. Düşünürken beni meşgul etme... ve sen Ovayek."
|
||||
msgstr "Tamamen. Düşünürken beni meşgul etme... diz çök, Ovayek."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:161
|
||||
|
@ -3245,13 +3242,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:190
|
||||
msgid "Kneel, Gweddry."
|
||||
msgstr "Ve sen, Givedri!"
|
||||
msgstr "Diz çök, Givedri."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quite. Now do not interrupt while I am doing mine...kneel, Gweddry."
|
||||
msgstr "Tamamen. Düşünürken beni meşgul etme... ve sen Ovayek."
|
||||
msgstr "Tamamen. Düşünürken beni meşgul etme... diz çök, Gvedri."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:205
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 18:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Ellerin bitimi"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:59
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35
|
||||
msgid "Early finish bonus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erken bitirme ödülü."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Commander
|
||||
#. [side]: type=Fighter
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Konrad"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:139
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:157
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asiler"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elder Mage
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:67
|
||||
|
@ -318,9 +318,8 @@ msgstr "Urug-Telfar"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:495
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:527
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr "Markus"
|
||||
msgstr "Orklar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:162
|
||||
|
@ -344,13 +343,12 @@ msgstr "Çantal"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
|
||||
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||||
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tahta geçtiğinin ondördüncü senesinde, Aşivye dikkatini Wesnoth’un "
|
||||
"Tahta geçtiğinin onaltıncı senesinde, Aşivye dikkatini Wesnoth’un "
|
||||
"güneybatısındaki büyük ormanda yaşayan, nefret ettiği Orman Elflerine "
|
||||
"çevirdi. Paralı ork askerleri tuttu ve köklerini kurutmak için onları "
|
||||
"elflerin üzerine saldı."
|
||||
|
@ -497,9 +495,8 @@ msgstr "Delfador ölme! Lütfen, sana ihtiyacımız var!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ugh!"
|
||||
msgstr "Ahh"
|
||||
msgstr "Of!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:385
|
||||
|
@ -509,7 +506,6 @@ msgstr "Olamaz! Vakit kalmadı ve onların takviyeleri yetişti..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Die, villain, die!"
|
||||
msgstr "Geber alçak. Geber!"
|
||||
|
||||
|
@ -568,6 +564,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Defeat the enemy leader\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Diğer Amaç:\n"
|
||||
"@Düşman liderini yen\n"
|
||||
"`(erken bitirme ödülü)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:39
|
||||
|
@ -624,7 +623,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
|
||||
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
|
||||
|
@ -1059,6 +1057,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Defeat all enemy leaders\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Diğer amaç:\n"
|
||||
"@Tüm düşman liderlerini yen\n"
|
||||
"`(erken bitirme ödülü)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:58
|
||||
|
@ -1522,6 +1523,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Defeat Muff Malal\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Diğer amaç:\n"
|
||||
"@Muf Malal’ı yen\n"
|
||||
"`(erken bitirme ödülü)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
|
||||
|
@ -1665,7 +1669,7 @@ msgstr "Haf-Mal"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:152
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:101
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yarı Ölü"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:94
|
||||
|
@ -1877,7 +1881,7 @@ msgstr "Agadla"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:93
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:136
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kötüler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:96
|
||||
|
@ -2648,6 +2652,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Eradicate the liches\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Diğer amaç:\n"
|
||||
"@Umacıların kökünü kazı\n"
|
||||
"`(erken bitirme ödülü)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
|
||||
|
@ -3109,9 +3116,8 @@ msgstr "Gaga-Brok"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:122
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr "Monri"
|
||||
msgstr "Yaratıklar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:184
|
||||
|
@ -3198,7 +3204,6 @@ msgstr "Nasıl yani?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
|
||||
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
|
||||
|
@ -3206,8 +3211,8 @@ msgid ""
|
|||
"battle, that boy, fool that he was, came charging at me, slashing wildly. I "
|
||||
"had little choice but to end his life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hain kralla savaşması için adam topladım ve tabii her şeyin arkasındaki "
|
||||
"Aşivye de. Onlarla burada değil, Veldin yolunda Tat’ta karşılaştık. Sayımız "
|
||||
"Hain kralla ve tabii her şeyin arkasındaki Aşivye ile savaşması için adam "
|
||||
"topladım. Onlarla burada değil, Veldin yolunda Tat’ta karşılaştık. Sayımız "
|
||||
"çok fazlaydı, belki dörde bir. Savaşın ortasında o aptal çocuk bana vahşice "
|
||||
"saldırdı. Canına kıymaktan başka seçeneğim yoktu."
|
||||
|
||||
|
@ -4307,7 +4312,6 @@ msgstr "Bir diyeceğin mi var?"
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
|
||||
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
|
||||
|
@ -4640,7 +4644,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:68
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:91
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İnsanlar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:98
|
||||
|
@ -5489,6 +5493,8 @@ msgid ""
|
|||
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
|
||||
"@Defeat all Death Knights first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Ödüllü amaç:\n"
|
||||
"@Önce Ölüm Şövalyelerini yen"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:85
|
||||
|
@ -5680,9 +5686,8 @@ msgstr "Nehrin sonuna eriş"
|
|||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:136
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drakes"
|
||||
msgstr "Dafeyis"
|
||||
msgstr "Ejderler"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Injured Sergeant
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:264
|
||||
|
@ -5691,7 +5696,6 @@ msgstr "Varven"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The party traveled up the river for days, sometimes walking through the "
|
||||
"shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
|
||||
|
@ -6127,6 +6131,8 @@ msgid ""
|
|||
"<255,255,255>Optional objective:\n"
|
||||
"@Rescue the sergeant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Seçimlik Amaç:\n"
|
||||
"@Çavuşu kurtar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1124
|
||||
|
@ -6153,9 +6159,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Princess Li'sar - here? Your Highness, I am yours to command!"
|
||||
msgstr "Prenses Lisar - burada mı? Majesteleri, emrinizdeyim!"
|
||||
msgstr "Prenses Lisar mı? Hem de burada! Majesteleri, emrinizdeyim!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1140
|
||||
|
@ -6276,9 +6281,8 @@ msgstr "Ormana varmadan sürenin bitmesi"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn.\n"
|
||||
msgstr "İlk elin sonunda kampınız sökülecek"
|
||||
msgstr "Bilginize: İlk elin sonunda kampınız sökülecek\n"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Commander
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord
|
||||
|
@ -6290,7 +6294,7 @@ msgstr "İlk elin sonunda kampınız sökülecek"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:180
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müttefikler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:71
|
||||
|
@ -6647,13 +6651,12 @@ msgstr "Yeraltından çıkışı bul ve Konrad’ı çıkışa götür"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Optional objective:\n"
|
||||
"@Help the Wose fend off the undead attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<127,127,255>Ağaçları yarı ölü saldırısından koru\n"
|
||||
"<127,127,255>( Seçimlik amaç )"
|
||||
"<255,255,255>Seçimlik amaç:\n"
|
||||
"@Ağaçları yarı ölü saldırısından koru"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:48
|
||||
|
@ -7298,26 +7301,25 @@ msgstr "Klan İmtihanı"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat 25 enemy units"
|
||||
msgstr "25 birim öldür"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<255,255,255>Bonus objective:\n"
|
||||
"@Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Bütün düşman liderlerini öldür"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Ödüllü amaç:\n"
|
||||
"@Bütün düşman liderlerini öldür"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Grand Knight
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:71
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:100
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:129
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plainsmen"
|
||||
msgstr "Karlı Ovalar"
|
||||
msgstr "Ovadakiler"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#. [side]: type=Grand Knight
|
||||
|
@ -8392,7 +8394,6 @@ msgstr "boş zırh"
|
|||
|
||||
#. [value]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Void Armor grants the following resistances:\n"
|
||||
"blade: 50%\n"
|
||||
|
@ -8400,10 +8401,10 @@ msgid ""
|
|||
"impact: 40%\n"
|
||||
"fire: +10%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boş Zırh şu dirençleri arttırır:\n"
|
||||
"Boş Zırh dirençleri şöyle etkiler:\n"
|
||||
"kesme: %50\n"
|
||||
"delme: %50\n"
|
||||
"darbe: %60\n"
|
||||
"delme: %40\n"
|
||||
"darbe: %40\n"
|
||||
"ateş: +%10"
|
||||
|
||||
#. [object]
|
||||
|
@ -8609,24 +8610,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Wesnoth’un kuzeybatısı boyunca uzanan Eten ormanlarına kaçan Delfador, minik "
|
||||
"Konrad’ı elflerin himayesinde büyütürken diğer yandan Aşivye’nin dehşet "
|
||||
"saçan hükümdarlığı bütün diyarlara yayılmaya başlamıştı... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat the enemy leader (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Düşman lideri öldür (ödül var)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat all enemy leaders (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Bütün düşman liderlerini öldürürsen ödül var"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Muf Malal’ı yenersen ödül var"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eradicate the Liches (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Umacıları yokedersen ödül var"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat the Death Knights (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Ölüm Şövalyelerini öldürürsen ödül var"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
|
||||
#~ msgstr "<127,127,255>Çavuşu kurtar ( Seçimlik amaç )"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Bütün düşman liderlerini öldürürsen ödül var"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-l\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-04 11:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-24 10:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -432,9 +432,8 @@ msgstr "Jasken"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Wolmas
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What's happening here? Why are you running like mad, $unit.name|?"
|
||||
msgstr "Ne oluyor burada? Niye deli gibi koşuyorsun, $unit.user_description|?"
|
||||
msgstr "Ne oluyor burada? Niye deli gibi koşuyorsun, $unit.name|?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:339
|
||||
|
@ -486,7 +485,7 @@ msgstr "Sivil İtaatsizlik"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:50
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asiler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Cavalier
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:48
|
||||
|
@ -508,7 +507,7 @@ msgstr "Tarven"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:67
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:81
|
||||
msgid "Asheviere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aşivye"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:79
|
||||
|
@ -655,7 +654,7 @@ msgstr "Urk Delek"
|
|||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:90
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:112
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kötüler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:96
|
||||
|
@ -1554,14 +1553,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Knowing they too would be labeled criminals, he reluctantly accepted their "
|
||||
"help. (Baldras is now able to recruit outlaws.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baldras, onların birer suçlu olarak damgalanacaklarını bilerek yardımlarını "
|
||||
"istemeye istemeye kabul etti. Baldras artık eşkiyaları da askere "
|
||||
"alabilecekti."
|
||||
"istemeye istemeye kabul etti. (Baldras artık eşkiyaları da askere "
|
||||
"alabilecek.)"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:24
|
||||
|
@ -1872,7 +1870,7 @@ msgstr "Vaşna"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:178
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orklar"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:283
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 14:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 14:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Načti hru"
|
|||
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Game..."
|
||||
msgstr "Načti hru"
|
||||
msgstr "Načti hru..."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:76
|
||||
msgid "Version"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 09:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 14:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Bataklık"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:644
|
||||
msgid "Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hüzme"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:654
|
||||
|
@ -210,9 +210,8 @@ msgstr "Mağara"
|
|||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cave path"
|
||||
msgstr "Işıklı Mağara"
|
||||
msgstr "Mağara yolu"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:681
|
||||
|
@ -261,9 +260,8 @@ msgstr "Sığ Geçit"
|
|||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Coastal Reef"
|
||||
msgstr "Sahil"
|
||||
msgstr "Kayalık Sahil"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1030
|
||||
|
@ -282,9 +280,8 @@ msgstr "Mağara Duvarı"
|
|||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wall"
|
||||
msgstr "Mağara Duvarı"
|
||||
msgstr "Duvar"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1067
|
||||
|
@ -294,23 +291,22 @@ msgstr "Boş"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1080
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çayır"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1087
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kar"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impassable"
|
||||
msgstr "Aşılmaz Dağlar"
|
||||
msgstr "Geçit Vermez"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1101
|
||||
msgid "Unwalkable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yürünmez"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:142 src/construct_dialog.cpp:149
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:551
|
||||
|
@ -401,19 +397,19 @@ msgstr "Klavye kısayolları"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:305
|
||||
msgid "Lighting levels (time of day):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aydınlık Seviyeleri (günlük vakit):"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:312
|
||||
msgid "light_level^Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kırmızı:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:313
|
||||
msgid "light_level^Green:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeşil:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:314
|
||||
msgid "light_level^Blue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mavi:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:512 src/editor/editor_dialogs.cpp:624
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125 src/hotkeys.cpp:181
|
||||
|
@ -515,7 +511,7 @@ msgstr "Salondakiler Listesini Simgeleştir"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:175
|
||||
msgid "Set path to wesnothd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wesnothd için dosya yolu tanımlar"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:176
|
||||
msgid "Friends List"
|
||||
|
@ -756,7 +752,7 @@ msgstr "ÇO salonuna giren tüm oyuncularla ilgili iletiler gösterilir."
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:370
|
||||
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ağ oyunlarını sunacak ÇO sunucu için dosya yolunu tanımlar veya bulur."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:371
|
||||
msgid "View and edit your friends and ignores list"
|
||||
|
@ -896,103 +892,95 @@ msgstr "Bilinen bir tema yok. Mevcut bir oyunun içinden değiştirmeyi deneyin.
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1230
|
||||
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ağ oyunlarını sunacak $filename sunucu çalıştırılabilirini bulur."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:86 src/hotkeys.cpp:76
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Oyun Yükle"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Game..."
|
||||
msgstr "Oyun Yükle"
|
||||
msgstr "Oyun Yükle..."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:76
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sürüm"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:295
|
||||
msgid "Line doesn't fit on canvas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çizgi tuvale sığmıyor."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:430
|
||||
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dörtgen tuvali sığmıyor."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:786
|
||||
msgid "Text has a font size of 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yazı tipi boyutu 0."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:851
|
||||
msgid "Text doesn't start on canvas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metin tuvale sığmıyor."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/helper.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
|
||||
msgstr "Tanımlı sunucu yok."
|
||||
msgstr "Zorunlu pencere gereci 'id' tanımlı değil."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No default gui defined."
|
||||
msgstr "Tanımlı sunucu yok."
|
||||
msgstr "Tanımlı bir arayüz yok."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:248
|
||||
msgid "Window not defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pencere tanımsız."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pencere gereci tanımı '$definition', '$id' için tanım içermiyor."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:424 src/gui/widgets/window_builder.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No resolution defined."
|
||||
msgstr "Tanımlı sunucu yok."
|
||||
msgstr "Tanımlı bir çözünürlük yok."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No state or draw section defined."
|
||||
msgstr "Tanımlı sunucu yok."
|
||||
msgstr "Tanımlı durum veya çizim bölümü yok."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No scrollbar defined."
|
||||
msgstr "Tanımlı sunucu yok."
|
||||
msgstr "Tanımlı bir kaydırma çubuğu yok."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:792 src/gui/widgets/window_builder.cpp:344
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:927
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:1134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No grid defined."
|
||||
msgstr "Tanımlı sunucu yok."
|
||||
msgstr "Tanımlı bir ızgara yok."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:471
|
||||
msgid "A row must have a column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her satırın bir sütunu olmalı."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:472
|
||||
msgid "Number of columns differ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sütun sayıları farklı."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No list defined."
|
||||
msgstr "Tanımlı sunucu yok."
|
||||
msgstr "Tanımlı bir liste yok."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:699
|
||||
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir 'list_definition' tek bir satır içermelidir."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'list_data', 'list_definition' ile aynı sütun sayısında olmalı."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:1065
|
||||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değer etiketleri ile değerlerin sayısı aynı değil."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||||
msgid "Next Unit"
|
||||
|
@ -1039,9 +1027,8 @@ msgid "Screenshot"
|
|||
msgstr "Ekran görüntüsü"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map Screenshot"
|
||||
msgstr "Ekran görüntüsü"
|
||||
msgstr "Harita Ekran Görüntüsü"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
|
@ -1265,139 +1252,123 @@ msgstr "Geçişleri güncelle"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:134
|
||||
msgid "Quit to Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masaüstüne Çık"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editor Settings"
|
||||
msgstr "Klavye Kısayolları"
|
||||
msgstr "Düzenleyici Ayarları"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "Partial Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kısmî Geri Alma"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Map As"
|
||||
msgstr "Haritayı Kaydet"
|
||||
msgstr "Haritayı Adıyla Kaydet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Revert All Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm Değişiklikleri Geri Al"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map Information"
|
||||
msgstr "Harita Üreteci"
|
||||
msgstr "Harita Bilgileri"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:144
|
||||
msgid "Swap fore- and background terrains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ön ve art alan arazileri yer değiştir"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Tool"
|
||||
msgstr "Sonraki Sıra"
|
||||
msgstr "Sonraki Araç"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:146
|
||||
msgid "Paint Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boyama Aracı"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Fill Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolgu Aracı"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection Tool"
|
||||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||||
msgstr "Seçim Aracı"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Set Starting Positions Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başlangıç Konumları Araçları"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Brush"
|
||||
msgstr "Sonraki Sıra"
|
||||
msgstr "Sonraki Fırça"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Brush"
|
||||
msgstr "Normal Yakınlık"
|
||||
msgstr "Öntanımlı Fırça"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Select Inverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tersini Seç"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||||
msgstr "Hiçbir şey Seçme"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panoyu Saat Yönünde Çevir"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panoyu Saat Yönünün Tersine Çevir"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panoyu Yatayda Katla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panoyu Düşeyde Katla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flip Selection"
|
||||
msgstr "Seçimi Doldur"
|
||||
msgstr "Seçimi Katla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate Tiles In Selection"
|
||||
msgstr "Seçimi Döndür"
|
||||
msgstr "Seçimde Döşeme Üret"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:179
|
||||
msgid "Randomize Tiles In Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçimi Rasgele Döşe"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Map"
|
||||
msgstr "Harita Yükle"
|
||||
msgstr "Haritayı Döndür"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate Map"
|
||||
msgstr "Yeni Harita Üret"
|
||||
msgstr "Harita Üret"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh Display"
|
||||
msgstr "Görüntü"
|
||||
msgstr "Görüntüyü Tazele"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update Terrain Transitions"
|
||||
msgstr "Geçişleri güncelle"
|
||||
msgstr "Arazi Geçişlerini Güncelle"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||||
msgstr "Geçişleri güncelle"
|
||||
msgstr "Arazi Geçişlerini Sürekli Güncelle"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:195
|
||||
msgid "Draw Hex Coordinates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altıgen Koordinatlarını Göster"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw Terrain Codes"
|
||||
msgstr "Zemini Çiz"
|
||||
msgstr "Arazi Kodlarını Göster"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:202
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
|
@ -1440,13 +1411,12 @@ msgid "Enter user command"
|
|||
msgstr "Kullanıcı komutu gir"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom command"
|
||||
msgstr "Kullanıcı komutu gir"
|
||||
msgstr "Kullanıcı komutu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:214
|
||||
msgid "Run AI formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SA formülünü işlet"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:215
|
||||
msgid "Clear messages"
|
||||
|
@ -1469,19 +1439,16 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Çık"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map-Screenshot"
|
||||
msgstr "Ekran görüntüsü"
|
||||
msgstr "Harita-Ekran-Görüntüsü"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:984
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot done"
|
||||
msgstr "Ekran görüntüsü"
|
||||
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:986
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot failed"
|
||||
msgstr "Ekran görüntüsü"
|
||||
msgstr "Ekran görüntüsü alınamadı"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:115
|
||||
msgid "Map Generator"
|
||||
|
@ -1558,9 +1525,8 @@ msgid "Hotkey Settings"
|
|||
msgstr "Klavye Kısayolları"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:239 src/preferences_display.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
|
||||
msgstr "Klavye kısayolunu gir"
|
||||
msgstr "Klavye kısayolunu gir (Esc iptal eder)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:258
|
||||
msgid "Action"
|
||||
|
@ -1575,9 +1541,8 @@ msgid "Change Hotkey"
|
|||
msgstr "Kısayolu Değiştir"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Hotkey"
|
||||
msgstr "Kısayolu Değiştir"
|
||||
msgstr "Kısayolu Sil"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:340
|
||||
msgid "This Hotkey is already in use."
|
||||
|
@ -1587,6 +1552,7 @@ msgstr "Bu kısayol zaten kullanımda."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uyarı: Ekran görüntüsü kısayollarında Ctrl, Alt ve Meta tuşları kullanılamaz."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:431
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
|
@ -1631,44 +1597,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/wml_exception.cpp:75
|
||||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr "‘[$section|]’ bölümünde zorunlu ‘$key|’ anahtarı belirtilmemiş."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invert Selection"
|
||||
#~ msgstr "Seçimi Döndür"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cave Lit"
|
||||
#~ msgstr "Işıklı Mağara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rockbound Cave Lit"
|
||||
#~ msgstr "Işıklı Taşlık Mağara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Geçersiz zemin bulundu; muhtemelen 1.2 sürümü bir zemin biçemi; zemin = "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No default window defined."
|
||||
#~ msgstr "Tanımlı sunucu yok."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No default button defined."
|
||||
#~ msgstr "Tanımlı sunucu yok."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No layer or draw section defined."
|
||||
#~ msgstr "Tanımlı sunucu yok."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No default label defined."
|
||||
#~ msgstr "Tanımlı sunucu yok."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save replays on SP victory or SP/MP defeat."
|
||||
#~ msgstr "TO zaferinde veya TO/ÇO yenilgisinde oyun kaydedilir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically delete saves on SP victory or SP/MP defeat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "TO zaferinde veya TO/ÇO yenilgisinde kaydadilen oyunlar kendiliğinden "
|
||||
#~ "silinir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Hotkeys"
|
||||
#~ msgstr "Kısayolları Kaydet"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 14:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 14:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -134,15 +134,14 @@ msgstr "B<-c, --campaign>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "goes directly to the campaign selection menu."
|
||||
msgstr "přeskočí hlavní menu a zobrazí ihned seznam tažení."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--config-path>"
|
||||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ jméno>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
|
@ -150,6 +149,8 @@ msgid ""
|
|||
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or %APPDATA% "
|
||||
"for windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nastaví složku s uživatelskými daty na I<jméno> v $HOME nebo %APPDATA% pod "
|
||||
"Windows."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
|
@ -159,7 +160,6 @@ msgstr "B<--config-path>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
|
||||
msgstr "pouze zobrazí cestu k adresáři s konfiguračními soubory a skončí."
|
||||
|
||||
|
@ -171,13 +171,12 @@ msgstr "B<-d, --debug>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at http://"
|
||||
"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zobrazuje dodatečné ladící informace a umožňuje použít rozšiřující volby "
|
||||
"příkazového módu (více viz Wiki na http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)."
|
||||
"umožňuje použít rozšiřující volby příkazového módu (více viz Wiki na http://"
|
||||
"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
|
||||
|
@ -188,24 +187,23 @@ msgstr "B<--dummylocales>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
# locale - lokál? :D
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"use special dummy locales to switch to any language even if that language "
|
||||
"isn't installed system-wide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použije speciální falešné locale pro umožnění přepínání do jakéhokoliv "
|
||||
"použije speciální falešné locale pro umožnění přepínání do jakéhokoliv "
|
||||
"jazyka, i pokud není nainstalován v systému."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-e, --editor>"
|
||||
msgstr "B<-t, --test>"
|
||||
msgstr "B<-e, --editor>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
|
||||
msgid "start the in-game map editor directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přeskočí hlavní menu a otevře vestavěný editor map."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
|
||||
|
@ -278,9 +276,9 @@ msgstr "zobrazuje nápovědu k parametrům příkazové řádky."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:93
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ soubor_se_hrou>"
|
||||
msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ soubor>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105
|
||||
|
@ -289,6 +287,9 @@ msgid ""
|
|||
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
|
||||
"from I<file> open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"načte uloženou hru I<soubor> ze standardní složky pro uložené hry. Pokud je "
|
||||
"použit i přepínač B<-e> nebo B<--editor>, otevře editor s načtenou mapou ze "
|
||||
"I<soubor>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
||||
|
@ -383,9 +384,8 @@ msgstr "B<--nomusic>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "runs the game without music."
|
||||
msgstr "spustí hru bez hudby."
|
||||
msgstr "runs the game without music."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
|
||||
|
@ -411,14 +411,14 @@ msgstr "pouze zobrazí cestu k adresáři s daty a skončí."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:144
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--python-api>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--python-api>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
|
||||
msgid "prints the runtime documentation for the python API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zobrazí běhovou dokumentaci pro API Pythonu."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
||||
|
@ -433,9 +433,9 @@ msgstr "nastavuje rozlišení. Příklad: B<-r 800x600>"
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:151
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--smallgui>"
|
||||
msgstr "B<--nogui>"
|
||||
msgstr "B<--smallgui>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:154
|
||||
|
@ -443,6 +443,8 @@ msgid ""
|
|||
"allows to use screen resolutions down to 800x480 and resizes a few interface "
|
||||
"elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"umožní změnu rozlišení obrazovky až k 800x480 a změní velikost některých "
|
||||
"prvků grafického rozhraní."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:154
|
||||
|
@ -452,7 +454,6 @@ msgstr "B<-s,\\ --server\\ [hostitel]>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
|
||||
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||||
|
@ -473,14 +474,14 @@ msgstr "spouští hru v malém testovacím scénáři."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:161
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--validcache>"
|
||||
msgstr "B<--nocache>"
|
||||
msgstr "B<--validcache>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:164
|
||||
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "považuje cache za platnou bez kontroly. (nebezpečné)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:164
|
||||
|
@ -512,9 +513,8 @@ msgstr "B<--with-replay>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
|
||||
msgstr "přehraje záznam načtený volbou --load."
|
||||
msgstr "přehraje záznam načtený volbou B<--load>."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
||||
|
@ -1347,32 +1347,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:206
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "nahraje uloženou hru ze souboru ze standardního adresáře pro uložené hry."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
#~ msgstr "B<--compress>I<\\ vstupní_soubor\\ výstupní_soubor>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
|
||||
#~ "WML format (I<outfile>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "komprimuje soubor s uloženou hrou (I<vstupní_soubor>), který je v "
|
||||
#~ "textovém formátu WML, do binárního tvaru (I<výstupní_soubor>)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
#~ msgstr "B<--decompress>I<\\ vstupní_soubor\\ výstupní_soubor>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into "
|
||||
#~ "text WML format (I<outfile>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "dekomprimuje soubor s uloženou hrou (I<vstupní_soubor>), který je v "
|
||||
#~ "binárním formátu WML, do textového tvaru (I<výstupní_soubor>)."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-manpages\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 00:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 05:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -119,20 +119,20 @@ msgstr "Benek başına düşen bit sayısını ayarlar. Örnek: B<--bpp 32>"
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-c, --campaign>"
|
||||
msgstr "B<-d, --daemon>"
|
||||
msgstr "B<-c, --campaign>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
|
||||
msgid "goes directly to the campaign selection menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doğrudan seferberlik seçim menüsüne gider."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ isim>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
|
@ -140,18 +140,19 @@ msgid ""
|
|||
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or %APPDATA% "
|
||||
"for windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanıcı yapılandırma dizini olarak *n*x türevlerinde $HOME, windows’ta %"
|
||||
"APPDATA% altında <isim> dizini kullanılır"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--config-path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--config-path>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
|
||||
msgstr "Oyun data dizininin yerini basar ve çıkar."
|
||||
msgstr "Kullanıcı yapılandırma dizininin yolunu basar ve çıkar."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
|
||||
|
@ -161,20 +162,18 @@ msgstr "B<-d, --debug>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at http://"
|
||||
"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fazladan hata ayıklama bilgileri gösterir ve ek olarak oyun içi komut kipi "
|
||||
"seçeneklerini etkin kılar (komut kipi hakkında bilgi edinmek için http://www."
|
||||
"wesnoth.org/wiki/CommandMode adresine bakınız)."
|
||||
"Oyun içi ek komut kipi seçeneklerini etkin kılar (komut kipi hakkında bilgi "
|
||||
"edinmek için http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode adresine bakınız)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--dummylocales>"
|
||||
msgstr "B<--nocache>"
|
||||
msgstr "B<--dummylocales>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
|
||||
|
@ -182,17 +181,19 @@ msgid ""
|
|||
"use special dummy locales to switch to any language even if that language "
|
||||
"isn't installed system-wide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dil sistem genelinde tanımlı olmasa bile o dile geçmek için taklit yereller "
|
||||
"kullanılır."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-e, --editor>"
|
||||
msgstr "B<-t, --test>"
|
||||
msgstr "B<-e, --editor>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
|
||||
msgid "start the in-game map editor directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harita düzenleyiciyi doğrudan oyunun içinden başlatır."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:71
|
||||
|
@ -264,9 +265,9 @@ msgstr "Komut satırı seçeneklerini standart çıktıya listeler ve çıkar."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:93
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
|
||||
msgstr "B<--load>I<\\ oyun-kaydı>"
|
||||
msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ dosya>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105
|
||||
|
@ -275,6 +276,9 @@ msgid ""
|
|||
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
|
||||
"from I<file> open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kayıtlı oyun dosyası I<dosya>, oyun kayıt dizininden yüklenir. Eğer B<-e> "
|
||||
"veya B<--editor> seçeneği de kullanılmışsa I<dosya>'ya ait harita, harita "
|
||||
"düzenleyicide açılır."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105 ../../doc/man/wesnothd.6:58
|
||||
|
@ -321,9 +325,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:122
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-m, --multiplayer>"
|
||||
msgstr "B<--multiplayer>"
|
||||
msgstr "B<-m, --multiplayer>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:128
|
||||
|
@ -363,15 +367,14 @@ msgstr "Oyun verisinin belleklenmesini iptal eder."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:135
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--nomusic>"
|
||||
msgstr "B<--nogui>"
|
||||
msgstr "B<--nomusic>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "runs the game without music."
|
||||
msgstr "Oyunu sesler ve müzikler olmaksızın çalıştırır."
|
||||
msgstr "Oyunu müziksiz çalıştırır."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:138
|
||||
|
@ -397,14 +400,14 @@ msgstr "Oyun data dizininin yerini basar ve çıkar."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:144
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--python-api>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--python-api>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147
|
||||
msgid "prints the runtime documentation for the python API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Python API için çalışma anı belgelerini basar."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:147 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
|
||||
|
@ -419,9 +422,9 @@ msgstr "Ekran çözünürlüğünü ayarlar. Örnek: B<-r 800x600>"
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:151
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--smallgui>"
|
||||
msgstr "B<--nogui>"
|
||||
msgstr "B<--smallgui>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:154
|
||||
|
@ -429,12 +432,14 @@ msgid ""
|
|||
"allows to use screen resolutions down to 800x480 and resizes a few interface "
|
||||
"elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekran çözünürlüğü için 800x480'e inilmesine izin verilir ve daha az arayüz "
|
||||
"bileşeni boyutlandırılır."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:154
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
|
||||
msgstr "B<-v, --verbose>"
|
||||
msgstr "B<-s,\\ --server\\ [sunucu]>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:158
|
||||
|
@ -442,6 +447,8 @@ msgid ""
|
|||
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
|
||||
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varsa belirtilen sunucuya, yoksa tercihler arasındaki ilk sunucuya "
|
||||
"bağlanılır. Örnek: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:158
|
||||
|
@ -456,14 +463,14 @@ msgstr "Oyunu küçük bir deneme senaryosuyla başlatır."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:161
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--validcache>"
|
||||
msgstr "B<--nocache>"
|
||||
msgstr "B<--validcache>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:164
|
||||
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önbelleğin geçerli olduğu varsayılır. (tehlikeli)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:164
|
||||
|
@ -489,14 +496,14 @@ msgstr "Oyunu pencereli kipte çalıştırır."
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:170
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--with-replay>"
|
||||
msgstr "B<--no-delay>"
|
||||
msgstr "B<--with-replay>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:175
|
||||
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--load> seçeneğiyle yüklenen oyun tekrar oynatılır."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:176
|
||||
|
@ -905,15 +912,14 @@ msgstr "B<wesnothd> B<-V>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manages Battle for Wesnoth multiplayer games. See http://www.wesnoth.org/"
|
||||
"wiki/ServerAdministration on what commands the server accepts via the "
|
||||
"wesnoth client (/query ...) or the fifo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth Savaşı çok oyunculu oyunlarını yönetir. Wesnoth istemcisinden veya "
|
||||
"soket üzerinden hangi komutların kabul edildiğini öğrenmek için http://www."
|
||||
"wesnoth.org/wiki/ServerAdministration adresine bakınız."
|
||||
"soket üzerinden hangi komutların (/query ...) kabul edildiğini öğrenmek için "
|
||||
"http://www.wesnoth.org/wiki/ServerAdministration adresine bakınız."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
|
||||
|
@ -1065,7 +1071,7 @@ msgstr "Genel anahtar (key) isimleri:"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<ban_save_file>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<ban_kayıt-dosyası>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
||||
|
@ -1073,6 +1079,9 @@ msgid ""
|
|||
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
|
||||
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunucunun okuyup yazabildiği bir (gzip sıkıştırmalı) dosyanın göreli veya "
|
||||
"tam yolu. Sunucuya girişi yasaklanan oyuncular bu dosyaya kaydedilir ve "
|
||||
"sunucu başlatılırken okunur."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
||||
|
@ -1110,9 +1119,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<fifo_path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<fifo_yolu>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
|
||||
|
@ -1121,6 +1130,9 @@ msgid ""
|
|||
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time specified path "
|
||||
"(default: /var/run/socket/wesnothd/socket)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sunucu komutlarının yansılandığı fifo yolu (wesnoth'tan /query ... ile aynı) "
|
||||
"Yol belirtilmezse derleme sırasında belirtilen yol (/var/run/socket/wesnothd/"
|
||||
"socket) öntanımlıdır."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
|
||||
|
@ -1180,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<restart_command>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<yeniden_başlatma_komutu>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
||||
|
@ -1188,6 +1200,8 @@ msgid ""
|
|||
"The command that the server uses to start a new server process via the "
|
||||
"`restart' command. (Can only be issued via the fifo.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`restart' komutu üzerinden yeni bir sunucu süreci başlatmak için sunucunun "
|
||||
"kullanacağı komut. (Sadece fifo üzerinden kullanılabilir.)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
||||
|
@ -1269,23 +1283,25 @@ msgid ""
|
|||
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
|
||||
"lengths."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<[ban_time]> Geçici sunucuya giriş yasağı süresi için uygun sözcüklerin "
|
||||
"tanımlandığı etiket."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:172
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<name>"
|
||||
msgstr "B<--nocache>"
|
||||
msgstr "B<isim>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
||||
msgid "The name used to reference the ban time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yasaklama süresine atfedilen isim."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:175
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<time>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<süre>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:181
|
||||
|
@ -1296,10 +1312,14 @@ msgid ""
|
|||
"Example: time=\"1D12h30m\" results in a ban time of 1 day, 12 hours and 30 "
|
||||
"minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biçemi: %d[%s[%d%s[...]]]\n"
|
||||
"Burada %s yerine (saniye)s, (dakika)m, (saat)h, (gün)D, (ay)M, (sene)Y; %d "
|
||||
"yerine de bir numara belirtilebilir. Bir zaman birimi belirteci "
|
||||
"kullanılmamışsa dakika (m) öntanımlıdır. Örneğin time=\"1D12h30m\" "
|
||||
"belirtilmişse 1 gün 12 saat 30 dakikalık yasak süresi konmuş olur."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[proxy]> A tag to tell the server to act as a proxy and forward the "
|
||||
"connected client's requests to the specified server. Accepts the same keys "
|
||||
|
@ -1307,7 +1327,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"B<[proxy]> Sunucuya bir vekil sunucu gibi çalışacağını ve bağlanan "
|
||||
"istemcilerin isteklerini belirtilen sunucuya yönelteceğini söyleyen etiket. "
|
||||
"B<[redirect]> için kullanılan anahtarlar kullanılır."
|
||||
"B<[redirect]> için kullanılan değişkenler kullanılır."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:193
|
||||
|
@ -1328,31 +1348,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:206
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
|
||||
#~ msgstr "Standart oyun kayıt dizininden bir oyun kaydını yükler."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
#~ msgstr "B<--compress>I<\\ girdi-dosyası\\ çıktı-dosyası>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
|
||||
#~ "WML format (I<outfile>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Metin biçimli senaryo kaydını (I<girdi-dosyası>) ikilik biçimde I<çıktı-"
|
||||
#~ "dosyası> adıyla kaydeder."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
#~ msgstr "B<--decompress>I<\\ girdi-dosyası\\ çıktı-dosyası>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into "
|
||||
#~ "text WML format (I<outfile>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "İkilik senaryo kaydını (I<girdi-dosyası>) açıp metin biçimli olarak "
|
||||
#~ "(I<çıktı-dosyası>) kaydeder."
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-24 22:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 00:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3232,7 +3232,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple healers from different allied sides can heal the same unit and "
|
||||
"speed up healing."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-manual\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-24 22:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 11:22+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 05:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -24,9 +24,8 @@ msgstr "tr"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><bookinfo><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth User's Manual"
|
||||
msgstr "Wesnoth Savaşı Kullanıcı Kılavuzu"
|
||||
msgstr " Wesnoth Savaşı Kullanıcı Kılavuzu"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:11
|
||||
|
@ -118,7 +117,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Kingdom of Wesnoth lies in the center of this land. Its borders are the "
|
||||
"Great River to the north, the Lower Hills in the east and south, the Green "
|
||||
|
@ -132,12 +130,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth Krallığı bu toprakların merkezinde yer alır. Kuzeyde Büyük Nehir, "
|
||||
"doğuda ve güneyde Alçak Tepeler, güneybatıda Yeşil Bataklık ve batıda "
|
||||
"okyanus arasında kalan bölge Wesnoth Krallığıdır. Elensefar, krallığın bir "
|
||||
"eyaletidir ve kuzeyde Büyük Nehir, güneyde İnciler Körfezi, batıda okyanus, "
|
||||
"doğuda ise belli belirsiz bir sınırla Wesnoth yer alır. Kuzey bölgelerinde "
|
||||
"bir devlet yoktur. Bölge halkı ork, cüce, barbar ve elf topluluklarından "
|
||||
"oluşur. Güneyinde Büyük Nehir, batısında okyanus yer alır, fakat kuzeyi ve "
|
||||
"doğusu için belli bir sınır yoktur."
|
||||
"Okyanus arasında kalan bölge Wesnoth Krallığıdır. Elensefar, krallığın eski "
|
||||
"bir eyaletidir ve kuzeyde Büyük Nehir, güneyde İnciler Körfezi, batıda "
|
||||
"okyanus, doğuda ise belli belirsiz bir sınırla Wesnoth yer alır. Kuzey "
|
||||
"bölgelerinde bir devlet yoktur. Bölge halkı ork, cüce, barbar ve elf "
|
||||
"topluluklarından oluşur. Güneyinde Büyük Nehir, batısında okyanus yer alır, "
|
||||
"fakat kuzeyi ve doğusu için belli bir sınır yoktur."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:58
|
||||
|
@ -434,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:239
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sonraki"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:243
|
||||
|
@ -447,11 +445,10 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:249
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Önceki"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
|
||||
"\"."
|
||||
|
@ -1014,7 +1011,6 @@ msgstr "Kaydetme ve Yükleme"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the start of each scenario, your game state is normally saved. If you are "
|
||||
"defeated, you may load it and try again. Once you have succeeded, you will "
|
||||
|
@ -1023,9 +1019,8 @@ msgid ""
|
|||
"Just remember, a good Battle for Wesnoth player never needs to save during a "
|
||||
"scenario. However, most beginners tend to do so rather often."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her senaryonun başında oyunu kaydedebilirsiniz. Eğer yenilirseniz, senaryoyu "
|
||||
"tekrar yükleyip yenilmemeye çalışabilirsiniz. Senaryoyu başarıyla "
|
||||
"tamamladığınızda oynadığınız eli program zaten kaydedecektir. Eğer senaryo "
|
||||
"Her senaryonun başında oyununuz normalde kaydedilir. Eğer yenilirseniz, "
|
||||
"senaryoyu tekrar yükleyip yenilmemeye çalışabilirsiniz. Eğer senaryo "
|
||||
"bitmeden oyundan çıkmanız gerekirse bulunduğunuz eli kaydedip daha sonra "
|
||||
"bunu geri yükleyip kaldığınız yerden devam edebilirsiniz. Ancak şunu "
|
||||
"unutmayın ki, iyi bir Wesnoth Savaşı oyuncusu asla senaryo bitmeden oyunu "
|
||||
|
@ -2129,7 +2124,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"strong\">Sağlıklı</emphasis>"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
|
||||
"rest even when traveling. Healthy units have 1 HP plus 1 HP per level more "
|
||||
|
@ -2137,9 +2131,10 @@ msgid ""
|
|||
"They also suffer only half the damage from poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dayanıklılıkları ile tanınan cücelerin bazıları diğerlerinden daha sağlam "
|
||||
"bünyeli olup yolculuk ederken bile dinlenebilirler. Sağlıklı birimler "
|
||||
"normalden 2 fazla YP’ye sahip olup döğüşmedikleri takdirde ek olarak 2 YP "
|
||||
"dinlenirler."
|
||||
"bünyeli olup yolculuk ederken bile dinlenebilirler. Sağlıklı birimler seviye "
|
||||
"başına 1YP’ye ek olarak normalden 1 fazla YP’ye sahip olup döğüşmedikleri "
|
||||
"takdirde ek olarak her el 2 YP dinlenirler. Ayrıca zehirleri de yarı yarıya "
|
||||
"daha az hasar verir."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1410
|
||||
|
@ -2859,19 +2854,18 @@ msgstr ""
|
|||
"vardır. Bu küreler,"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orb"
|
||||
msgstr "Küreler"
|
||||
msgstr "Küre"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1983
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açıklama"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1990
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeşil"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1993
|
||||
|
@ -2884,17 +2878,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you control the unit and it hasn't moved this turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> birim sizin emrinizdeyse ve o el hiç hareket etmemişse "
|
||||
"yeşildir,"
|
||||
msgstr " birim sizin emrinizdeyse ve o el hiç hareket etmemişse yeşildir"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2006
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Yavaşlatır</emphasis>"
|
||||
msgstr "Sarı"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2009
|
||||
|
@ -2907,18 +2897,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2017
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
|
||||
"further or attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> birim sizin emrinizdeyse ve hareket etmiş ama devam "
|
||||
"edebilecek veya saldırabilecekse sarıdır,"
|
||||
" birim sizin emrinizdeyse ve hareket etmiş ama devam edebilecek veya "
|
||||
"saldırabilecekse sarıdır"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2022
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kırmızı"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2025
|
||||
|
@ -2931,17 +2920,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you control the unit, but it has used all its movement this turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> birim sizin emrinizdeyse ve o el tüm hareket hakkını "
|
||||
"doldurmuşsa kırmızıdır."
|
||||
" birim sizin emrinizdeyse ve o el tüm hareket hakkını doldurmuşsa kırmızıdır"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Veba</emphasis>"
|
||||
msgstr "Mavi"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2041
|
||||
|
@ -2954,11 +2940,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If the unit is an ally you do not control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> Birim emrinizde olmayan bir müttefik birimse küre "
|
||||
"mavidir."
|
||||
msgstr " birim emrinizde olmayan bir dost birimse küre mavidir"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2057
|
||||
|
@ -2971,11 +2954,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> Düşman birimlerinin enerji sütunlarının üstünde küre "
|
||||
"yoktur."
|
||||
msgstr " Düşman birimlerinin enerji sütunlarının üstünde küre yoktur"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2073
|
||||
|
@ -3164,7 +3144,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<emphasis role=\"strong\">Arcane</emphasis>: An attack that dispels the "
|
||||
"magic animating zombies, specters, and other undead creatures and spirits. "
|
||||
|
@ -3243,9 +3222,8 @@ msgstr "Bir birimi tedavi etmenin iki yolu vardır:"
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting in a village. The unit will heal 8 hitpoints every turn."
|
||||
msgstr "Bir köyde dinlenmek. Birim her el 8 YP geri kazanabilir."
|
||||
msgstr "Bir köyde beklemek. Birim her el 8 YP geri kazanabilir."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2208
|
||||
|
@ -3282,7 +3260,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the "
|
||||
"poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be "
|
||||
|
@ -3294,7 +3271,7 @@ msgid ""
|
|||
"until it is cured of poisoning. Resting is still allowed, although it will "
|
||||
"not substantially diminish the poison's effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bazı saldırılar birimin zehirlenmesine sebep olur. bu olduğunda zehirlenen "
|
||||
"Bazı saldırılar birimin zehirlenmesine sebep olur. Bu olduğunda zehirlenen "
|
||||
"birim her el zehiri giderilene kadar 8 YP kaybeder. Zehrin giderilebilmesi "
|
||||
"için ya birimin bir köyde dinlenmesi veya <emphasis>ilaç verir</emphasis> "
|
||||
"yeteneğine sahip bir birimin yanında durması gerekir. <emphasis>Tedavi eder</"
|
||||
|
@ -3345,7 +3322,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple healers from different allied sides can heal the same unit and "
|
||||
"speed up healing."
|
||||
|
@ -4122,83 +4098,3 @@ msgstr "Sözlük"
|
|||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2682
|
||||
msgid "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
|
||||
msgstr "<link linkend=\"zoc\">Etki Alanı</link>."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#~ msgid "More"
|
||||
#~ msgstr "Önceki ve Sonraki"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Main Menu</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>Ana Menü</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Multiplayer dialog</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>Çok oyunculu Menüsü</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Game Screen</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>Oyun Ekranı</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Top Panel</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>Üst Çubuk</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Right Panel</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>Sağ Panel</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Recruit dialog</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>Askere Al diyaloğu</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-dawn.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-dawn.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-morning.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-morning.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-afternoon.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-afternoon.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-dusk.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-dusk.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-firstwatch.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-firstwatch.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-secondwatch.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-secondwatch.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-underground.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-underground.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>green orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>yeşil küre</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>yellow orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>sarı küre</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>red orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>kırmızı küre</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>blue orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>mavi küre</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>no orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>küresiz</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><glossary><glossentry>
|
||||
#~ msgid "<glossterm> ZOC </glossterm>"
|
||||
#~ msgstr "<glossterm> EA </glossterm>"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 23:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 00:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -613,7 +613,6 @@ msgstr "2p - Temná předpověď (přežití)"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player teambased "
|
||||
"play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by surviving all "
|
||||
|
@ -624,7 +623,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Temná předpověď je scénář, hraný na přežití v jednom nebo dvou hráčích "
|
||||
"bojujících proti náhodným jednotkám. Vítězství je dosaženo po pobití všech "
|
||||
"nepřátelských vln. Během hry se terén nepředvídatelně mění podle počasí."
|
||||
"nepřátelských vln. Během hry se terén nepředvídatelně mění podle počasí.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poznámka: Aby scénář fungoval správně, je zapotřebí použít nastavení z mapy."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:473
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-multiplayer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 03:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 17:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -473,7 +473,6 @@ msgstr "2p - Kara Öngörü (Ölümüne)"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dark Forecast is a survival scenario for solitaire or two-player teambased "
|
||||
"play against randomly AI spawned units. Victory is achieved by surviving all "
|
||||
|
@ -485,7 +484,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Kara Öngörü, saldırı arabirimim tarafından sahaya sürüyen birimlere karşı "
|
||||
"iki oyuncudan oluşan bir takımın yer aldığı bir ayakta kalma mücadelesidir. "
|
||||
"Düşmanın hücum dalgaları bertaraf edilerek zafere ulaşılır. Oyun sırasında "
|
||||
"harita hava durumuna bağlı olarak değiştirilir."
|
||||
"harita hava durumuna bağlı olarak değiştirilir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Senaryonun doğru çalışması için harita ayarlarını kullanmalısınız."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:473
|
||||
|
@ -767,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||||
msgid "2p - Howling Ghost Badlands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2o - Issız Hayalet Vadileri"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
|
||||
|
@ -1590,81 +1591,3 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"--no-delay --multiplayer --scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end\n"
|
||||
"seçenekleri ile çalıştırarak deneyiniz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Great War"
|
||||
#~ msgstr "Büyük Savaş"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alliance of Darkness"
|
||||
#~ msgstr "Kara İttifak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alliance of Light"
|
||||
#~ msgstr "Işık İttifakı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "6p - Amohsad Caldera"
|
||||
#~ msgstr "6o - Amosat Krateri"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
|
||||
#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sadece gerçek bir taktikçi altı kapana kısılmış ordunun kafa kafaya "
|
||||
#~ "geldiği bu ölümcül ve daracık savaş alanında hayatta kalabilir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "2p - Wesbowl"
|
||||
#~ msgstr "2o - Vestop"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In Wesbowl, a player has to get any of the balls to the other player's "
|
||||
#~ "end zone as often as possible. However, the other player can attack your "
|
||||
#~ "units. Wesbowl is played with blunt weapons, and healers are on hand, so "
|
||||
#~ "when units are killed, they return to that player's end zone with an "
|
||||
#~ "injury."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vestop’ta, oyuncular topu öbür oyuncunun bitiş sahasına mümkün olduğunca "
|
||||
#~ "sık aralıklarla götürmelidir. Ne var ki, rakip oyuncular birimlerine "
|
||||
#~ "saldırabilir. Vestop’un sürekliliği körelmiş silahlar ve "
|
||||
#~ "iyileştiricilerin yardımıyla sağlanır. Öldürülen birimler,yaralı olarak "
|
||||
#~ "oyuna baştan başlarlar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Victory:\n"
|
||||
#~ "@Move either ball to your opponent's end zone more times than they move a "
|
||||
#~ "ball to yours.\n"
|
||||
#~ "Defeat:\n"
|
||||
#~ "#Opponent moves the balls to your end zone more times than you move them "
|
||||
#~ "to the opponent's end zone"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Zafer:\n"
|
||||
#~ "@Rakibin başlama alanına götürdüğün top sayısının rakibinkinden fazla "
|
||||
#~ "olması.\n"
|
||||
#~ "Yenilgi:\n"
|
||||
#~ "#Rakibin başlama alanına götürdüğün top sayısının rakibinkinden az olması."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "Kırmızılar kazanır! Mevcut durum: $redscore-$bluescore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "Maviler kazanır! Mevcut durum: $redscore-$bluescore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
|
||||
#~ msgstr "Topu $passto.type’a ($xloc,$yloc) versem?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes!"
|
||||
#~ msgstr "Evet!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Hayır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "Maviler kazanır! Son durum: $redscore-$bluescore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "Kırmızılar kazanır! Son durum: $redscore-$bluescore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
|
||||
#~ msgstr "Berabere! Son durum: $redscore-$bluescore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monsters"
|
||||
#~ msgstr "Canavarlar"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-24 22:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 00:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4168,7 +4168,6 @@ msgstr "Poul"
|
|||
# neměl by skřet mluvit hruběji?
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage "
|
||||
"to face me."
|
||||
|
@ -4261,14 +4260,13 @@ msgstr "...nebo vydrž do konce kol"
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Come on, why are we just sitting here in these caves! Have you forgotten "
|
||||
"already all these orcs have done to us! Let us spill their foul blood on the "
|
||||
"ground!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proč stále ještě sedíme tady v jeskyni? Zapomněli jste snad co nám ti skřeti "
|
||||
"provedli? Kupředu, do nich!"
|
||||
"Proč stále ještě sedíme tady v jeskyni? Zapomněli jste snad co vše nám ti "
|
||||
"skřeti provedli? Kupředu, do nich! Prolijme jejich krev!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:412
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-nr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-24 22:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 16:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 18:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -552,13 +552,11 @@ msgstr "EVET! Başardık! Özgürüz!"
|
|||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Grunt
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Khrulg"
|
||||
msgstr "Krog"
|
||||
msgstr "Krulog"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Khrulg
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Garrugch failed in mission, but Al'tar dead by peasant slaves. Better tell "
|
||||
"the Master."
|
||||
|
@ -737,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:49
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:90
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asiler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:57
|
||||
|
@ -756,7 +754,7 @@ msgstr "Knaş"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:387
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:418
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troller"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:70
|
||||
|
@ -791,7 +789,7 @@ msgstr "Hamel"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:169
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:191
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yarı Ölüler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:111
|
||||
|
@ -850,13 +848,10 @@ msgstr "Ahhhh!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calm down. Come what may, we'll handle them. Come on now, let's find those "
|
||||
"dwarves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sakin ol, $name.user_description. Biz onlarla başa çıkarız. Gel şimdi, şu "
|
||||
"cüceleri bulalım!"
|
||||
msgstr "Sakin ol. Biz onlarla başa çıkarız. Gel şimdi, şu cüceleri bulalım!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Arch Mage
|
||||
#. [side]: type=Great Mage
|
||||
|
@ -1041,7 +1036,6 @@ msgstr "O zaman bas tekmeyi."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "...right."
|
||||
msgstr "... tabii ya."
|
||||
|
||||
|
@ -1475,7 +1469,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is the problem lad, we ha' been stranded in these tunnels for years "
|
||||
"now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It "
|
||||
|
@ -1487,7 +1480,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sorun da o ya, yıllardır bu tünellerde zor durumdayız. Metal, araç-gereç ve "
|
||||
"yiyecek kaynaklarımız hemen hemen kesildi. Olanlar da hayatta kalmamıza "
|
||||
"ançak yetiyor. Artık yeryüzüne çıkabileceğimiz için daha fazla yiyecek temin "
|
||||
"ancak yetiyor. Artık yeryüzüne çıkabileceğimiz için daha fazla yiyecek temin "
|
||||
"edebiliriz. Ancak orklar ve troller yüzünden araç-gereç depolarımıza "
|
||||
"ulaşamıyoruz. Fakat metal bir süredir yok gibi; eritip metal elde etmek için "
|
||||
"önce maden cevheri getirmemiz lazım."
|
||||
|
@ -1637,9 +1630,8 @@ msgstr "Madenleri Temizlemek"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:156
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:186
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alliance"
|
||||
msgstr "Helyan"
|
||||
msgstr "İttifak"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Ancient Lich
|
||||
#. [unit]: type=Ancient Lich
|
||||
|
@ -1905,7 +1897,6 @@ msgstr "YEMEEEEEK!"
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
|
||||
msgstr "Işığın kutsal efendileri, bu şeyler nasıl yaratıklar böyle!"
|
||||
|
||||
|
@ -1924,13 +1915,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, and try to stay away from their claws. If you get even one scratch, and "
|
||||
"don't get it treated quickly, you will soon find yourself weak, sick and "
|
||||
"unable to fight further."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pençelerinden uzuk kalmaya çalışın. Bir tırmık bile alsanız, kolay kolay "
|
||||
"Pençelerinden uzak kalmaya çalışın. Bir tırmık bile alsanız, kolay kolay "
|
||||
"iyileşemez, bir hafta kendinize gelemezsiniz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -2871,7 +2861,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, if you don't mind me saying - that certainly isn't the state of "
|
||||
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravish the surface, and these dark "
|
||||
|
@ -3471,7 +3460,6 @@ msgstr "Seni zavallı mikrop, seni ne yapmalı! Muhafızlar!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and "
|
||||
"plundered my treasury. Your audacity ends here!"
|
||||
|
@ -3777,7 +3765,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:188
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:35
|
||||
msgid "Minions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Köleler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:50
|
||||
|
@ -4082,9 +4070,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:194
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:211
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Knalgans"
|
||||
msgstr "Knaş"
|
||||
msgstr "Kanalgalılar"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
|
@ -4115,7 +4102,7 @@ msgstr "Rakşas"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:188
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:196
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orklar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:164
|
||||
|
@ -4129,7 +4116,6 @@ msgstr "Poul"
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage "
|
||||
"to face me."
|
||||
|
@ -4224,14 +4210,13 @@ msgstr "Veya eller bitene kadar dayan"
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Come on, why are we just sitting here in these caves! Have you forgotten "
|
||||
"already all these orcs have done to us! Let us spill their foul blood on the "
|
||||
"ground!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gelin, bu mağaralardan neden oturup duruyorsunuz? Orkların bize yaptıklarını "
|
||||
"unuttunuz mu? Gelin, toprağı kanlarıyla sulayalım!"
|
||||
"unuttunuz mu? Haydi, toprağı kanlarıyla sulayalım!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:412
|
||||
|
@ -4506,9 +4491,8 @@ msgstr "Tanrım! Talin bu sen misin?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " $betrayed_friend.name, I..."
|
||||
msgstr " $betrayed_friend.user_description, ben..."
|
||||
msgstr " $betrayed_friend.name, ben..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:291
|
||||
|
@ -6330,7 +6314,6 @@ msgstr "Adalet Asası mı? Hiç duymamıştım."
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Abhai: You haven't? It was an ancient artifact even when I was young. They "
|
||||
"say it was crafted by the Great Gods themselves, and given to the first true "
|
||||
|
@ -6432,7 +6415,7 @@ msgstr "Makador"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:306
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:318
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yaratıklar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:302
|
||||
|
@ -6494,7 +6477,6 @@ msgstr "Dokunaç"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tallin, accompanied by the ghost of the king - whose name he soon discovered "
|
||||
"to be Abhai - set off down the tunnels in search of the Rod of Justice. "
|
||||
|
@ -6503,7 +6485,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Talin, yanındaki kral hayaletinin isminin Abhay olduğunu ve Adalet Asasını "
|
||||
"aramak için bu tünellere geldiğini çok geçmeden öğrendi. Ancak Talin’in "
|
||||
"anladığına göre su geçmesine engel olmuştu ayrıcı derinlerde yaşayan bir "
|
||||
"anladığına göre su geçmesine engel olmuştu. Ayrıca derinlerde yaşayan bir "
|
||||
"canavarın da bunda rolü büyüktü."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
|
@ -6598,7 +6580,6 @@ msgstr "HISSSSSS"
|
|||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Showing signs of ancient elvish manufacture, this amulet grants whomever is "
|
||||
"wearing it increased strength, stamina and protection against fire and "
|
||||
|
@ -7086,7 +7067,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Anita
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This "
|
||||
"Rakshas fellow is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can't have "
|
||||
|
@ -7358,7 +7338,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tallin raised his eyes to look into Abhai's and Abhai met his gaze - "
|
||||
"confidence meeting uncertainty, faith meeting doubt, assurance meeting "
|
||||
|
@ -7390,13 +7369,11 @@ msgstr "Merhaba, Talin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " $betrayed_friend.name, you?"
|
||||
msgstr " $betrayed_friend.user_description, sen misin?"
|
||||
msgstr " $betrayed_friend.name, sen misin?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, Tallin - it is I."
|
||||
msgstr "Evet Talin, benim."
|
||||
|
||||
|
@ -7489,7 +7466,6 @@ msgstr "Tamamlanmadığını sen söylüyorsun. Ben ise başaramadım diyorum."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, Tallin. You have strayed, surely, but you have not yet failed. The fire "
|
||||
"you have kindled is still burning. Your people are still free and fighting "
|
||||
|
@ -7661,7 +7637,6 @@ msgstr "Onları takip edebildin mi?"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern "
|
||||
"defenses and other groups of trolls trying to break through everywhere, we "
|
||||
|
@ -7849,13 +7824,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is well thought. May the Bright Gods be with you."
|
||||
msgstr "İyi olur. Dağ tanrıları seninle olsun."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allright people, let's move out!"
|
||||
msgstr "Pekala, ileri halkım!"
|
||||
|
||||
|
@ -10402,7 +10375,6 @@ msgstr "Işığın efendilerine teşeşkkür et, bana değil!"
|
|||
#. [message]: speaker=Father Marcus
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:452
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ouch! That hurts. Let's try not to do that again, OK?"
|
||||
msgstr "Uhh! Bunu bir daha deneme, olur mu?"
|
||||
|
||||
|
@ -10502,7 +10474,6 @@ msgstr "Ahh! Sonraki hayatımda seni bulup geberteceğim."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Theta
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Which might be sooner than you think."
|
||||
msgstr "Acele etsen iyi olur."
|
||||
|
||||
|
@ -10599,112 +10570,3 @@ msgstr "Ne... bu nasıl olabilir?"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:824
|
||||
msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
|
||||
msgstr "Tam bir deliydi, ne yazık ki onu kaybettik."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ouch! That hurt. Let's try not to do that again ok?"
|
||||
#~ msgstr "Off! Çok zordu. Bunu bir daha yapmamaya çalışalım, olmaz mı?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Un'Yin"
|
||||
#~ msgstr "Un Yin"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Oh, don't mind him, that'd be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
|
||||
#~ "mage, and he moved awa' up here to be alone and study. But then when the "
|
||||
#~ "orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs "
|
||||
#~ "ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever happened, "
|
||||
#~ "e couldna' take it and became fey. Ever since he has been roving these "
|
||||
#~ "caves destroying any manner of monster that he comes across. They all "
|
||||
#~ "give him a very wide berth by now. So just be polite, give him some room "
|
||||
#~ "and you'll find he is relatively harmless..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Oh, onun kusuruna bakmayın, bu Kamerin olmalı. O buralara alışmış bilge "
|
||||
#~ "bir büyücüdür. Çalışmalarını sakince sürdürmek bizden uzağa yerleşti. "
|
||||
#~ "Fakat orklar geldikten sonra biraz keçileri kaçırdı. Tahminimce bazı "
|
||||
#~ "orklar yerini yağmalamışlar ve notlarını filan yakmışlar. Her ne olduysa, "
|
||||
#~ "onu çıldırtmışlar. Bu mağaralarda dolaşırkan rastladığı her yaratığı yok "
|
||||
#~ "ediyordu. Bu yüzden onlar ona çok dikkat ediyorlar. Sadece nazik olun ve "
|
||||
#~ "kendisine bir oda verin, ne kadar zararsız olduğunu görecesiniz..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "...right..."
|
||||
#~ msgstr "... doğru..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "....right..."
|
||||
#~ msgstr "... tabii ya..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "......die.... you..... little.....dwarf.....vermin!"
|
||||
#~ msgstr "... öl... seni... küçük... cüce... mikrop!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tallin! No!"
|
||||
#~ msgstr "Talin! Hayır!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tallin, what are you doing?"
|
||||
#~ msgstr "Talin, ne yapıyorsun?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ".....Death!..... Blood!...."
|
||||
#~ msgstr "... Ölüm!... Kan!..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ahhh! Treacherous human! Kill him, men!"
|
||||
#~ msgstr "Ahhh! Tehlikeli insan! Gebertin şunu adamlarım!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "What the! Where did he go?"
|
||||
#~ msgstr "Neydi o? Nereye gitti?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right here with me, fools! He is mine now."
|
||||
#~ msgstr "Tam burada, benimle aptallar! O artık benim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sea Serpent"
|
||||
#~ msgstr "Deniz Yılanı"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Yes, I think there is, but only myself or Theta have the means to do it. "
|
||||
#~ "Come on, Theta, let's destroy that old skeleton."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Evet, sanırım bir yolu var. Fakat bunu sadece ben ve Teta yapabiliriz. "
|
||||
#~ "Teta gel, şu eskimiş iskeleti yok edelim."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Oh.... I see. Ro'Sothian, we come on more pressing business. We are in "
|
||||
#~ "desperate need of your help. Here is Tallin, from the community of "
|
||||
#~ "Dwarven Doors. As you know, the people of Dwarven Doors were enslaved by "
|
||||
#~ "the orcs for many years. They have broken their chains, and together with "
|
||||
#~ "Lord Hamel from Knalga, they are beginning to reclaim Knalga from the "
|
||||
#~ "night of chaos."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Oh... Görüyorum. Ahıgitmiş buraya iş konuşmaya geldik. Yardımınıza çok "
|
||||
#~ "ihtiyacımız var. Bu, Cüce Kapıları halkından Talin. Bildiğin gibi, Cüce "
|
||||
#~ "kapıları halkı orklar tarafından esir alınmıştı. Kanalga’dan Lord Hamel "
|
||||
#~ "ile birlikte zincirlerini kırdılar. Şimdi Kanalga’yı içine düştüğü "
|
||||
#~ "kaostan kurtarmaya çalışıyorlar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Don't! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they "
|
||||
#~ "are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into "
|
||||
#~ "an orcish stronghold. We can't let that happen! That's why we have come "
|
||||
#~ "here, to seek yours and your brother's help in defeating the orcs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Yapma! Lütfen dostum, dinle. Orklar tekrar ayaklandı ve Kanalga’nın "
|
||||
#~ "fethini tamamlamak ve bir ork kalesi yapmakla tehdit ediyorlar. Bunun "
|
||||
#~ "olmasına izin veremeyiz! Buraya gelme sebebimiz bu; orkları yenmek için "
|
||||
#~ "senin ve kardeşinin yardımına ihtiyacımız var."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I tire of this. Prepare to die, dwarf! And the rest of you, get lost and "
|
||||
#~ "don't come back, unless you're anxious to meet your makers!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bıktım bundan. Ölmeye hazırlan, cüce! Siz de çekin gidin buradan yoksa "
|
||||
#~ "ölmüşlerinize kavuşursunuz!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quick, Theta, we've got to stop him. Let's go!"
|
||||
#~ msgstr "Çabuk ol Teta, onu durdurmalıyız. Gidelim!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ung"
|
||||
#~ msgstr "Angut"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "May the Lords of Light guide your path. Alright people, let's move out!"
|
||||
#~ msgstr "Aydınlığın efendileri yolunu aydınlatsın. Pekala halkım, gidelim!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Halk"
|
||||
#~ msgstr "Hulk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Teri"
|
||||
#~ msgstr "Teri"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-sof\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 17:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 18:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -91,9 +91,8 @@ msgstr "Seferberlik Tasarımı"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr "Seferberlik Tasarımı"
|
||||
msgstr "Seferberlik Sürdürücüsü"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:47
|
||||
|
@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Rugnur"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:18
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:29
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müttefikler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
|
||||
|
@ -195,6 +194,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Defeat Glildur\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Diğer amaç:\n"
|
||||
"@Glildur’u yen\n"
|
||||
"`(erken bitirme ödülü)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:137
|
||||
|
@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "Baglur’un ölümü"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:125
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:559
|
||||
msgid "Early finish bonus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erken bitirme ödülü."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:142
|
||||
|
@ -1851,7 +1853,7 @@ msgstr "Altın burada."
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:820
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:879
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troller"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
|
||||
|
@ -2119,7 +2121,7 @@ msgstr "Glonin"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:52
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:93
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düşmanlar"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:98
|
||||
|
@ -2156,7 +2158,7 @@ msgstr "Durstorn’un ölümü"
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:515
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:578
|
||||
msgid "No early finish bonus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erken bitirme ödülü yok."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:201
|
||||
|
@ -3230,7 +3232,7 @@ msgstr "Ateş Mağaraları"
|
|||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:25
|
||||
msgid "Dwarves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cüceler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
|
@ -3239,7 +3241,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:104
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:127
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orklar"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:138
|
||||
|
@ -3652,7 +3654,6 @@ msgstr "O iblis ne diyor?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
|
||||
"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 12:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -90,13 +90,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:26
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Návrh tažení"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr "Dokončení a údržba"
|
||||
msgstr "Údržba tažení"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:47
|
||||
|
@ -262,7 +261,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
|
||||
"Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the "
|
||||
|
@ -304,7 +302,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III - the "
|
||||
"successor of Rahul I - tension began to rise between orcish tribes and human "
|
||||
|
@ -315,13 +312,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ve třináctém roce vlády Howgarta III. - nástupce Rahula I. - začalo napětí "
|
||||
"mezi skřetími kmeny a severními lidskými hrabstvími opět narůstat. Hladomor "
|
||||
"dovedl lidi k osidlování skřetího území a jejich vytlačování do pustých hor. "
|
||||
"Pár skřetích kmenů, které ctily dohodu s Aliancí, pod nátlakem buď opustilo "
|
||||
"nové území Aliance nebo odporovalo a byli zničeno."
|
||||
"dovedl lidi k osidlování skřetího území a vytlačování skřetů do pustých hor. "
|
||||
"Těch pár skřetích kmenů, které ctily dohodu s Aliancí, pod nátlakem buď "
|
||||
"opustilo nové území Aliance nebo odporovalo a byli zničeno."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
|
||||
"on their lands. Then, Earl Lanbec'h - the most powerful human warlord of the "
|
||||
|
@ -416,13 +412,12 @@ msgstr "Uh! Co budeme dělat, náčelníku?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't be afraid. If any more of these pathetic humans come, we'll deal with "
|
||||
"them the way we did this trash!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebojte se. Jestli nějací lidští červi přijdou, dohodneme se s nimi stejně "
|
||||
"jako s těmihle!"
|
||||
"Nebojte se. Jestli nějací lidští červi přijdou, vyřídíme je stejně jako "
|
||||
"tyhle!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:232
|
||||
|
@ -494,9 +489,9 @@ msgid ""
|
|||
"they will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? "
|
||||
"Move it! We leave within the hour. If you're not ready by then, stay and die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neboj se, $name.name|e. Trollové byli v minulosti našimi spojenci - možná "
|
||||
"nám pomohou. A copak se někdy nějaký skřet bál trpasličích lakomých skrčků? "
|
||||
"Musíme spěchat a odejít co nejdříve."
|
||||
"Neboj se. Trollové byli v minulosti našimi spojenci - možná nám pomohou. A "
|
||||
"copak se někdy nějaký skřet bál trpasličích lakomých skrčků? Musíme spěchat "
|
||||
"a odejít co nejdříve."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:276
|
||||
|
@ -758,13 +753,12 @@ msgstr " *burácivý smích*"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your scorn and rudeness shall be your undoing. Dwarves, let no orc pass this "
|
||||
"way alive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vy skřeti si myslíte, že jste tak tvrdí? No, my vám ukážeme. Trpaslíci "
|
||||
"nenechají žádného skřeta projít živého!"
|
||||
"Vaše opovržení a hrubost bude vaším přečinem. Trpaslíci, nenechte žádného "
|
||||
"skřeta projít touto cestou živého!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:167
|
||||
|
@ -773,13 +767,12 @@ msgstr "Vypadá to, že s nimi musíme bojovat."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, Chief, I was thinking - dwarves are pretty slow; why don't we just "
|
||||
"bypass them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej, náčelníku, přemýšlel jsem. Trpaslíci jsou dost pomalí, proč přes ně "
|
||||
"prostě neprojdeme?"
|
||||
"Hej, náčelníku, přemýšlel jsem. Trpaslíci jsou dost pomalí, proč je prostě "
|
||||
"neobejdem?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:177
|
||||
|
@ -1454,7 +1447,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To the Harbour of Tirigaz"
|
||||
msgstr "K přístavu Tirigaz"
|
||||
|
||||
|
@ -2367,9 +2359,8 @@ msgstr "Odolej silám Šan Tauma po 20 tahů"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Shan Taum (bonus)"
|
||||
msgstr "Poraz Slowhanda a Harmana"
|
||||
msgstr "Poraz Šan Tauma (bonus)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Warlord
|
||||
|
@ -2574,22 +2565,21 @@ msgstr "Záchrana Inarixe"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:31
|
||||
msgid "Destroy the southern part of the bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znič jižní část mostu"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to recruit saurians later on, bring Inarix and at least four "
|
||||
"saurians to safety"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby jsi mohl později rekrutovat ještěráky, přiveď Inarixe a nejméně čtyři "
|
||||
"ještěráky k pevnosti na řece Gork."
|
||||
"ještěráky do bezpečí"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:51
|
||||
msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poznámka: Kdo odpálí most, zemře."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Champion
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Champion
|
||||
|
@ -2669,15 +2659,16 @@ msgstr "To nebude tak jednoduché! Naši nepřátelé jsou dobře připraveni."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Plonk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can sabotage the southern bridge to slow them down. When the bulk of the "
|
||||
"saurians have crossed, someone needs to go and light the barrel of oil we "
|
||||
"have set up beside the bridge to destroy it. Any warriors trapped on the "
|
||||
"bridge or on the other side of the river will perish!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poškodíme jižní most, jakmile ho většina Ještěrácké armády překročí. Všichni "
|
||||
"bojovníci, kteří zůstanou na mostě nebo na opačné straně řeky, zemřou!"
|
||||
"Můžeme odpálit jižní most a tak je zpomalit. Jakmile ho většina ještěráků "
|
||||
"překročí, někdo musí jít a zapálit sud výbušniny, který jsme umístili pod "
|
||||
"most, aby ho zničil. Všichni bojovníci, kteří zůstanou na mostě nebo na "
|
||||
"opačné straně řeky, zemřou!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:232
|
||||
|
@ -2717,50 +2708,50 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:345
|
||||
msgid "Bah! I'm not going to blow myself to bits!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Br! Nehodlám se nechat roztrhat na kousky!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:363
|
||||
msgid "Grüü, stay away from that thing! I still have a use for you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grüü vypadni od té věci! Pořád tě potřebuji!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:369
|
||||
msgid "Uh... ok Chief!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uh ... dobře náčelníku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:387
|
||||
msgid "I'm not going to do it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neudělám to!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:424
|
||||
msgid "Get away from there you idiot, I'm still over here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Běž od toho idiote, jsem furt tady!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:439
|
||||
msgid "Hey, don't light it up, I'm not safe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej, nepodpaluj to, nejsem ještě v bezpečí!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:493
|
||||
msgid "Chief, we can't be blowing the bridge before Inarix is here, can we?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Náčelníku, dokud tu není Inarix nemůžem vyhodit most do povětří, že ne?"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:505
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chief, Inarix hasn't yet made it across! Are you really sure you want to do "
|
||||
"this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Náčelníku, Inarix ještě nepřešel! Jste si jist, že to chcete udělat?"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm ready, Chief!"
|
||||
msgstr "Jsem tady, náčelníku!"
|
||||
msgstr "Připraven, náčelníku!"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:518
|
||||
|
@ -2770,17 +2761,17 @@ msgstr "Zničte ho!"
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:523
|
||||
msgid "Bye bye, $unit.name|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sbohem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:535
|
||||
msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! You'll pay for this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proklínám tě, Synu Černého Oka! Za tohle zaplatíš!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:549
|
||||
msgid "No, wait!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne, počkat!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:556
|
||||
|
@ -2790,13 +2781,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:571
|
||||
msgid "Wait a moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počkej chvíli."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *phew*"
|
||||
msgstr " *Zvrací*"
|
||||
msgstr " *odfrkne si*"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:631
|
||||
|
@ -2834,9 +2824,8 @@ msgstr "Hrabě Lanbec'h"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At them! Rip them to the last!"
|
||||
msgstr "Na ještěráky! Rozsekejte je všechny!"
|
||||
msgstr "Na ně! Rozsekejte je všechny!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:687
|
||||
|
@ -2845,7 +2834,6 @@ msgstr "Příliš pozdě. Jsme poraženi."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:731
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The green earth will curse you for this..."
|
||||
msgstr "Zelená země vás za to prokleje..."
|
||||
|
||||
|
@ -3070,15 +3058,13 @@ msgstr "Flar'Tar"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arthur"
|
||||
msgstr "Angthur"
|
||||
msgstr "Arthur"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hank"
|
||||
msgstr "Harman"
|
||||
msgstr "Hank"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:117
|
||||
|
@ -3138,15 +3124,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou'e himself - desiring to settle this business once and for all - led "
|
||||
"his remaining forces to Dorset, the human city due southeast of Prestim, to "
|
||||
"which Earl Lanbec'h had retreated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e osobně - toužící vyřešit tuto záležitost jednou provždy - vedl jeho "
|
||||
"jednotky k Dorsetu, lidskému městu jižně od Prestimu, ke kterému ustoupil "
|
||||
"Hrabě Lanbec'h."
|
||||
"Kapou'e osobně - toužící vyřešit tuto záležitost jednou provždy - vedl své "
|
||||
"zbývající jednotky k Dorsetu, lidskému městu jižně od Prestimu, do kterého "
|
||||
"ustoupil Hrabě Lanbec'h."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:194
|
||||
|
@ -3316,13 +3301,12 @@ msgstr "Trithalsul"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Darstang
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My my, look at this, two abandoned keeps. Probably built by those orcs in "
|
||||
"one of their pointless wars against each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podívejte na ty dvě opuštěné hlásky. Nejspíš je postavili skřeti v těch "
|
||||
"svých válkách proti sobě navzájem."
|
||||
"Podívejte na ty dvě opuštěné hlásky. Nejspíš je postavili skřeti během jedné "
|
||||
"z nesmyslných válek proti sobě navzájem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:268
|
||||
|
@ -3356,15 +3340,14 @@ msgstr "Pcha, jednej jak myslíš. Teď rychle, běž elfe."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Darstang
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pah, cowardly little elves. No dwarf would have ever agreed to such a "
|
||||
"proposal. Good riddance too, those elves just get in the way. Come on men, "
|
||||
"it's time to show those orcs our steel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pff, zbabělí malí elfové. Žádný trpaslík nikdy nepřijal takovou nabídku. "
|
||||
"Dobře, že jsme se jich zbavili, tihle elfové se jen pletou do cesty. Do toho "
|
||||
"chlapi, je na čase ukázat skřetům naši ocel!"
|
||||
"Dobře, že jsme se jich také zbavili, tihle elfové se jen pletou do cesty. Do "
|
||||
"toho chlapi, je na čase ukázat skřetům naši ocel!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:304
|
||||
|
@ -3379,7 +3362,7 @@ msgstr "Přinutíme je zaplatit za to co udělali našim lidem. Krev a ocel!"
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:318
|
||||
msgid "Victory...Grüü, what *is* that you are eating?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vítězství ... Grüü, co je to „to“, co jíš?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:323
|
||||
|
@ -3387,6 +3370,8 @@ msgid ""
|
|||
"A human-worm's dog. Animal meat very tasty. When we fight humans again, can "
|
||||
"I have a pony?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Psa, co patřil lidským červům. Zvířecí maso je ňamka. Až zase budem bojovat "
|
||||
"proti lidem, můžu si dát koníčka?"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:4
|
||||
|
@ -3395,21 +3380,18 @@ msgstr "Zpátky doma"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Telthys"
|
||||
msgstr "Generál Telthys"
|
||||
msgstr "Telthys"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fredrick"
|
||||
msgstr "Generál Fredrik"
|
||||
msgstr "Fredrick"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Georgy"
|
||||
msgstr "Generál Georgy"
|
||||
msgstr "Georgy"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:145
|
||||
|
@ -3480,7 +3462,6 @@ msgstr "Tobě se vždycky líbí jeho plány, Grüü."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course. Squash elves, squash undead, squash dwarves, squash humans. "
|
||||
"Squash them all, very good plan!"
|
||||
|
@ -3514,9 +3495,8 @@ msgstr "Cokoliv."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh, Chief..."
|
||||
msgstr "Dobrá, náčelníku."
|
||||
msgstr "Uh, náčelníku ..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:308
|
||||
|
@ -3526,12 +3506,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:313
|
||||
msgid "Can I get some gold with me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mohu s sebou dostat nějaké zlato?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:318
|
||||
msgid "Fine, take a hundred. Don't lose it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobře, vezmi si stovku zlatých. Neztrať je."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Al'Brock
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:380
|
||||
|
@ -3761,9 +3741,8 @@ msgstr "Ragvan"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kergai"
|
||||
msgstr "Orga"
|
||||
msgstr "Kergai"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:146
|
||||
|
@ -3790,7 +3769,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou'e vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
|
||||
"treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if "
|
||||
|
@ -3805,8 +3783,8 @@ msgstr ""
|
|||
"spiknutím zaměřeným na zničení jednoty skřetů. Navíc pokud měl ten milovník "
|
||||
"stromů pravdu, za vším stál Šan Taum Samolibý. Co zamýšlel získat zničením "
|
||||
"vlastní rasy bylo Kapou'emu jedno, ale rozhodl se pochodovat k Bitoku a "
|
||||
"osobně se mu postavit. Navíc Bitok je na druhé straně skřetího teritoria a "
|
||||
"to mu dávalo šanci stmelit skřety znovu dohromady - starou dobrou cestou."
|
||||
"osobně se zrádci postavit. Navíc Bitok je na druhé straně skřetího teritoria "
|
||||
"a to mu dávalo šanci stmelit skřety znovu dohromady - starou dobrou cestou."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:161
|
||||
|
@ -3868,9 +3846,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kergai
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:240
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right!"
|
||||
msgstr "Ugh!"
|
||||
msgstr "Správně!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:250
|
||||
|
@ -3882,7 +3859,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:255
|
||||
msgid "Yeah!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:270
|
||||
|
@ -3919,7 +3896,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:296
|
||||
msgid "(whispered) Sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(šeptá) Promiň!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:309
|
||||
|
@ -3970,9 +3947,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=new_leader
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you, Son of the Black-Eye!"
|
||||
msgstr "Syn Černého Oka"
|
||||
msgstr "Díky, Synu Černého Oka!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=new_leader
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:493
|
||||
|
@ -4050,12 +4026,12 @@ msgstr "Orga"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Grunt
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:102
|
||||
msgid "Knorgh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knorgh"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Grunt
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:116
|
||||
msgid "Nofhug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nofhug"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:129
|
||||
|
@ -4108,9 +4084,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good morning, Shan Taum!"
|
||||
msgstr "Dobré ráno, Šan Taume"
|
||||
msgstr "Dobré ráno, Šan Taume!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:241
|
||||
|
@ -4195,25 +4170,23 @@ msgstr "Co?! Bojuj jako skřet, ty bezvýznamný zbabělče."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey Chief, it's pretty odd. Shan Taum doesn't seem to have to many of his "
|
||||
"men around. He was given control of half the Great Horde. Do you think they "
|
||||
"left him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Náčelníku, je to divné. Nezdá se, že by měl Šan Taum mnoho mužů kolem. Měl "
|
||||
"kontrolu nad polovinou Velké Hordy. Myslíte, že ho opustili?"
|
||||
"Hej náčelníku, je to divné. Nezdá se, že by měl Šan Taum mnoho mužů kolem. "
|
||||
"Měl kontrolu nad polovinou Velké Hordy. Myslíte, že ho opustili?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I doubt it. Shan Taum knows how to dissemble. I'll bet he sent them out like "
|
||||
"we did to clobber the other tribes to his rule. In any case, it will be "
|
||||
"convenient for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pochybuji. Šan Taum ví jak se přetvařovat. Vsadím se, že je poslal získat "
|
||||
"další kmeny pod svou nadvládu."
|
||||
"Pochybuji. Šan Taum ví, jak se přetvařovat. Vsadím se, že je poslal získat "
|
||||
"další kmeny pod svou nadvládu. V každém případě to pro nás bude výhodné."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:332
|
||||
|
@ -4231,7 +4204,6 @@ msgstr "Lidský útok"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hold off the humans"
|
||||
msgstr "Zadrž lidi"
|
||||
|
||||
|
@ -4263,7 +4235,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapou'e to "
|
||||
"discover, after a few days, that his people held him in awe. News of "
|
||||
|
@ -4470,7 +4441,6 @@ msgstr "Howgart III. zemře."
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou'e agreed to meet Howgarth III. Not trusting the human however, Kapou'e "
|
||||
"brought along Grüü, as well as one of his most trusted soldiers. Earl "
|
||||
|
@ -4511,7 +4481,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That having been settled, Kapou'e began to inquire about the death of his "
|
||||
"father. Howgarth III repeated his story, that the last thing they heard from "
|
||||
|
@ -4519,9 +4488,9 @@ msgid ""
|
|||
"Northern Alliance, brought by none other then Shan Taum himself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když skončili, Kapou'e přemýšlel o pravdě ohledně smrti jeho otce. Howgart "
|
||||
"III. zopakoval jeho příběh, ve kterém poslední věc, kterou slyšeli od Karuna "
|
||||
"III. zopakoval svůj příběh, ve kterém poslední věc, kterou slyšeli od Karuna "
|
||||
"Černého Oka byla zpráva odmítající jejich pozvání do Severní Aliance, "
|
||||
"pronesenou nikým jiným než Šan Taumem osobně."
|
||||
"pronesená nikým jiným než Šan Taumem osobně."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:163
|
||||
|
@ -4623,7 +4592,6 @@ msgstr "Ne dnes, můj příteli. *zapískání*"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou'e, it is essential that I make it back to my camp to bring news of our "
|
||||
"agreement and this treachery. One of my gryphon riders will take me. My "
|
||||
|
@ -4635,7 +4603,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kapou'e, je důležité, abych se vrátil do tábora a přinesl zprávy o naší nové "
|
||||
"dohodě a této zradě. Jeden z mých gryfoních jezdců mne tam vezme. Má osobní "
|
||||
"stráž a zbytek gryfonů ti pomůže se probojovat z této pasti. Jakmile se "
|
||||
"dostaneš zpět do tvého tábora, podnikneme společný útok na tyhle zrádce. Až "
|
||||
"dostaneš zpět do svého tábora, podnikneme společný útok na tyhle zrádce. Až "
|
||||
"budou mrtví nebo rozprášení, věřím, že dodržíš naši dohodu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
|
@ -4685,7 +4653,6 @@ msgstr "Epilog "
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"True to his word, once Lanbec'h had been slain, Howgarth III dispersed the "
|
||||
"Earl's forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapou'e "
|
||||
|
@ -4694,7 +4661,7 @@ msgid ""
|
|||
"all - to make the Great Council complete again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jakmile byl hrabě Lanbec'h zabit, dostál Howgart III. svému slovu, rozpustil "
|
||||
"hraběcí jednotky a stáhl je ze skřetího území. Dle jeho části úmluvy Kapou'e "
|
||||
"hraběcí jednotky a stáhl je ze skřetího území. Dle své části úmluvy Kapou'e "
|
||||
"odešel z Dorsetu a rozpustil Velkou Hordu. Avšak předtím než tak udělal, "
|
||||
"ustanovil tři další šamany - s jednomyslným souhlasem všech - aby byla Velká "
|
||||
"Rada opět kompletní."
|
||||
|
@ -4713,7 +4680,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou'e ruled for many years, and those years were a time of unprecedented "
|
||||
"prosperity and unity for the orcs. Under the leadership of Kapou'e, the "
|
||||
|
@ -4723,9 +4689,9 @@ msgid ""
|
|||
"orcish territory without hinderance from other tribes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e vládl po mnoho let a tyto roky byly časem nebývalé skřetí prosperity "
|
||||
"a jednoty. Pod vedením Kapou'eho sjednocené skřetí síly důkladně prohlédaly "
|
||||
"a vyčistily jejich území od všech odpadlických band lidí, trpaslíků, elfů a "
|
||||
"nemrtvých. Dle dohody se skřeti toužící po obchodu mohli volně pohybovat "
|
||||
"a jednoty. Pod vedením Kapou'eho sjednocené skřetí síly důkladně prohledaly "
|
||||
"a vyčistily své území od všech odpadlických band lidí, trpaslíků, elfů a "
|
||||
"nemrtvých. Dle dohod se skřeti toužící po obchodu mohli volně pohybovat "
|
||||
"všude po skřetím území bez překážek a obtěžování ostatními kmeny."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-04 11:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 12:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 18:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers"
|
||||
msgstr "İki Kardeşin Hikayesi"
|
||||
|
||||
|
@ -51,7 +50,6 @@ msgstr "Şövalye"
|
|||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the small village Maghre and its inhabitants. "
|
||||
"The villages mage Bjarn send for his brother to help, but not all goes as "
|
||||
|
@ -60,12 +58,11 @@ msgid ""
|
|||
"(Novice level, 4 scenarios; the 'Hard' version may challenge more "
|
||||
"experienced players.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir kara büyücü bir köyü ve orada yaşayanları tehdit ediyordu. Liderleri "
|
||||
"Biyarn abisi Arni’den yardım istediğinde galip durumdaydı, fakat Biyarn "
|
||||
"kaçırıldı. Onu kurtarabilir misin?\n"
|
||||
"Bir kara büyücü bir köyü ve orada yaşayanları tehdit ediyor. Köylerin "
|
||||
"Büyücüsü Biyarn abisinden yardım istemeye gitti, fakat işler umduğu gibi "
|
||||
"gitmedi. Ona yardım edebilir misin?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Acemi seviyesi, 4 senaryo; ‘Zor’ sürüm daha deneyimli oyunculara meydan "
|
||||
"okuyabilir.)"
|
||||
"(Acemi seviyesi, 4 senaryo; ‘Zor’ sürüm daha deneyimli oyuncular içindir.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -246,7 +243,7 @@ msgstr "Magnus"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:97
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:138
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İnsanlar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:271
|
||||
|
@ -261,13 +258,13 @@ msgstr "Mordak"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:139
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:126
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düşmanlar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
|
||||
msgstr "Merhaba, Biyarn. Nedir bu telaş?"
|
||||
msgstr "Merhaba, Biyarn. Adamlarım ve ben sana nasıl yardım edebiliriz?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:307
|
||||
|
@ -308,8 +305,8 @@ msgid ""
|
|||
"Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so Bjarn "
|
||||
"can spring his trap!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biyarn şu sıralar yerini almış olmalı. Ona bir şeyler olursa diye "
|
||||
"endişeleniyorum..."
|
||||
"Biyarn şu sıralar yerini almış olmalı. Ordularına karşı tetikte olalım. Ona "
|
||||
"bir şeyler olursa diye öyle endişeleniyorum ki..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:338
|
||||
|
@ -404,8 +401,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unaware of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
|
||||
"horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biyarn’ı kaçıranlar ormanın kuzeyine doğru kaçtılar ve atlıları ormanda iyi "
|
||||
"yol alamasa da Arni peşlerine düştü."
|
||||
"Atlıları ormanda iyi yol alamasa da hatta ormanda saldırıya uğradığında "
|
||||
"üstün gelemeyecek olsa da Arni söylentileri öğrenemeden peşlerine düştü."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:87
|
||||
|
@ -420,7 +417,7 @@ msgstr "Nil-Galyon"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Rider
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:174
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfler"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
|
||||
|
@ -466,11 +463,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves "
|
||||
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver wekll in the "
|
||||
"trees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En azından hayaletlerle karşılaşmadık. Fakat ağaçlar arasında atlarımız iyi "
|
||||
"manevra yapamadığından burada elfler üstün durumda."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:298
|
||||
|
@ -1075,7 +1075,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
|
||||
msgstr "Ork Savaş Lordunu öldür ve kasabayı kurtar"
|
||||
|
||||
|
@ -1119,9 +1118,8 @@ msgstr "İnsanları yeterince koruyamadım. Ah nedir bu başıma gelen?!?"
|
|||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers - Epilogue"
|
||||
msgstr "İki Kardeşin Hikayesi"
|
||||
msgstr "İki Kardeşin Hikayesi - Sonsöz"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:11
|
||||
|
@ -1144,15 +1142,23 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Haydi askerler. Ormanda sıkı bir yürüyüş hiç de zor olmaz, değil mi?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Those men had some great arguments persuading me to stop you and let them "
|
||||
#~ "pass my forest. Any further, and you will die."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu adamlar ormana girmenize izin vermemem için beni ikna ederken önemli "
|
||||
#~ "deliller sundular. Ormana girmeyi denerseniz ölürsünüz."
|
||||
#~ "Bu adamlar ormanı geçmelerine yardım etmem ve sizin de ormana girmenize "
|
||||
#~ "izin vermemem için beni ikna ederken önemli deliller sundular. Ormana "
|
||||
#~ "girmeyi deneyen ölür."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "So much about your ghost stories. Looks like some outlaws took control of "
|
||||
#~ "this ancient castle. They will not stop me from chasing those who took my "
|
||||
#~ "brother!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hayalet hikayeleriniz çok dinledik. Haydutlar bu eski kalenin yönetimini "
|
||||
#~ "ele geçirmiş görünüyor. Kardeşimi ellerinden almaktan beni hiçbir şey "
|
||||
#~ "alıkoyamaz!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Curses! I hope the reinforcements get here to aid our escape."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lanet! Umarım destek kuvvetleri gelmiştir, böylece hemen kaçabilirim."
|
||||
|
@ -1173,7 +1179,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Hayırrrr! Gene kandırıldık. Bize yerini söyle biz de sefil hayatını "
|
||||
#~ "bağışlayalım."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Thank you. Leave him, men, we ride east."
|
||||
#~ msgstr "Teşekkürler. Bırakın onu, doğuya gidiyoruz."
|
||||
|
||||
|
@ -1209,88 +1214,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Benim artık gitmem lazım. Bana ve adamlarıma başkalarının da ihtiyacı "
|
||||
#~ "var. Ama eğer köyün yine bir tehditle karşılaşırsa, bana bir haberci "
|
||||
#~ "yolla. Mümkün olduğunca çabuk gelirim, kardeşim."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
|
||||
#~ "caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
|
||||
#~ "there came a day when their peaceful world was shattered, as an evil mage "
|
||||
#~ "came to the region, spreading havoc and despair."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wesnoth’un uzak bir köşesinde, insanlar ağır koşullarda çalışarak ve "
|
||||
#~ "birbirlerini gözeterek yaşamlarını sürdürüyor ama dış dünyada neler olup "
|
||||
#~ "bittiğini pek bilmiyorlardı. Bir gün bir kara büyücünün bölgelerine "
|
||||
#~ "gelmesi ile huzurları bozuldu ve bölgeye umutsuzluk hakim olmaya başladı."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to "
|
||||
#~ "deal with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
|
||||
#~ "mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with "
|
||||
#~ "gear from the armory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Köyün büyücüsü Biyarn bu tehlike ile nasıl başa çıkabileciğini gayet iyi "
|
||||
#~ "biliyordu. Kardeşi Arni’yi yardıma çağırdı. Arni, bir paralı süvari "
|
||||
#~ "grubunun lideri idi ve bazı köylüleri getirdiği silahlarla donattı."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is "
|
||||
#~ "terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and "
|
||||
#~ "now it's up to you to lead them. You'll find him about two days' ride "
|
||||
#~ "north of here."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mordak adında bir kara büyücü yaşamımızı ve sevdiklerimizi tehdit ediyor. "
|
||||
#~ "Bölgemizde terör estiriyor. Köylülere silah başı yaptırdım ve emrine "
|
||||
#~ "girmeye hazırlar. Büyücüyü buradan at sürüşüyle iki günlük mesafede "
|
||||
#~ "bulursun."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Çok iyi. Oraya gidecek ve bu şeytanlığın kaynağını yok edeceğiz. Askerler "
|
||||
#~ "ileri!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one "
|
||||
#~ "while he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ben ormandan gizlice yaklaşmayı deneyeceğim. Eğer bu şeytani şeyi "
|
||||
#~ "geldiğinizi farketmeden önce öldürebilirsem savaşı bir hamlede bitirmiş "
|
||||
#~ "oluruz!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
|
||||
#~ "dark sorcerer ourselves."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu beni endişelendiriyor. Biyarn’a ne oldu, acaba? Kara büyücüyü öldürmek "
|
||||
#~ "bize kaldı anlaşılan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
||||
#~ msgstr "İyi işti adamlarım. Peki Biyarn nerede?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nothing more to be had from him."
|
||||
#~ msgstr "Ondan fayda gelmez."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
|
||||
#~ "looked like friends of this one."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Efendim, o kaçırıldı! Onunla kaçan bazı adamlar gördüm. Onlar bunun "
|
||||
#~ "arkadaşlarıydı galiba."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
|
||||
#~ msgstr "Kahretsin! Anlaşılan peşlerinden gitmemiz gerekecek."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
|
||||
#~ "have news for you. We've kidnapped him!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne, sen bir büyücü göndererek beni arkadan hançerleyebileceğini mi "
|
||||
#~ "düşündün? Pekala, sana haberlerim var. Biz onu kaçırdık!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne? Biyarn kaçırıldı mı? Ve kara büyücü bölgeyi harabetmeye devam mı "
|
||||
#~ "ediyor? Hayııııır!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
||||
#~ msgstr "Sonunda atlı düşmanlara karşı şanlı bir döğüş!"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2008.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2008.
|
||||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-test\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 12:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 04:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,4 +20,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. [test_key2]
|
||||
#: data/test/test/_main.cfg:24
|
||||
msgid "testing translation reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "çeviri denemesi bitti."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-thot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 00:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 18:17+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 16:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -128,9 +128,8 @@ msgstr "Doğu Kapısı"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:30
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alliance"
|
||||
msgstr "Ollin"
|
||||
msgstr "İttifak"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Fighter
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:29
|
||||
|
@ -158,7 +157,7 @@ msgstr "Aglondur"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:114
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:146
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orklar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:65
|
||||
|
@ -208,7 +207,6 @@ msgstr "Ellerin bitimi"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
|
||||
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
|
||||
|
@ -241,13 +239,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Up axes! We will be the Northern Alliance's arm today, and kill or scatter "
|
||||
"these invaders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baltalar hazır! Bugün Kuzey İttifakının ordusu biziz\n"
|
||||
"ve bu davetsiz konukları ya öldüreceğiz ya da öldüreceğiz."
|
||||
"Baltalar hazır! Bugün Kuzey İttifakının ordusu biziz ve bu davetsiz "
|
||||
"konukları ya öldüreceğiz ya da öldüreceğiz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bashnark
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:131
|
||||
|
@ -260,7 +257,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||||
"And it bears a loremaster's emblem."
|
||||
|
@ -336,7 +332,6 @@ msgstr "Korkarım, Kal Karta’da ciddi bir sorun var."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
|
||||
"keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
|
||||
|
@ -401,7 +396,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
|
||||
msgstr "Ne diyorsun? Kaybolmadı mı?"
|
||||
|
||||
|
@ -542,7 +536,7 @@ msgstr "Gotras"
|
|||
#. [side]: type=Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:91
|
||||
msgid "Bandits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haydutlar"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:120
|
||||
|
@ -611,7 +605,6 @@ msgstr "Bu görevimiz."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For the Alliance! Axes up!"
|
||||
msgstr "İttifak adına! Baltalar hazır!"
|
||||
|
||||
|
@ -647,7 +640,6 @@ msgstr "İttifaka karşı görevimizi yerine getiremedik."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Marth Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
|
||||
"the Alliance's tribes if we had not killed them here."
|
||||
|
@ -657,7 +649,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
|
||||
"than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
|
||||
|
@ -686,7 +677,7 @@ msgstr "Gronk"
|
|||
#. [side]: type=Troll
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:42
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troller"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:70
|
||||
|
@ -706,15 +697,13 @@ msgstr "Hey! Bu trol bir hazinenin üzerinde oturuyormuş!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
|
||||
msgstr "Bu köprü bizim. Geçmek için para ödeyeceksiniz."
|
||||
msgstr "Bu trol köprüsüdür. Geçmek için para ödeyeceksiniz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
|
||||
msgstr "Yok olmadı. Bu bir trol köprüsü. Geçmek için bilet alacaksınız."
|
||||
msgstr "Yok olmadı. Bu bir trol köprüsü. Siz geçmek trol ödeyecek."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gronk
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:118
|
||||
|
@ -814,7 +803,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What's this? Large orcish war-bands so close to the Alliance's border? That "
|
||||
"can only mean trouble."
|
||||
|
@ -867,7 +855,7 @@ msgstr "Kaara"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:60
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yaratıklar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:117
|
||||
|
@ -895,6 +883,8 @@ msgid ""
|
|||
"That hut near the top of the pass...something is glowing inside it. We "
|
||||
"should investigate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçitin tepesindeki şu kulübe... içinde birşey yanıyor. Ne olduğuna "
|
||||
"bakmalıyız."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Arch Mage
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:217
|
||||
|
@ -958,13 +948,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Aye. And I'd not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evet. Ve ben, ırkıma bir yanlış yapmamış hiç kimseyi açlıktan zor durumda "
|
||||
"bırakmam."
|
||||
"Evet. Ve ben, ırkıma bir yanlış yapmamış hiç kimsenin açlıktan ölmesini "
|
||||
"istemem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:276
|
||||
msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu bir büyücünün ölüm sebebi olamaz!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:281
|
||||
|
@ -972,10 +962,10 @@ msgid ""
|
|||
"The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
|
||||
"back. I do not see a way forward for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kar çılgınlığını ikiye katlamış olmalı. İlerleyemeyeceğiz gibi görünüyor."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
|
||||
msgstr "Kar başladı. Herkes canlansın! Burada tuzağa düşüp öleceğiz."
|
||||
|
@ -994,7 +984,6 @@ msgstr "Geçidi aştık!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
|
||||
"the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
|
||||
|
@ -1027,9 +1016,8 @@ msgstr "Glaşal"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Drake Flameheart
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drakes"
|
||||
msgstr "Darças"
|
||||
msgstr "Ejderler"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=White Mage
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:84
|
||||
|
@ -1043,7 +1031,6 @@ msgstr "Muhafız"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Preceptor
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
|
||||
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
|
||||
|
@ -1053,13 +1040,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
|
||||
"arms into our valley?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu Ratelin olmalı. Selam! Yoldaki! Vadimize silah kuşanmış olarak gelenler "
|
||||
"kimlerdir?"
|
||||
"Bu beklediğimiz Ratelin olmalı. Selam! Yoldaki! Vadimize silah kuşanmış "
|
||||
"olarak gelenler kimlerdir?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glashal
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:115
|
||||
|
@ -1224,7 +1210,7 @@ msgstr "Maskeli Cüce"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:167
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:38
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kötüler"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:117
|
||||
|
@ -1251,7 +1237,6 @@ msgstr "Çok sessiz... ve rüzgarda duman kokusu var."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near "
|
||||
"here recently, and not a clean one."
|
||||
|
@ -1261,7 +1246,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1280,21 +1264,18 @@ msgstr "Ollin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't kill me, masters! Please don't kill me!"
|
||||
msgstr "Öldürmeyin beni üstatlar! Lütfen beni öldürmeyin!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You're in no danger from us. What lies to the east of here?"
|
||||
msgstr "Bizden sana zarar gelmez. Buranın doğusunda neler oluyor?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You wear no mask. You...you're not with them?"
|
||||
msgstr "Siz maske takmıyorsunuz. Siz... siz onlardar değilsiniz, değil mi?"
|
||||
msgstr "Siz maske takmıyorsunuz. Siz... siz onlardan değilsiniz, değil mi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:205
|
||||
|
@ -1303,29 +1284,25 @@ msgstr "Neden bahsediyorsun?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
|
||||
msgstr "Maskeli cüceler. Öldürüyor, yakıyor, fidye için kaçırıyorlar. Bakın..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fellow dwarves, hail! We're looking for a human refugee, one named Ollin. "
|
||||
"Have you seen him? Our master demands his life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cüce arkadaşlar, selam! Ollin adında bir insan sığınmacıyı arıyoruz. Onu "
|
||||
"Cüce arkadaşlar, selam! Ollin adında bir insan mülteciyi arıyoruz. Onu "
|
||||
"gördünüz mü? Efendimiz canını istiyor."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
|
||||
msgstr "O burada. Ölümünü isteyecek kadar kötü ne yaptı efendinize?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots "
|
||||
"of the true people."
|
||||
|
@ -1335,7 +1312,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
|
||||
"witness."
|
||||
|
@ -1345,7 +1321,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A witness? My name is...my name is not important. My deed will speak its own "
|
||||
"truth."
|
||||
|
@ -1353,7 +1328,6 @@ msgstr "Bir gözlemci mi? Adım... Adımın önemi yok. İşim kendini anlatıyo
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
|
||||
"name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!"
|
||||
|
@ -1363,7 +1337,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
|
||||
"hide behind your robes. I deny you!"
|
||||
|
@ -1373,7 +1346,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
|
||||
msgstr "Kanun konuşuyor: Kovuldun. Artık cüce değilsin. BEN BİR GÖZLEMCİYİM!"
|
||||
|
||||
|
@ -1399,13 +1371,11 @@ msgstr "Yenildiler"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
|
||||
msgstr "Sen onurlu davrandın. Ben gözlemciyim."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
|
||||
"tales, of course, but to hear it with one's own ears? It was...unsettling."
|
||||
|
@ -1415,7 +1385,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not something we do often. The last such was in my grandsire's time. "
|
||||
"But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
|
||||
|
@ -1426,7 +1395,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
|
||||
"place to doubt a loremaster."
|
||||
|
@ -1436,7 +1404,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
|
||||
"was any good one."
|
||||
|
@ -1461,7 +1428,7 @@ msgstr "Telçeryon"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:152
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:176
|
||||
msgid "Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orman"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lady
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:137
|
||||
|
@ -1492,7 +1459,6 @@ msgstr "Kuzey İttifakının delegeleriyiz. Kal Karta’ya giden yolu arıyoruz.
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
|
||||
"ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
|
||||
|
@ -1505,7 +1471,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No. We have our duty. We must pass."
|
||||
msgstr "Hayır. Bizim bir görevimiz var. Bizim geçmemiz lazım."
|
||||
|
||||
|
@ -1516,7 +1481,6 @@ msgstr "Buradan geçemezsiniz."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
|
||||
"mountains. You leave us no choice but to fight you."
|
||||
|
@ -1526,7 +1490,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elurin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
|
||||
"our forest."
|
||||
|
@ -1541,7 +1504,6 @@ msgstr "Angarting’i doğudaki yol işaretine götür"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1586,7 +1548,6 @@ msgstr "İşte! Kal Karta’nın Batı Kapısı"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
|
||||
"gate."
|
||||
|
@ -1613,13 +1574,11 @@ msgstr "Batı Kapısı komutanının ölümü"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
|
||||
msgstr "Kal Karta alındı. Görevimizi yerine getiremedik."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
|
||||
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
|
||||
|
@ -1631,7 +1590,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A runemaster? There had been none such since Thursagan's day. And for one to "
|
||||
"lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
|
||||
|
@ -1639,7 +1597,6 @@ msgstr "Bir oyma ustası mı? Tursagan’ın öldüğü günden beri hiç kalmam
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye? Well, you'd know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
|
||||
"toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
|
||||
|
@ -1659,7 +1616,6 @@ msgstr "Tursagan’ın Çekicini idrak etti, o halde."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
|
||||
"followers. He has promised all of us that the Hammer's power will smash and "
|
||||
|
@ -1671,7 +1627,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
|
||||
"What can he mean to do with it?"
|
||||
|
@ -1681,7 +1636,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
|
||||
"see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will "
|
||||
|
@ -1708,7 +1662,7 @@ msgstr "Karrag"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:51
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:71
|
||||
msgid "Kal Karthans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kal Kartanus"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:163
|
||||
|
@ -1756,14 +1710,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
|
||||
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
|
||||
"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ticaret mi? Kuşatmacı orkları ortadan kaldırmanız ticaretten çok daha asil "
|
||||
"bir devranıştı. Böyle zaferleri çoğaltabiliriz. Tursagan’ın Çekicinin gücü "
|
||||
"bir davranıştı. Böyle zaferleri çoğaltabiliriz. Tursagan’ın Çekicinin gücü "
|
||||
"sayesinde bu da olacak."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -1773,7 +1726,6 @@ msgstr "Kanalga’da Çekicin Kal Karta’da tutulduğu biliniyor."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
|
||||
"Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
|
||||
|
@ -1810,7 +1762,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding, "
|
||||
"much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
|
||||
|
@ -1829,7 +1780,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No...no...it is horrible! My lord, how did you come to this?"
|
||||
msgstr "Hayır... hayır... bu korkunç! Lordum nasıl bu hale geldiniz?"
|
||||
|
||||
|
@ -1890,13 +1840,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
|
||||
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
|
||||
"succeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onu takip etmeliyiz, çabuk olun. Çekiç hakkında söyledikleri yanıltıcı "
|
||||
"Onu takip etmeliyiz, çabuk olun! Çekiç hakkında söyledikleri yanıltıcı "
|
||||
"olabilir. Söylediklerini gerçekleştirmesine izin veremeyiz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
|
@ -1931,7 +1880,6 @@ msgstr "Burası ölüm kokuyor."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's been...it's been years since I've been down here. Only Karrag and his "
|
||||
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
|
||||
|
@ -1941,7 +1889,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Karrag's will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
|
||||
"all of you ever since he passed over."
|
||||
|
@ -1951,7 +1898,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Where *is* Karrag? We can't have been more than seconds behind him."
|
||||
msgstr "Karrag nerede? Hemen arkasından girdik halbuki."
|
||||
|
||||
|
@ -1966,14 +1912,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
|
||||
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn't know it "
|
||||
"in this gloom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kendini maskenin ardına gizliyor. Bence gidip takipçilerini toplayacak. "
|
||||
"Bizden bir mızrak fırlatma mesafesinde olması lazım ama bu karanlıkta yerini "
|
||||
"Bizden bir mızrak menzili mesafede olması lazım ama bu karanlıkta yerini "
|
||||
"bilemiyoruz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
|
@ -1983,11 +1928,12 @@ msgstr "Bunlar savaş davulları!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
|
||||
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
|
||||
msgstr "Evet. Karrag askerlerini savaşa çağırıyor. BALTALAR HAZIR!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evet. Karrag askerlerini savaşa çağırıyor. Umacı neler yumurtladı kimbilir. "
|
||||
"BALTALAR HAZIR!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:377
|
||||
|
@ -2008,7 +1954,6 @@ msgstr "Göreceğiz!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It sees that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
|
||||
"means we have!"
|
||||
|
@ -2040,12 +1985,12 @@ msgstr "Gidelim... Püff... bu koku da ne!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:510
|
||||
msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İlerden bazı gürültüler geliyor sanki..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:528
|
||||
msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taze kan! İşte töreni tamamlamak için gereken şey tam da buydu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:548
|
||||
|
@ -2179,13 +2124,11 @@ msgstr "Tamamdır, girilmeye hazır. Hep beraber yükleniyoruz, haydi!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
|
||||
msgstr "Hayır! Pislikler ölmeli! Herşeyi gerçek halk yönetmeli!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1088
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 'true people' speak through our axes. Die, foul lich."
|
||||
msgstr "’Gerçek halkı’ baltalarımıza anlat. Geber şapşal umacı."
|
||||
|
||||
|
@ -2197,78 +2140,70 @@ msgstr "Sonsöz"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
|
||||
msgid "Glamcatsil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glamkatsil"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:90
|
||||
msgid "Trithdurus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tridurus"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:91
|
||||
msgid "Althasol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altasol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dulalas"
|
||||
msgstr "Dulkatulos"
|
||||
msgstr "Dulalas"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pelalsol"
|
||||
msgstr "Pelas"
|
||||
msgstr "Pelalsol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aigthaing"
|
||||
msgstr "Angarting"
|
||||
msgstr "Aytanig"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pelcatol"
|
||||
msgstr "Pelmatidrol"
|
||||
msgstr "Pelkatol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:96
|
||||
msgid "Narithil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naritil"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Glamdrsol"
|
||||
msgstr "Glaşal"
|
||||
msgstr "Glamdırsol"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pelaithil"
|
||||
msgstr "Pelmatidrol"
|
||||
msgstr "Pelatil"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:99
|
||||
msgid "Alaithus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alaytus"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
|
||||
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
|
||||
"holding of its taint?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kal Karta cüceleri, Yasa adına konuşuyorum. Yurdunuz ele geçirildi; büyük "
|
||||
"Kal Karta cüceleri, yasa adına konuşuyorum. Yurdunuz ele geçirildi; büyük "
|
||||
"bir şeytana esir düştünüz. Bunun sorumluluğunu kim üstlenecek?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
|
||||
"another uneasily. None stepped forward."
|
||||
|
@ -2277,7 +2212,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loremaster...none of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
|
||||
"all, made us the tools of his foul scheme"
|
||||
|
@ -2292,13 +2226,12 @@ msgstr "Pelas"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was told I'd find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
|
||||
"the Lord Protector of the Alliance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kanalga’lı Aglondur’u bulmak için buraya yollandım. İttifakın Koruyucu "
|
||||
"Lideri Talin’den bir haber getirdim."
|
||||
"Kanalga’lı Aglondur’u bulmak için buraya yollandım. İttifakın Hamisi "
|
||||
"Talin’den bir haber getirdim."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:150
|
||||
|
@ -2307,7 +2240,6 @@ msgstr "O benim. Getirdiğin haber nedir?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his "
|
||||
"allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
|
||||
|
@ -2318,7 +2250,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Haftalardır peşinizdeydim. Tan-Malgar’ı ve müttefiklerinin kökünü "
|
||||
"kazıdığınız haberi Talin’e ulaşmış. İttifaka büyük bir hizmette bulundunuz; "
|
||||
"Tan-Malgar İttifaka dahil olan bazı şeflerle iletişim halindeymiş. "
|
||||
"Zaferinizle tehlikeli bir isyanı önlemiş oldunuz. "
|
||||
"Zaferinizle tehlikeli bir isyanı önlemiş oldunuz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelias
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:160
|
||||
|
@ -2332,7 +2264,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(wonderingly) A Lord Companion? And kin of ours..."
|
||||
msgstr "(merakla) Eş Lider, öyle mi? Hem de bizden biri..."
|
||||
|
||||
|
@ -2354,19 +2285,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
|
||||
msgstr "Uygundur. Üstatlar onaylayacaktır."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
|
||||
"But it seems that I have some work to do here first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pelas, Koruyucu Lider’e teşekkürlerimi ilet. Baharda yanında olmaya "
|
||||
"çalışacağım. Fakat önce burada bitirmem gereken bazı işler var."
|
||||
"Pelas, Talin’e teşekkürlerimi ilet. Baharda yanında olmaya çalışacağım. "
|
||||
"Fakat önce burada bitirmem gereken bazı işler var."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
|
||||
|
@ -2436,7 +2365,6 @@ msgstr "Maskeli Cüce Lord"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||||
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
|
||||
|
@ -2446,10 +2374,6 @@ msgid ""
|
|||
"several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
|
||||
"the prowess of their kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parlak zırha bürünen bu cüceler dağların altındaki dünyanın kralları "
|
||||
"gibidirler. Balta ve çekici ustalıkla kullanır ve fırlattıkları el baltası "
|
||||
"ile bir hedefi birkaç adımdan vurabilirler. Yavaş hareket etseler de bu "
|
||||
"cüceler türlerinin yiğitliğinin birer kanıtıdırlar."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:7
|
||||
|
@ -2458,14 +2382,15 @@ msgstr "Maskeli Cüce Çelik Zırhlı"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||||
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
|
||||
"conceal their faces behind riveted masks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tecrübeli Cüce Çelik Zırhlılar kendileriyle meşhur ettikleri çelik örgülü "
|
||||
"bir zırh giyer ve uzuvlarını çelik plakalarla korurlar."
|
||||
"En tecrübeli Cüce saveşçılar kendileriyle meşhur ettikleri çelik örgülü bir "
|
||||
"zırh giyer ve uzuvlarını çelik plakalarla korurlar. Bazı kötü cüceler "
|
||||
"yüzlerine yansıyan kötülüklerini gizlemek istercesine yüzlerini bir maskenin "
|
||||
"altında gizlerler."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:7
|
||||
|
@ -2529,13 +2454,16 @@ msgid ""
|
|||
" The presence of this unit inspires friendly units next to it to deal more "
|
||||
"damage in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Bu birim çevresindeki dost birimlere daha iyi döğüşmeleri için telkinde "
|
||||
"bulunur. Ancak sadece kendi seviyesindeki ve daha alt seviyeden birimlere "
|
||||
"telkinde bulunabilir."
|
||||
|
||||
#. [leadership]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:89
|
||||
msgid "inspire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "telkin"
|
||||
|
||||
#. [leadership]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
|
||||
|
@ -2545,6 +2473,10 @@ msgid ""
|
|||
"them fight better. Adjacent friendly units of L1 will do 25% more damage; L0 "
|
||||
"units will do 50% more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telkin:\n"
|
||||
"Bu birim 0 ve 1. seviyeden birimlere daha iyi döğüşmeleri için telkinde "
|
||||
"bulunur. 1. seviyeden komşu birimler %25, 0. seviye birimler ise %50 daha "
|
||||
"fazla hasar verirler."
|
||||
|
||||
#. [leadership]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:47
|
||||
|
@ -2554,6 +2486,10 @@ msgid ""
|
|||
"making them fight better. Adjacent friendly units of L2 will do more 25% "
|
||||
"more damage; L1 units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telkin:\n"
|
||||
"Bu birim 0,1 ve 2. seviyeden birimlere daha iyi döğüşmeleri için telkinde "
|
||||
"bulunur. 2. seviyeden komşu birimler %25, 1. seviyedekiler %50, 0. seviye "
|
||||
"birimler ise %75 daha fazla hasar verirler."
|
||||
|
||||
#. [leadership]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:91
|
||||
|
@ -2564,6 +2500,10 @@ msgid ""
|
|||
"more damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units "
|
||||
"will do 100% more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telkin:\n"
|
||||
"Bu birim 0,1,2 ve 3. seviyeden birimlere daha iyi döğüşmeleri için telkinde "
|
||||
"bulunur. 3. seviyeden komşu birimler %25, 2. seviyedekiler %50, 1.ler %75, "
|
||||
"0. seviye birimler ise %100 daha fazla hasar verirler."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
|
||||
|
@ -2639,7 +2579,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
|
||||
"raiding, plundering and taking all sorts of prisoners - which were sent to "
|
||||
|
@ -2667,7 +2606,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
|
||||
"he is unable to continue his foul sorcery."
|
||||
|
@ -2678,7 +2616,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:331
|
||||
msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yanlış giden birşeyler var. Büyük bir kötülük bizden önce davranmış."
|
||||
|
||||
#~ msgid "dagger"
|
||||
#~ msgstr "hançer"
|
||||
|
@ -2697,70 +2635,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "thunderstick"
|
||||
#~ msgstr "gürültü silahı"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name "
|
||||
#~ "given by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from "
|
||||
#~ "their weapon of choice, these strange staves that belch fire and death. "
|
||||
#~ "Others have surmised that it is because such weapons would be a threat "
|
||||
#~ "against even a true Dragon, should such a thing be seen again in the "
|
||||
#~ "known world. Whatever the case, it is for these weapons that the "
|
||||
#~ "guardians of the great Dwarven citadels are both renowned and feared; "
|
||||
#~ "weapons that have broken the mightiest of warriors in a single blow."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ejder muhafızlarına cüce kardeşleri tarafından verilen bu ismin neden "
|
||||
#~ "verildiği tam olarak belli değildir. Bazıları bu isim silah "
|
||||
#~ "tercihlerinden, yani ateş ve ölüm püskürten şu garip değneklerden "
|
||||
#~ "gelmiştir, der. Diğer bazıları sebebin - şayet bilinen dünyada tekrar "
|
||||
#~ "ejderha diye bir şey görülebilirse- bu silahların gerçek bir ejderhaya "
|
||||
#~ "bile gözdağı verebileceği üzerinde durur. Bunun asıl sebebi ise büyük "
|
||||
#~ "cüce hisarlarının bu şöhretli ve korkulu muhafızlarının silahları; "
|
||||
#~ "savaşçıların en lanetini bile bir atışta düşüren silahları ile ilgilidir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
|
||||
#~ "feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
|
||||
#~ "terrain or underground. Though not swift, their power and endurance more "
|
||||
#~ "than compensate."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cüce Savaşçılar sağlam savaş baltaları ve çekiçler kullanır, bu onları "
|
||||
#~ "yakın mesafe dövüşte korkulan rakipler yapar. Dağlık arazi veya "
|
||||
#~ "yeraltında çok iyidirler. Süratli değillerdir, ama güç ve "
|
||||
#~ "dayanıklılıkları bunu fazlası ile telafi eder."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were "
|
||||
#~ "mystified by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl "
|
||||
#~ "death from afar through the apparatus of these strange wands they carried "
|
||||
#~ "into battle. The deafening noise of these 'thundersticks' is terrifying "
|
||||
#~ "to behold, and is made moreso by the secrecy which dwarves hold about "
|
||||
#~ "their workings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wesnoth'un insanları cücelerle ilk karşılaşmalarında savaşa getirdikleri "
|
||||
#~ "şu garip ... 'değnek' aletiyle uzaktan ölüm püskürtebilen Cüce "
|
||||
#~ "Gürleyicilerin gücü karşısında hayrete düşmüşlerdi."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
|
||||
#~ "strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their "
|
||||
#~ "anger. The machinations behind this weaponry are a mystery, a secret "
|
||||
#~ "taken to the grave by the dwarves of Knalga who wield them, and are "
|
||||
#~ "assumed to have even forged them. The most that is known are reports of "
|
||||
#~ "dwarves pouring a strange black dust into the mouth of their weapons, "
|
||||
#~ "which some say is a food to fuel the beast imprisoned within.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes "
|
||||
#~ "to prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the "
|
||||
#~ "wait."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cüce Gümbürtücüler garip silahları, hışımla gök gürültüsü gibi bir ses "
|
||||
#~ "çıkaran demir ve tahtadan şu garip çomaklarla meşhurdur. Bu silahın "
|
||||
#~ "ardındaki entrikalar birer sırdır, onları kullanan ve onları ürettiği "
|
||||
#~ "kabul edilen Knalga cücelerinin mezarlarına götürdüğü birer gizemdir. "
|
||||
#~ "Bilinen en son şey silahlarının ağzına, bazılarına göre içine hapsedilen "
|
||||
#~ "canavarı doyurmak için yemek olarak siyah bir toz döken cüceler "
|
||||
#~ "hakkındaki duyumlardır.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Bu 'gürültü silahları' ile tek bir atış hazırlamak bir kaç dakika "
|
||||
#~ "sürmekle birlikte, sonuçları cüceler tarafından beklemeye fazlasıyla "
|
||||
#~ "değer görülür."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-trow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 00:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 20:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -135,9 +135,8 @@ msgstr "Prens Haldrik"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Noble Youth, type=Noble Fighter
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haldric"
|
||||
msgstr "Haldrik."
|
||||
msgstr "Haldrik"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Wesfolk Outcast
|
||||
#. [unit_type]: race=human
|
||||
|
@ -150,9 +149,8 @@ msgstr "Batılı Lider"
|
|||
#. [side]: type=Wesfolk Outcast
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:53
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wesfolk"
|
||||
msgstr "Batılı Lider"
|
||||
msgstr "Batılılar"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:65
|
||||
|
@ -381,7 +379,7 @@ msgstr "Sonbahar"
|
|||
#. [side]: type=Noble Fighter
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:28
|
||||
msgid "Stormvale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fırtınavcı"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:61
|
||||
|
@ -416,7 +414,7 @@ msgstr "Tan-Rarbag"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:39
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:64
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orklar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:85
|
||||
|
@ -681,7 +679,7 @@ msgstr "Kederli Kaçış"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:26
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:28
|
||||
msgid "Refugees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mülteciler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:34
|
||||
|
@ -973,7 +971,7 @@ msgstr "Cleon"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:79
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:107
|
||||
msgid "Cultists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İnananlar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:58
|
||||
|
@ -1774,7 +1772,7 @@ msgstr "Umacı Lordu Lenvan"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:45
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:119
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yarı Ölüler"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:147
|
||||
|
@ -1947,7 +1945,7 @@ msgstr "Süprizce-Ağaç benzeri"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:47
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:58
|
||||
msgid "Treefolk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ağaçlar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Wose
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:43
|
||||
|
@ -2259,7 +2257,7 @@ msgstr "Temiz Su Limanı"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:30
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:57
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İnsanlar"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant
|
||||
|
@ -3013,7 +3011,7 @@ msgstr "Kızıl Daellin"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:45
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:67
|
||||
msgid "Red Wizards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kızıl Büyücüler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Arch Mage
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:59
|
||||
|
@ -3834,7 +3832,7 @@ msgstr "Kegrid"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:67
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:97
|
||||
msgid "Drakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejderler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Drake Flameheart
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:61
|
||||
|
@ -3980,7 +3978,7 @@ msgstr "Abraksas"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:70
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:94
|
||||
msgid "Naga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naga"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Naga Warrior
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -4096,7 +4094,7 @@ msgstr "Glimir"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:58
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:76
|
||||
msgid "Continentals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kıta Sakinleri"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Stalwart
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:52
|
||||
|
@ -4381,7 +4379,7 @@ msgstr "Kaliyan"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:46
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:56
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Champion
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:44
|
||||
|
@ -4790,7 +4788,7 @@ msgstr "Ayriks"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:108
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:142
|
||||
msgid "Lizardoids"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sürüngenler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Flanker
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:69
|
||||
|
@ -4940,7 +4938,7 @@ msgstr "Tiraç"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:41
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:67
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yaratıklar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Flanker
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:61
|
||||
|
@ -5051,9 +5049,8 @@ msgstr "Erart"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:68
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:94
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr "Tromas"
|
||||
msgstr "Troller"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:62
|
||||
|
@ -6055,9 +6052,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:122
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:159
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr "Eriol"
|
||||
msgstr "Kötüler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:79
|
||||
|
@ -6533,7 +6529,7 @@ msgstr "Sonsöz"
|
|||
#. [side]: type=Noble Commander
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:25
|
||||
msgid "Wesnothians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vesnotlar"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Edmond
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:143
|
||||
|
@ -7391,34 +7387,3 @@ msgstr ""
|
|||
"adanın kavgacı halkına rağmen, bu adaya ufak bir yerleşim alanı yaptırmayı "
|
||||
"başarmıştı. Şimdilerde bu yerleşim yerinden geriye pek bir şey kalmamış "
|
||||
"olmalıydı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^Outlaw Princess"
|
||||
#~ msgstr "Batılı Prenses"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A noble by birth, the Outlaw Princess has learnt swordplay with the "
|
||||
#~ "greatest generals, but she is the product of a failed aristocracy who has "
|
||||
#~ "opted for the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom "
|
||||
#~ "with the plunder she finds on the road."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Doğuştan soylu olan Batılı Prenses kılıç kullanmayı büyük generallerden "
|
||||
#~ "öğrenmiştir ama o kanun kaçaklığını başarısız aristokrasinin bir "
|
||||
#~ "sonucudur. Yollalarda yağmaladığı altınlarla kendi kraliçeliğinin "
|
||||
#~ "hayalini kurar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "female^Outlaw Queen"
|
||||
#~ msgstr "Batılı Kraliçe"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A noble by birth, the Outlaw Queen has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
#~ "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||||
#~ "great combatant and leader. However, she is the product of a failed "
|
||||
#~ "aristocracy who has opted for the life of an Outlaw. She dreams of "
|
||||
#~ "founding her own Queendom with the plunder she finds on the road, and she "
|
||||
#~ "is ever so close to that goal."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Doğuştan soylu olan Batılı Kraliçe kılıç kullanmayı büyük generallerden "
|
||||
#~ "savaş taktiklerini ise bilge kişilerden öğrenmiştir, bu onu hem büyük bir "
|
||||
#~ "savaşçı hemde büyük bir lider yapar. Ama o kanun kaçaklığını seçen "
|
||||
#~ "aristokratlığın sonucudur. O yollalarda yağmaladığı altınlarla kendi "
|
||||
#~ "Kraliçeliğinin hayel ediyor, ve bu hedefini başarmayada çok da yakındır."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 12:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 19:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -136,7 +136,6 @@ msgstr "Deoran"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:20
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "South Guard"
|
||||
msgstr "Güney Karakolu"
|
||||
|
||||
|
@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "Urza Matin"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:65
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:99
|
||||
msgid "Bandits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haydutlar"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:92
|
||||
|
@ -634,7 +633,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. I have been sent by King Haldric to take command of the South Guard. The "
|
||||
"King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
|
||||
|
@ -724,7 +722,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take the Citadel at Westin by the end of the ninth turn."
|
||||
msgstr "Vestin Kalesini 9. elin sonuna kadar ele geçir."
|
||||
|
||||
|
@ -764,7 +761,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed, our arrival was timely. But where is Sir Loris? Where is the "
|
||||
"garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
|
||||
|
@ -1067,7 +1063,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Deoran to the elvish city in the northern woods"
|
||||
msgstr "Deoran'ı kuzey ormanlarındaki Elf şehrine götür"
|
||||
|
||||
|
@ -1274,7 +1269,7 @@ msgstr "Mal Akayi"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:54
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:76
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yarı Ölüler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:106
|
||||
|
@ -1733,7 +1728,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You imprisoned Mebrin!? For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
|
||||
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
|
||||
|
@ -1857,7 +1851,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!"
|
||||
msgstr "Böylece bu sohbet biter! Hepimizin sonunu getirmiş olmayasın!"
|
||||
|
||||
|
@ -1869,7 +1862,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Urza Afalas"
|
||||
msgstr "Urza Afalas'ın ölümü"
|
||||
|
||||
|
@ -2015,7 +2007,7 @@ msgstr "İyi ve Kötü Haber"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:56
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düşmanlar"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:61
|
||||
|
@ -2290,7 +2282,7 @@ msgstr "Uzun Yürüyüş"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:101
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfler"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:120
|
||||
|
@ -2340,14 +2332,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and has turned "
|
||||
"himself into a lich. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes "
|
||||
"is death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilge Mebrin’iniz suç işledi. Nekromanlığı denemeye kalktı ve yarı ölü "
|
||||
"büyücüye dönüştü. Wesnoth yasalarına göre bu suçun cezası ölümdür."
|
||||
"Bilge Mebrin’iniz suç işledi. Nekromanlığı denemeye kalktı ve bir umacıya "
|
||||
"dönüştü. Wesnoth yasalarına göre bu suçun cezası ölümdür."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:697
|
||||
|
@ -2360,7 +2351,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was a fool to waste my words on you. Prepare to meet your beloved Mebrin - "
|
||||
"or should I say Mal M'brin - in hell, elves!"
|
||||
|
@ -2370,7 +2360,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get them!"
|
||||
msgstr "Getirin onları!"
|
||||
|
||||
|
@ -2568,7 +2557,7 @@ msgstr "Grot"
|
|||
#. [side]: type=Soulless
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:100
|
||||
msgid "Unead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yarı Ölüler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Hero
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:138
|
||||
|
@ -3361,7 +3350,7 @@ msgstr "Itelden"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Marshal
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:64
|
||||
msgid "Enraged Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öfkeli Elfler"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:113
|
||||
|
@ -3523,14 +3512,13 @@ msgstr "Itelden'in yeri"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parley with Ithelden"
|
||||
msgstr "Etilyel’i Itelden ile Büyük Ağaçta konuşmaya götür."
|
||||
msgstr "Etilyel’i Itelden ile Büyük Ağaca konuşmaya götür."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:379
|
||||
msgid "I feel like I belong on this spot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kendimi buraya ait hissediyorum."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:5
|
||||
|
@ -3836,16 +3824,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
|
||||
"named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with distinction "
|
||||
"alongside Konrad I in the wars against the orcs. The King had a mission for "
|
||||
"Haldiel's son."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kral Haldrik pek sivrilmemiş fakat umut vaadeden atlı memurluk yapan Deoran "
|
||||
"isminde bir genci çağırdı. Deoran, I. Konrad’ın yanında Orklara karşı "
|
||||
"döğüşen Haldiyel’in oğluydu. Kralın, Haldiyel’in oğlu için bir görevi vardı."
|
||||
"Kral Haldrik pek sivrilmemiş fakat umut vaadeden Deoran isminde genç bir "
|
||||
"süvari subayını çağırdı. Deoran, I. Konrad’ın yanında Orklara karşı döğüşen "
|
||||
"Haldiyel’in oğluydu. Kralın, Haldiyel’in oğlu için bir görevi vardı."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:37
|
||||
|
@ -4113,9 +4100,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Wesnoth Şövalyesi Komutan Deoran, Kral Haldrik tarafından bir konsey için "
|
||||
"başkent Veldin’e çağrıldı. Rüzgar bulutları ülkede fırtına biçiyordu ve "
|
||||
"herkomutan şiddekle saldıran havaya ihtiyaç duyardı..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Find the source of the undead and destroy it."
|
||||
#~ msgstr "Yarı ölü kaynağını bul ve yok et."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat the last of the bandit leaders."
|
||||
#~ msgstr "Haydut liderlerinin sonuncusunu yen."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-24 22:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 00:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 00:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1699,13 +1699,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware of the Orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack "
|
||||
"with many units at once during the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dej si na vůdce pozor: v noci dokáže způsobit zranění za 36 životů! Útoč s "
|
||||
"mnoha jednotkami naráz a ve dne."
|
||||
"Dej si na skřetího vůdce pozor: v noci dokáže způsobit zranění za 36 životů! "
|
||||
"Útoč s mnoha jednotkami naráz a ve dne."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1394
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-units\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-04 11:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 17:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "tül"
|
|||
#. [unit_type]: race=monster, description=
|
||||
#: data/core/units/fake/Fog_Clearer.cfg:7
|
||||
msgid "dummy_unit^Fog Clearer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sis Kaldıran"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=goblin
|
||||
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
|
||||
|
@ -4033,6 +4033,10 @@ msgid ""
|
|||
"very dangerous in combat, as a careless enemy can soon find their support "
|
||||
"troops flanked by these creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sürüngen savaşçılar genel olarak elf ve insan rakiplerine göre daha zayıf "
|
||||
"olsalar da, bu aslında göreli bir yaklaşımdır ve çevik oluşlarıyla güçlü "
|
||||
"düşmanlardan sayılırlar. Ok gibi atılmaları ve gözünü budaktan sakınmamaları "
|
||||
"onları özellikle bir kuşatmada tehlikeli yapar."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=lizard
|
||||
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4
|
||||
|
@ -4066,6 +4070,12 @@ msgid ""
|
|||
"Spears are their preferred weapon, as their powerful hind legs can drive a "
|
||||
"spear with enough force to do considerable damage, either in hand or thrown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sürüngenler küçük boyutlarıyla çok çok kırılgan olmalarına karşın oldukça "
|
||||
"çeviktirler. Hızla cephe gerisine sızabilme yetenekleri onları korkulur "
|
||||
"düşmanlar haline getirir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Silah olarak mızrağı tercih ederler. Güçlü bacaklarını mızrağı saplamak için "
|
||||
"kullanırlar ve bu büyük hasar verir."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=lizard
|
||||
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4
|
||||
|
@ -4080,6 +4090,9 @@ msgid ""
|
|||
"skilled at a sort of medicine, which is of great benefit whenever battle is "
|
||||
"brought against them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sürüngenler biraz mistik biraz da sihre dayanan bazı tuhaf yetenekleriyle "
|
||||
"tanınırlar. Bazıları özellikle tedavi konusunda uzmanlaşmış olduğundan "
|
||||
"sürüngenler savaşta tehlikeli rakipler haline gelirler."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4
|
||||
|
@ -4161,9 +4174,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Troll Shaman"
|
||||
msgstr "Trol Yavrusu"
|
||||
msgstr "Trol Şaman"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:24
|
||||
|
@ -4172,11 +4184,14 @@ msgid ""
|
|||
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
|
||||
"they use to blast enemies with gouts of fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trol Şamanları trollerin mistik liderleridir. Diğer troller gibi güçlü ve "
|
||||
"çetin olmasalar da asıl güçlerini düşmanlarını yakmak için ateşle yaptıkları "
|
||||
"büyülerden alırlar."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:41
|
||||
msgid "flame blast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alev fırtınası"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
|
||||
|
@ -4281,6 +4296,11 @@ msgid ""
|
|||
"unwilling corpses. These shamblers are often numerous, but fragile; a touch "
|
||||
"of combat can waken them, though, making them far more formidable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ölü bedenleri canlandırma tekniği maalesef iyi bilinen bir kara sanattır; "
|
||||
"deneyimlileri çoğunlukla çaresiz cesetleri asker ve köle olarak kullanmak "
|
||||
"amacıyla canlandırırlar. Bu ayak sürüyen takımı çok kırılgan olduklarından "
|
||||
"genelde kalabalık sürüler halinde saldırırlar. Ancak onları korkunç yapan "
|
||||
"ayağa kaldırmak için bir dokunuşun yeterli olmasıdır."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
|
@ -4497,6 +4517,12 @@ msgid ""
|
|||
"This ability, in all aspects, is the first step towards cheating death of "
|
||||
"its ultimate prize."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"‘Kara Büyü’ denince bunun varabileceği son nokta nekromanlık sanatıdır. Bu "
|
||||
"korkunç yetenek sayesinde ölü bedenler ruhsuz bir yaşama döndürülürler. "
|
||||
"Kabuslardan fırlamış gibi görünen bu korkunç askerler yüzünden tek başına bu "
|
||||
"keşif insanlığın kara büyüyü suç ilan etmesine sebep oldu.\n"
|
||||
"Bu yetenek tüm yönleriyle inanılmaz düşük bir bedel uğruna hileye "
|
||||
"başvurmaktan başka bir şey değildir."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:27
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-utbs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-04 11:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-28 21:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 17:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:81
|
||||
msgid "Bandits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haydutlar"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/sides_setup.cfg:56
|
||||
|
@ -219,13 +219,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:146
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:133
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yaratıklar"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr "Yarı ölü Akıncı"
|
||||
msgstr "Yarı Ölüler"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:879
|
||||
|
@ -1302,7 +1301,7 @@ msgstr "Panok"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:205
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:237
|
||||
msgid "Evil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kötüler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:146
|
||||
|
@ -1890,16 +1889,15 @@ msgstr "Bir Yeraltı Mücadelesi"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:122
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1559
|
||||
msgid "Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Troller"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#. [modify_side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:190
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:258
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarves"
|
||||
msgstr "Cüce Kemeri"
|
||||
msgstr "Cüceler"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:404
|
||||
|
@ -3105,9 +3103,8 @@ msgstr "Trol Tünellerinde"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:36
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarf Ally"
|
||||
msgstr "İntikamcı Cüce"
|
||||
msgstr "Dost Cüce"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:183
|
||||
|
@ -3791,10 +3788,8 @@ msgstr "Zehirli Yeşil Asa"
|
|||
|
||||
#. [object]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This wand makes this unit's melee attacks deal poison damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu asa birimin yakın döğüş silahına zehirli saldırı yeteneği kazandırır."
|
||||
msgstr "Bu asa birimin yakın döğüşte zehirli hasar vermesini sağlar."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2439
|
||||
|
@ -3823,7 +3818,7 @@ msgstr "Cüce Bölgesinde"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:46
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:92
|
||||
msgid "Allies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müttefikler"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:61
|
||||
|
@ -3831,7 +3826,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:189
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:240
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düşmanlar"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:259
|
||||
|
@ -5283,21 +5278,20 @@ msgstr "Tavadan Dışarı"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:59
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:308
|
||||
msgid "Elf Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dost Elf"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:60
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:156
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human Ally"
|
||||
msgstr "İnsan Asker"
|
||||
msgstr "Dost İnsan"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:108
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:302
|
||||
msgid "Cultists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yandaşlar"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:316
|
||||
|
@ -5634,27 +5628,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey look! It's a dwarf!"
|
||||
msgstr "Hey bak! Bir $ally_race."
|
||||
msgstr "Hey bak! Bir cüce."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Huh? A dwarf?"
|
||||
msgstr "Ne? Bir $ally_race ha?"
|
||||
msgstr "Ne? Bir cüce ha?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey look! It's a troll!"
|
||||
msgstr "Hey bak! Bir $ally_race."
|
||||
msgstr "Hey bak! Bir trol!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1648
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Huh? A troll?"
|
||||
msgstr "Ne? Bir $ally_race ha?"
|
||||
msgstr "Ne? Bir trol ha?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1666
|
||||
|
@ -5892,7 +5882,6 @@ msgstr "Kapı Muhafızı"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||||
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||||
|
@ -5901,7 +5890,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bu mağara ortasındaki iki parlak motif haricinde tamamen boş görünüyor. Bu "
|
||||
"kale evvelce kalabalıkmış çünkü burada çeşitli yönlere giden sayısız ayak "
|
||||
"izi var. $ally_name hangi yoldan gitmeliyiz?"
|
||||
"izi var. $unittest.name hangi yoldan gitmeliyiz?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2246
|
||||
|
@ -6346,13 +6335,12 @@ msgstr "Bir varlık hissediyorum... uf... derime sürtünüyor."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I though you said $intl_ally_name, that you'd been here before? Where are we "
|
||||
"supposed to go from here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daha önce buradan geçtiğinden bahsetmiştin, $ally_name. Sence buradan nasıl "
|
||||
"gidebiliriz?"
|
||||
"Daha önce buradan geçtiğinden bahsetmiştin, $intl_ally_name. Nereye "
|
||||
"gidiyoruz?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3302
|
||||
|
@ -6622,15 +6610,14 @@ msgstr "Bu olabilir mi? Bu karanlığın artık sonuna gelmiş olabilir miyiz?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$intl_ally_name, I want to thank you so much for guiding us out of the "
|
||||
"caves. We never would have found our way without your help. But with the "
|
||||
"tunnels flooded, how are you going to find your way back to your people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mağaralarda bize rehberlik ettiğin için sana teşekkür ederiz, $ally_name. "
|
||||
"Yardımın olmasa yolumuzu asla bulamazdık. Fakat tüneller suyla dolduğuna "
|
||||
"göre halkının yanına nasıl döneceksin?"
|
||||
"Mağaralarda bize rehberlik ettiğin için sana teşekkür ederiz, "
|
||||
"$intl_ally_name. Yardımın olmasa yolumuzu asla bulamazdık. Fakat tüneller "
|
||||
"suyla dolduğuna göre halkının yanına nasıl döneceksin?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3746
|
||||
|
@ -6684,30 +6671,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3768
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$intl_ally_name, thank you so much for leading us out of the caves. We never "
|
||||
"would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, "
|
||||
"how are you going to find your way back to your people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mağaralarda bize yol gösterdiğin için sana teşekkür ederiz, $ally_name. "
|
||||
"Mağaralarda bize yol gösterdiğin için sana teşekkür ederiz, $intl_ally_name. "
|
||||
"Yardımın olmasa yolumuzu asla bulamazdık. Fakat tüneller suyla dolduğuna "
|
||||
"göre halkının yanına nasıl döneceksin?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$intl_ally_name proud of little elves too. He would not have made it this "
|
||||
"far without all your help. $intl_ally_name is surprised by your bravery and "
|
||||
"strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, $ally_name de elflere teşekkür eder. Bunu sizin yardımınız olmadan "
|
||||
"yapamazdı. $ally_name için cesaret ve yiğitliğiniz şaşırtıcı oldu."
|
||||
"Ah, $intl_ally_name de elflere teşekkür eder. Bunu sizin yardımınız olmadan "
|
||||
"yapamazdı. $intl_ally_name için cesaret ve yiğitliğiniz şaşırtıcı oldu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Truth is that $intl_ally_name not know much of sunlight lands. Sun and stars "
|
||||
"are scary, everything is open, exposed, no safe places to hide. But "
|
||||
|
@ -6715,14 +6699,13 @@ msgid ""
|
|||
"doesn't know where to find other tunnels back to his home. He is as lost as "
|
||||
"elves are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aslında $ally_name aydınlık toprakları bilmiyor. Güneş ve yıldızlar "
|
||||
"ürkütücü, her şey açık, gizlenecek iyi bir yer yok. Fakat $ally_name sulara "
|
||||
"dönmeyecek. $ally_name evine döneceği tünelleri bulamaz. Onun için elflerle "
|
||||
"gelecek."
|
||||
"Aslında $intl_ally_name aydınlık toprakları bilmiyor. Güneş ve yıldızlar "
|
||||
"ürkütücü, her şey açık, gizlenecek iyi bir yer yok. Fakat $intl_ally_name "
|
||||
"sulara dönmeyecek. $intl_ally_name evine döneceği tünelleri bulamaz. Onun "
|
||||
"için elflerle gelecek."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But $intl_ally_name not afraid. Great leader told $intl_ally_name to guide "
|
||||
"and protect elves, and $intl_ally_name will keep his oath. $intl_ally_name "
|
||||
|
@ -6731,10 +6714,11 @@ msgid ""
|
|||
"caves of his people. But for now, $intl_ally_name will continue to serve and "
|
||||
"protect you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fakat $ally_name korkmuyor. Büyük lider sizi her türlü tehlikeden korumamı "
|
||||
"emretti. $ally_name yeminini tutacak. Gidebildiğiniz yere kadar $ally_name "
|
||||
"sizi izleyecek ve koruyacak. Belki daha sonra $ally_name bu yoldan "
|
||||
"dönebilir. Fakat şimdilik $ally_name sizinle gelip sizi koruyacak."
|
||||
"Fakat $intl_ally_name korkmuyor. Büyük lider sizi her türlü tehlikeden "
|
||||
"korumamı emretti. $intl_ally_name yeminini tutacak. Gidebildiğiniz yere "
|
||||
"kadar $intl_ally_name sizi izleyecek ve koruyacak. Belki daha sonra "
|
||||
"$intl_ally_name bu yoldan dönebilir. Fakat şimdilik $intl_ally_name sizinle "
|
||||
"gelip sizi koruyacak."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3882
|
||||
|
@ -7029,13 +7013,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We made it. Outside look strange to $intl_ally_name, $intl_ally_name not "
|
||||
"used to big open spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Başardık. Dışarsı $ally_name için tuhaf görünüyor. $ally_name hiç bu kadar "
|
||||
"büyük açıklık görmedi."
|
||||
"Başardık. Dışarsı $intl_ally_name için tuhaf görünüyor. $intl_ally_name hiç "
|
||||
"bu kadar büyük açıklık görmedi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4425
|
||||
|
@ -7143,9 +7126,8 @@ msgstr "Şimdilik sadece sana görünüyorum Kaleh. Sen özelsin, seçilmiş bir
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " $speaker.name|, be quiet, I'll explain it all later."
|
||||
msgstr " $speaker.user_description|, sessiz ol, herşeyi sonra açıklayacağım."
|
||||
msgstr " $speaker.name|, sessiz ol, herşeyi sonra açıklayacağım."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4667
|
||||
|
@ -7170,9 +7152,8 @@ msgstr "Kaleh, bir sorum olacak..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not now $intl_ally_name, I'm busy."
|
||||
msgstr "Şimdi olmaz, $ally_name. Meşgulüm."
|
||||
msgstr "Şimdi olmaz, $intl_ally_name. Meşgulüm."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4700
|
||||
|
@ -7484,11 +7465,10 @@ msgstr "Umarım ne yaptığını biliyorsundur, Kaleh."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$intl_ally_name no like humans either. They mean. But they sound great when "
|
||||
"they go squish."
|
||||
msgstr " $ally_name insanları sevmiyor."
|
||||
msgstr " $intl_ally_name insanları sevmiyor. Çırpınırken çok ses çıkarıyorlar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4965
|
||||
|
@ -8191,9 +8171,8 @@ msgstr "Daryus"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:222
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:278
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human Allies"
|
||||
msgstr "İnsan Asker"
|
||||
msgstr "İnsan Müttefikler"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Shock Trooper
|
||||
#. [unit]: type=Shock Trooper
|
||||
|
@ -8340,13 +8319,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. $intl_ally_name tired of "
|
||||
"walking under hot sun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ağaçlar de troller gibi büyük ve güçlü. Karanlık da. $ally_name sıcak güneş "
|
||||
"altında yürümeyi sevmedi."
|
||||
"Ağaçlar da troller gibi büyük ve güçlü. Karanlık da. $intl_ally_name sıcak "
|
||||
"güneş altında yürümeyi sevdi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:769
|
||||
|
@ -8839,14 +8817,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Great Leader told $intl_ally_name to serve you, and so $intl_ally_name will "
|
||||
"still follow your command. But other elves must be out on a separate island. "
|
||||
"How will we cross deep water?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Büyük Lider $ally_name size hizmet edecek dedi. $ally_name onun emirlerine "
|
||||
"uyacak. Fakat diğer elfler öbür adada. Derin sudan nasıl geçeceğiz?"
|
||||
"Büyük Lider $intl_ally_name size hizmet edecek dedi. $intl_ally_name onun "
|
||||
"emirlerine uyacak. Fakat diğer elfler öbür adada. Derin sudan nasıl "
|
||||
"geçeceğiz?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=merfolk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1233
|
||||
|
@ -9777,14 +9755,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$intl_ally_name scared of big water and bright sun, but $intl_ally_name will "
|
||||
"not dishonor Great Leader. Great Leader say follow Kaleh, and "
|
||||
"$intl_ally_name will do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" $ally_name için su ve güneş büyük sorun. Sen büyük lider, Kaleh. $ally_name "
|
||||
"sen nereye gidersen oraya gidecek. "
|
||||
" $intl_ally_name için su ve güneş büyük sorun. Büyük lider, Kaleh’i izle "
|
||||
"dedi. $intl_ally_name sen nereye gidersen oraya gidecek. "
|
||||
|
||||
#. [message]: role=merfolk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3468
|
||||
|
@ -10172,7 +10149,6 @@ msgstr "Bu..."
|
|||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:243
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and "
|
||||
"why you have been journeying all this way. And I must say, $intl_ally_name, "
|
||||
|
@ -10181,8 +10157,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Hayır, kendinden bahsetmek zorunda değilsin. Ben zaten kim olduğunu ve tüm "
|
||||
"bu yolculuğu neden yaptığını zaten biliyorum. Şunu belirtmeliyim ki, "
|
||||
"$ally_name gerek yaptıklarınız gerekse bu halkla birlik oluşunuz ırkınıza "
|
||||
"büyük saygınlık sağlıyor."
|
||||
"$intl_ally_name gerek yaptıklarınız gerekse bu halkla birlik oluşunuz "
|
||||
"ırkınıza büyük saygınlık sağlıyor."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:249
|
||||
|
@ -10191,9 +10167,8 @@ msgstr "İyi niyetiniz için teşekkürler."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$intl_ally_name says thank you."
|
||||
msgstr " $ally_name teşekkür eder."
|
||||
msgstr " $intl_ally_name size teşekkür eder."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:271
|
||||
|
@ -10647,13 +10622,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$intl_ally_name not sure if he trust fish lady. What if she just want you "
|
||||
"elves to fight her war for her?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" $ally_name balık kadına nasıl güveneceğini bilmiyor. Belki o sadece sizi "
|
||||
"kendi savaşında kullanmak istiyordur."
|
||||
" $intl_ally_name balık kadına nasıl güveneceğini bilmiyor. Belki o sadece "
|
||||
"sizi kendi savaşında kullanmak istiyordur."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:628
|
||||
|
@ -10762,12 +10736,11 @@ msgstr "Evet, unutma oğlum, nefes aldığın sürece döğüşü kaybetmiş say
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still "
|
||||
"fight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Şimdi kaçamazsın, ufaklık. Döğüşebildiğin sürece savaşı kaybetmiş "
|
||||
"Şimdi kaçamazsın, ufaklık. Döğüşebildiğin sürece savaşı kaybetmiş "
|
||||
"sayılmazsın."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -10824,7 +10797,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth's power "
|
||||
"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
|
||||
|
@ -10834,8 +10806,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Yeknogot engellenmedikçe yerin en derin tünellerine girsek bile onun "
|
||||
"gücünden kaçamayız. Böyle bir şeytana karşı Büyük Lider tüm trol ordusunu "
|
||||
"verirdi. Fakat burada sadece $ally_name var. Onun yok edilmesi için "
|
||||
"$ally_name elinden geleni yapacak."
|
||||
"verirdi. Fakat burada sadece $intl_ally_name var. Onun yok edilmesi için "
|
||||
"$intl_ally_name elinden geleni yapacak."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:746
|
||||
|
@ -11263,7 +11235,7 @@ msgstr "Boyirt"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:228
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:268
|
||||
msgid "Eloh Cultisys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eloh Yandaşlar"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Draug
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:113
|
||||
|
@ -11961,15 +11933,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$intl_ally_name not going to just sit here while Kaleh does all the "
|
||||
"fighting. Kaleh will need strong fighter like $intl_ally_name|. Other elves "
|
||||
"may be scared, but $intl_ally_name fear no dark place. $intl_ally_name just "
|
||||
"hope there still something to smash when he gets there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh döğüşürken $ally_name oturamaz. $ally_name karanlık yerlerden korkmaz. "
|
||||
"$ally_name döğüşe gidiyor."
|
||||
"Kaleh döğüşürken $intl_ally_name oturamaz. $intl_ally_name karanlık "
|
||||
"yerlerden korkmaz. $intl_ally_name döğüşe gidiyor."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2242
|
||||
|
@ -12059,9 +12030,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nym, Zhul, $intl_ally_name|, you shouldn't have."
|
||||
msgstr "Nim, Zûl, $ally_name burada olmamalıydınız."
|
||||
msgstr "Nim, Zûl, $intl_ally_name| burada olmamalıydınız."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:610
|
||||
|
@ -12336,13 +12306,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ugh. $intl_ally_name is covered in blood and guts and nasty blue goo. "
|
||||
"Whatever creature was, she doesn't smell any better dead than she did alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uh, bu mavi şeyin barsakları dışarı çıktı. Döğüştüğüm neydi bilmiyorum ama "
|
||||
"ölüsü canlısı kadar kötü kokuyor."
|
||||
"Uh, $intl_ally_name bu şeyin barsaklarının ve kanının mavi olduğunu "
|
||||
"keşfetti. Döğüştüğüm neydi bilmiyorum ama ölüsü canlısı kadar kötü kokmuyor."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1872
|
||||
|
@ -12383,6 +12352,10 @@ msgid ""
|
|||
"before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be "
|
||||
"safe from imminent danger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeknagot’un ölmesiyle kölelerinin hepsi eski alışkanlıklarına döndüler. "
|
||||
"Adada yaşayan hainlerin çoğunu zaten öldürmüştük. Başsız kalan orkları ve "
|
||||
"yarı ölüleri ortadan kaldırmak bizim için sorun olmayacak. Nagalar çoktan "
|
||||
"kaçtı, bizim için sorun olmayacaklar. Tehlike geçmiş görünüyor."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:105
|
||||
|
@ -13379,7 +13352,6 @@ msgstr "Kaleh, Nim, bize yardım edin!"
|
|||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/survivors.cfg:74
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen1/survivors.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They came with the stones that fell from the sky. I know not what they are, "
|
||||
"but more seem to be emerging from the craters. If we don't stop them there "
|
||||
|
@ -13752,7 +13724,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"So you destroyed Zur... Come mortal, lets cross our blades... It's time for "
|
||||
"you to take his place..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebereceksin, kılıçlarımız çarpışsın... Mezara dönme vaktin geldi..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:186
|
||||
|
@ -13773,6 +13745,7 @@ msgid ""
|
|||
"Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his "
|
||||
"place..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grak zayıf... Fakat seninle hala başa çıkabilirim... Baltamla tanış... "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$challenged
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:221
|
||||
|
@ -14944,7 +14917,7 @@ msgstr "tırmalar"
|
|||
#. [unit_type]: race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:4
|
||||
msgid "Dawarf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cüyce"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:18
|
||||
|
@ -16132,9 +16105,8 @@ msgstr "Atalarımın yanına gidiyorum..."
|
|||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:111
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, $unit.name can't die now!"
|
||||
msgstr "Hayır, $ally_name şimdi ölemezsin!"
|
||||
msgstr "Hayır, $unit.name şimdi ölemezsin!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:125
|
||||
|
@ -16225,12 +16197,12 @@ msgstr "Hayali İçkale"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:94
|
||||
msgid "Inner Summoning Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İç Çember"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:106
|
||||
msgid "Outer Summoning Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dış Çember"
|
||||
|
||||
#. [time]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:16
|
||||
|
@ -16306,165 +16278,3 @@ msgstr "Uzun Karanlık (3)"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:160
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr "Uzun Karanlık (4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rocky Horror"
|
||||
#~ msgstr "Kayalık Bunalımı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raaaar!"
|
||||
#~ msgstr "Raaaar!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I think I see movement in the stables. Is anyone there?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sağlam kalan evlerde hareket eden bir şeyler gördüm sanki. Orada kimse "
|
||||
#~ "var mı?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A Stirring in the Night"
|
||||
#~ msgstr "Geceleyin Telaş"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kaleh, wake up! Scouts report movement out in the sands."
|
||||
#~ msgstr "Kaleh, Uyan! Öncüler kumlarda hareketlerden bahsediyorlar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is it orc raiders?"
|
||||
#~ msgstr "Ork baskıncıları mı?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I don't think so..."
|
||||
#~ msgstr "Sanmam..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You always were an arrogant little bastard. Grek will swallow your soul "
|
||||
#~ "first, or what's left of it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sen hep küstahsın küçük soysuz. Önce Grek senin ruhunu veya ondan geriye "
|
||||
#~ "ne kalmışsa onu emecek."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You spurned me once; I will make you pay. But enough of the past--to "
|
||||
#~ "battle, my minions! Behold the wrath of the dead!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Evvelce beni hakaret ederek kovmuştun; bunu sana ödeteceğim. Geçmişten bu "
|
||||
#~ "kadar bahsetmek yeter, savaşa kölelerim! Ölümün gazabını gör!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Great, ringside seats for an all-out battle between two undead lords. You "
|
||||
#~ "really know how to pick a campsite, Kaleh."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Harika, iki yarı ölü lordunun savaş alanını ön koltuktan izleyeceğiz. Sen "
|
||||
#~ "gerçekten de kamp yeri seçmeyi iyi biliyorsun Kaleh."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "But our people's encampments are in danger, they'll be slaughtered by the "
|
||||
#~ "undead hordes!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ama insanlarımızın kampı tehlikede, onlar yarı ölü kuvvetleri tarafından "
|
||||
#~ "öldürülecekler!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There's no way we can marshal our people to escape the battle in time. We "
|
||||
#~ "must protect our people's $village_counter encampments from the undead."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Savaş sırasında insanlarımızı kaçmak için sıraya dizemeyiz. Kamplarımızın "
|
||||
#~ "$village_counter tanesini yarı ölülerden korumalıyız."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If the undead forces reach our encampments first, they will surely be "
|
||||
#~ "destroyed. I fear that if we lose more than half our encampments we will "
|
||||
#~ "not have the strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off "
|
||||
#~ "the undead until dawn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eğer önce yarı ölü birlikleri bizim kamplarımıza ulaşırsa, kamplar "
|
||||
#~ "kesinlikle yok edilir. Eğer kamlarımızın yarısından fazlasını kaybedersek "
|
||||
#~ "devam edecek gücümüz kalmayacağından korkuyorum. Garak, adamlarını "
|
||||
#~ "uyandır. Gün ağarana kadar yarı ölülere karşı koymalıyz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "But look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the Long "
|
||||
#~ "Dark cannot last forever, and with the light of the sun the undeads' dark "
|
||||
#~ "power wanes and their magics unravel."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ama bak, gün doğuyor, kurtuluşumuz pek yakında. En uzun karanlıklar bile "
|
||||
#~ "sonsuza kadar devam edemez, güneşin ışığıyla yarı ölülerin gücü azalır ve "
|
||||
#~ "onların büyüleri gücünü kaybeder."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No! I shall have my vengeance upon you all. Darkness shall reign until I "
|
||||
#~ "have triumphed!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hayır! İntikamım acı olacak. Karanlık ben zafer kazanana kadar hüküm "
|
||||
#~ "sürecek!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kill Possessed Garak (or)"
|
||||
#~ msgstr "Sahte Garak’ı öldür (veya)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat remaining Undead Lord"
|
||||
#~ msgstr "Kalan yarı ölü lordunu yen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never "
|
||||
#~ "looked so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the "
|
||||
#~ "remaining orcs are retreating with the dawn. But what of Garak?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Naya’nın ilk ışıklarını ufukta görebiliyorum. Gözüme hiç bu kadar güzel "
|
||||
#~ "gözükmemişti. Yarı ölü kuvvetleri un ufak olup toza karıştılar ve "
|
||||
#~ "orkların kalanı şafakla geri çekildi. Fakat Garak’ın nesi var?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Well, only $village_counter encampments remain, but we shall survive."
|
||||
#~ msgstr "Güzel sadece $village_counter kamp kaldı, fakat dayanacağız."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Curse you! I will not forget this. You will rue this night."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lanet olsun! Bunu unutmayacağım. Bu geceden dolayı seni pişman edeceğim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Noooooo! I shall have my revenge!"
|
||||
#~ msgstr "Hayııırrr! Daha intikam alacaktım!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I can just barely see the sun poking over the dunes. It is almost dawn!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tek görebildiğim güneşin kum tepelerini aşan aydınlığı. Neredeyse sabah "
|
||||
#~ "oldu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest "
|
||||
#~ "just before dawn. I call upon the lord of death and decay, grant me my "
|
||||
#~ "vengeance!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hayır, intikamımı almadan bırakmam. Şafak sökmeden karanlığın en koyusunu "
|
||||
#~ "size göstereceğim. İntikamıma destek olmaları için ölüm lordlarını "
|
||||
#~ "yardıma çağırıyorum."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest "
|
||||
#~ "just before dawn. I call upon the powers of disease and despair, grant me "
|
||||
#~ "my vengeance!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hayır, alınacak bir intikamım var. Şafak sökmeden karanlığın gücünü sana "
|
||||
#~ "fgöstereceğim. Maraz ve keder güçlerini yardıma çağırıyorum, intikamımı "
|
||||
#~ "almama yardım edin!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "They're raising the corpses of our slain people! What a horrible fate!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ölmüş halkımızın cesetlerini ayağa kaldırıyorlar! Ne kötü bir kader bu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This darkness will never end, and the undead will soon overwhelm us. I'm "
|
||||
#~ "sorry Garak, we couldn't save you."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu karanlık hiç bitmeyecek ve yarı ölü er geç işimizi bitirecek. Özür "
|
||||
#~ "dilerim, Garak. Seni kurturamadık."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Troll Shaman"
|
||||
#~ msgstr "Trol Şamanı"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as "
|
||||
#~ "strong or tough as other trolls, their true power lies in their fire "
|
||||
#~ "magic, which they use to blast enemies with gouts of fire."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Trol şamanları trollerin gizemli liderleridir. Diğer troller kadar "
|
||||
#~ "kuvvetli olmasalar da gerçek güçleri, düşmanlarına ateş toplarıyla "
|
||||
#~ "vurmaya yarayan ateş sihirlerindedir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "flame blast"
|
||||
#~ msgstr "alev hüzmesi"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-04 11:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 13:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 14:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -902,7 +902,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -919,7 +918,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Každá jednotka vytváří oblast kontroly na políčkách které jí bezprostředně "
|
||||
"obklopují a jakmile na ně vstoupí jakákoliv cizí jednotka, ihned ukončí svůj "
|
||||
"pohyb. Naučit se používat tyto oblasti pro svůj prospěch je důležitou částí "
|
||||
"Wesnothu, protože pouze jednotky s vlastností <ref>dst=ability_skirmisher "
|
||||
"Wesnothu, protože pouze jednotky s vlastností <ref>dst='ability_skirmisher' "
|
||||
"text='průbojnost'</ref> mohou tyto oblasti ignorovat."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
|
@ -1080,7 +1079,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1092,8 +1090,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Z tohoto pravidla vybočují 2 výjimky: <ref>dst=weaponspecial_magical "
|
||||
"text='Útoky magií'</ref> a <ref>dst=weaponspecial_marksman text='Střelnou "
|
||||
"Z tohoto pravidla vybočují 2 výjimky: <ref>dst='weaponspecial_magical' "
|
||||
"text='Útoky magií'</ref> a <ref>dst='weaponspecial_marksman' text='Střelnou "
|
||||
"zbraní'</ref>. Útoky magií mají vždy 70% šanci na úspěch, nezáležíce na "
|
||||
"terénu a když jsou použity při útoku. Střelci mají vždy alespoň 60% šanci na "
|
||||
"úspěch a také nezáleží na terénu."
|
||||
|
@ -1111,7 +1109,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1127,10 +1124,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Každý útok, který zasáhne cíl, způsobí nějaké základní poškození závisející "
|
||||
"na typu útoku. Např. Elfí bojovník s útokem 5-4 způsobí základní poškození "
|
||||
"5. To je obvykle určeno dvěma věcmi: <ref>dst=damage_types_and_resistance "
|
||||
"text=Odolností</ref> a <ref>dst=time_of_day text='Denní dobou'</ref>. Pokud "
|
||||
"se chcete podívat jak je základní poškození ovlivněno okolnostmi, pak se "
|
||||
"podívejte v nabídce výběr útoku na <italic>text='Výpočty poškození'</italic>."
|
||||
"5. To je obvykle určeno dvěma věcmi: <ref>dst='damage_types_and_resistance' "
|
||||
"text='Odolností'</ref> a <ref>dst='time_of_day' text='Denní dobou'</ref>. "
|
||||
"Pokud se chcete podívat jak je základní poškození ovlivněno okolnostmi, pak "
|
||||
"se podívejte v nabídce výběr útoku na <italic>text='Výpočty poškození'</"
|
||||
"italic>."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:232
|
||||
|
@ -1390,7 +1388,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1413,15 +1410,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
|
||||
"(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<ref>dst=ability_regenerates text=Regenerace</ref>: Některé jednotky (např. "
|
||||
"trollové) se vyléčí automaticky o 8HP každý tah."
|
||||
"<ref>dst='ability_regenerates' text='Regenerace'</ref>: Některé jednotky "
|
||||
"(např. trollové) se vyléčí automaticky o 8HP každý tah."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:284
|
||||
|
@ -1600,7 +1596,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1612,9 +1607,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro všechny ne-Nemrtvé jednotky jsou k dispozici tyto vlastnosti: "
|
||||
"<ref>dst=traits_intelligent text=Inteligence</ref>, <ref>dst=traits_quick "
|
||||
"text=Rychlost</ref>, <ref>dst=traits_resilient text=Houževnatost</ref>, a "
|
||||
"<ref>dst=traits_strong text=Síla</ref>."
|
||||
"<ref>dst='traits_intelligent' text='Inteligence'</ref>, "
|
||||
"<ref>dst='traits_quick' text='Rychlost'</ref>, <ref>dst='traits_resilient' "
|
||||
"text='Houževnatost'</ref>, a <ref>dst='traits_strong' text='Síla'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:331
|
||||
|
@ -1933,10 +1928,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:423
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plochý"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grassland represents open plains, whether cultivated, cut back for grazing, "
|
||||
"or wild. Being open ground, Grassland is both very easy to move across, but "
|
||||
|
@ -1951,6 +1947,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ale je zde těžké se bránit. Typickou jednotkou, pro kterou je tato krajina "
|
||||
"nejlepší je jezdectvo, nebo velmi hbité jednotky, které dávají přednost "
|
||||
"otevřenému prostranství.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Většina jednotek má na louce defenzivní bonus od 30 do 40%."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
|
@ -1960,7 +1957,6 @@ msgstr "Cesta"
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Roads are beaten paths of dirt, formed by many travelers passing over them. "
|
||||
"As far as gameplay is concerned, Roads behave as <ref>dst='terrain_flat' "
|
||||
|
@ -1968,7 +1964,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cesta je tvořena udusanou hlínou, vytvořenou spoustou cestujících, kteří jí "
|
||||
"použili. Co se týká herních vlastností, jsou stejné jako u "
|
||||
"<ref>dst='terrain_grassland' text='louky'</ref>."
|
||||
"<ref>dst='terrain_flat' text='plochého terénu'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:441
|
||||
|
@ -2143,11 +2139,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:503
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmrzlý"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Frozen terrain represents any flat area that is covered by snow or ice. Most "
|
||||
"units are slowed down on it, and have a harder time defending themselves. "
|
||||
|
@ -2156,9 +2151,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Most units have 20 to 40% defense in frozen terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sníh představuje jakákoliv zamrzlá rovná plocha a to buď trvale (např. "
|
||||
"tundra), nebo dočasně (v případě sněhem pokryté louky). Většina jednotek je "
|
||||
"tímto zpomalena a je pro ně obtížnější se bránit.\n"
|
||||
"Zmrzlý povrch představuje jakákoliv zamrzlá rovná plocha pokrytý sněhem nebo "
|
||||
"ledem. Většina jednotek je tímto zpomalena a je pro ně obtížnější se bránit. "
|
||||
"Plavecké jednotky roněž nemohou pod led.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Většina jednotek ve sněhu získá 20 až 40% obranný bonus."
|
||||
|
||||
|
@ -2218,14 +2213,13 @@ msgstr "Poušť"
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deserts have a somewhat different composition than small sand pits or "
|
||||
"beaches, however for gameplay purposes they are identical. See "
|
||||
"<ref>dst='terrain_sand' text='Sand'</ref>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouště mají poněkud odlišné složení než malé jámy s pískem nebo pláže, hru "
|
||||
"ale ovlivňují obdobně. Podívejte se na <ref>dst=terrain_sand text=Písek</"
|
||||
"ale ovlivňují obdobně. Podívejte se na <ref>dst='terrain_sand' text='Písek'</"
|
||||
"ref>."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
|
@ -2235,7 +2229,6 @@ msgstr "Jeskyně"
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cave terrain represents any underground cavern with enough room for a unit "
|
||||
"to pass. Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are "
|
||||
|
@ -2252,7 +2245,8 @@ msgstr ""
|
|||
"zpomaleny a překáží jim to v obraně. Trpaslíci a Trollové, kteří zde bydlí, "
|
||||
"tu jsou jako doma a to zejména trpaslíci, kteří se zde mohou díky své malé "
|
||||
"velikosti snadno pohybovat a překonávat překážky. To jiným činí problémy. "
|
||||
"Někdy jsou jeskyně <ref>dst=terrain_illuminated_cave text=Osvětlené</ref>\n"
|
||||
"Někdy jsou jeskyně <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='Osvětlené'</"
|
||||
"ref>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Většina jednotek zde získá 20 až 40% obranný bonus, zatímco trpaslíci 50%."
|
||||
|
||||
|
@ -2389,20 +2383,20 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:605
|
||||
msgid "Unwalkable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neschůdný"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unwalkable terrain covers any chasm or gorge which, as the name implies, "
|
||||
"cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted for sheer walls which "
|
||||
"would take days to traverse. As far as gameplay is concerned, only units "
|
||||
"capable of flying can cross this terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaňon je roklina v zemi, vedoucí do neznámé hloubky. Kaňony jsou známé pro "
|
||||
"příkré svahy, jejichž překonání může trvat dny. Co se týká herních "
|
||||
"vlastností, mohou být překonány pouze jednotkami schopnými létat."
|
||||
"Neschůdný terén zahrnuje rokliny a průrvy v zemi, vedoucí do neznámé "
|
||||
"hloubky. Nemohou tak být překročeny pěšky. Jsou známé pro příkré svahy, "
|
||||
"jejichž překonání může trvat dny. Co se týká herních vlastností, mohou být "
|
||||
"překonány pouze jednotkami schopnými létat."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:613
|
||||
|
@ -2411,7 +2405,6 @@ msgstr "Láva"
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dangers inherent in trying to walk on lava are fairly obvious. As far as "
|
||||
"movement is concerned, lava is equivalent to <ref>dst='terrain_unwalkable' "
|
||||
|
@ -2423,8 +2416,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nebezpečí vyplývající z pokusu o přechod lávy je zřejmé. Tento terén může "
|
||||
"být překonán pouze jednotkami schopnými létat ve značné vzdálenosti nad ní. "
|
||||
"Žhavá láva také produkuje svit, osvětlující oblasti přímo nad nimi. Tím "
|
||||
"poskytuje výhodu při útoku všem zákonným jednotkám a odnímá ji chaotickým. "
|
||||
"Ve věci pohybu je tedy láva identická s <ref>dst='terrain_unwalkable' "
|
||||
"text='neschůdným'</ref> terénem. Žhavá láva také vytváří svit, osvětlující "
|
||||
"oblasti přímo nad nimi. Tím poskytuje výhodu při útoku všem zákonným "
|
||||
"jednotkám a odnímá ji chaotickým. "
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:621
|
||||
|
@ -2480,9 +2475,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impassable"
|
||||
msgstr "Neschůdné hory"
|
||||
msgstr "Neprůchozí"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:642
|
||||
|
@ -3329,12 +3323,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"40% of finishing gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"40% výsledného zlata je přeneseno do dalšího scénáře."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"20% of finishing gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"20% výsledného zlata je přeneseno do dalšího scénáře."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:39
|
||||
|
@ -4647,9 +4645,8 @@ msgstr "zdravá"
|
|||
|
||||
#. [trait]
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can rest while moving, halves poison damage"
|
||||
msgstr "Odpočívá i při pohybu"
|
||||
msgstr "Odpočívá i při pohybu, snižuje jedem na polovinu"
|
||||
|
||||
#. [trait]
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:151 data/core/macros/traits.cfg:164
|
||||
|
@ -8168,9 +8165,8 @@ msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
|
|||
msgstr "Nelze změnit vlastníka strany „$side|“ - mimo rozsah platných stran."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
|
||||
msgstr "Vytvořit jednotku (Ladění!)"
|
||||
msgstr "Vybrat scénář (Ladění!)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2840
|
||||
msgid "Debug mode activated!"
|
||||
|
@ -8290,7 +8286,7 @@ msgstr "(prázdná pozice)"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:697
|
||||
msgid "(Reserved for $playername)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Vyhrazeno pro $playername)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9203,7 +9199,6 @@ msgid "Upload statistics"
|
|||
msgstr "Odeslat statistiky"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Wesnoth"
|
||||
msgstr "Pomozte Wesnothu"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue