updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-05-12 10:53:10 +02:00
parent 184739f120
commit c7be157254
5 changed files with 797 additions and 333 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
## Version 1.14.1+dev
### Language and i18n
* Updated translations: British English
* Updated translations: British English, Italian
### User interface
* Fixed MP lobby player list scrolling to top when it changes
### Miscellaneous and bug fixes

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/1.14/changelog.md
## Version 1.14.1+dev
### Language and i18n
* Updated translations: British English.
* Updated translations: British English, Italian.
### User interface
* Fixed MP lobby player list scrolling to top when it changes
### Miscellaneous and bug fixes

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,13 +8,13 @@
# Automatically generated, 2004.
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2009.
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2018.
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-09 06:49 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-25 08:51-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. [attack]: type=impact
@ -4711,6 +4711,13 @@ msgstr "Nereide sacerdotessa"
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Among mermen, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
#| "inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of "
#| "bringing peace and life to the world, and to the arts which make that "
#| "possible. Their piety also grants them certain powers, allowing them to "
#| "guard their people against magical or unnatural things."
msgid ""
"Among merfolk, mysticism is generally left to the mermaids, who are more "
"inclined to it. It is they who dedicate themselves to the ideal of bringing "
@ -4721,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"Tra i nereidi, il misticismo è generalmente lasciato alle femmine, più "
"inclini a studiarlo. Sono loro a dedicarsi allideale di portare la pace e "
"la vita nel mondo e allo studio delle arti che servono a realizzarlo. "
"Inoltre, la loro devozione conferisce loro peculiari poteri e permette alle "
"Inoltre, la loro devozione conferisce loro certi poteri e permette alle "
"sacerdotesse di proteggere la loro gente dalle entità magiche o innaturali."
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 05:31-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-25 10:48-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
@ -383,8 +383,10 @@ msgstr "Responsabili per linternazionalizzazione"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid "Traits"
msgid "Trailers"
msgstr "Introduzioni"
msgstr "Caratteristiche"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:335
@ -1641,7 +1643,7 @@ msgstr "Prendila"
#: data/core/macros/items.cfg:275
msgid "holy water^Leave it"
msgstr "Lasciala"
msgstr "Lasciala"
#: data/core/macros/items.cfg:276
msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
@ -3634,7 +3636,7 @@ msgstr "Wesnoth (Predefinita)"
#. [core]: id=default
#: data/cores.cfg:8
msgid "The standard Wesnoth core."
msgstr "Era standard principale di Wesnoth."
msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:6
@ -4024,8 +4026,10 @@ msgstr "Impostazioni predefinite"
#. [label]
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid "Computer Player"
msgid "Connected Players"
msgstr "Giocatori Connessi"
msgstr "Computer"
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/install_dependencies.cfg:37
@ -5770,7 +5774,7 @@ msgstr ""
#: src/chat_command_handler.hpp:104
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "Togli/dai la parola a tutti gli osservatori (in modo alterno)"
msgstr "Togli/dai la parola a tutti gli osservatori (in modo alterno)."
#: src/chat_command_handler.hpp:108
msgid ""
@ -6241,7 +6245,7 @@ msgstr[1] "Caselle vuote:"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:429
msgid "mp_game_available_slots^Full"
msgstr "Pieni"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:440
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:442 src/savegame.cpp:631
@ -6249,12 +6253,14 @@ msgid "Turn"
msgstr "Turno"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:455
#, fuzzy
#| msgid "vision: "
msgid "vision^none"
msgstr "nessuna"
msgstr "visione: "
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:464
msgid "time limit^none"
msgstr "nessuno"
msgstr ""
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:497
msgid ""
@ -6355,19 +6361,21 @@ msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr " Questo server non permette luso di nickname non registrati."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:320
#, fuzzy
#| msgid "The nickname $nick is registered on this server."
msgid "The nickname $nick is banned on this servers forums."
msgstr "Il nickname «$nick» è bandito sui forum di questo server."
msgstr "Il nickname «$nick» è registrato su questo server."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:322
msgid "Your IP address is banned on this servers forums."
msgstr "Il tuo indirizzo IP è stato bandito sui forum di questo server."
msgstr ""
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:324
#, fuzzy
#| msgid "The nickname $nick is registered on this server."
msgid ""
"The email address for the nickname $nick is banned on this servers forums."
msgstr ""
"L'indirizzo e-mail associato al nickname «$nick» è bandito su forum di "
"questo server."
msgstr "Il nickname «$nick» è registrato su questo server."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:326
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:328
@ -6552,8 +6560,10 @@ msgid "Error while starting server: "
msgstr "Errore durante lavvio del server: "
#: src/game_launcher.cpp:882
#, fuzzy
#| msgid "Connection timed out"
msgid "Connection failed: "
msgstr "Connessione fallita: "
msgstr "Connessione scaduta"
#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:691
msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
@ -7633,12 +7643,12 @@ msgid "Save and abort game"
msgstr "Abbandona il gioco"
#: src/playturn.cpp:296
#, fuzzy
#| msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgid ""
"$player who controlled side $side_drop has left the game. What do you want "
"to do?"
msgstr ""
"$player che controllava la squadra $side_drop ha abbandonato la partita. Che "
"cosa vuoi fare?"
msgstr "$player ha abbandonato la partita. Che cosa vuoi fare?"
#: src/quit_confirmation.cpp:59
msgid "Quit"
@ -7845,7 +7855,7 @@ msgstr "Attacchi speciali dellarma: "
#: src/reports.cpp:893
msgid "weapon^None"
msgstr "Nessuna"
msgstr ""
#: src/reports.cpp:922
msgid "Total damage"
@ -8202,8 +8212,10 @@ msgid "infix_binary^i"
msgstr "i"
#: src/synced_commands.cpp:410
#, fuzzy
#| msgid "Unknown era"
msgid "(unknown player)"
msgstr "(giocatore sconosciuto)"
msgstr "Era sconosciuta"
#: src/synced_commands.cpp:415
msgid "The :$command debug command was used during $players turn"
@ -8238,10 +8250,12 @@ msgstr ""
"debug"
#: src/synced_user_choice.cpp:327
#, fuzzy
#| msgid "waiting for $desc from side(s) $sides"
msgid "waiting for $desc from side $sides"
msgid_plural "waiting for $desc from sides $sides"
msgstr[0] "in attesa di $desc dalla squadra $sides"
msgstr[1] "in attesa di $desc delle squadre $sides"
msgstr[0] "in attesa di $desc dalla squadra/e $sides"
msgstr[1] "in attesa di $desc dalla squadra/e $sides"
#: src/terrain/terrain.cpp:181
msgid "Allied village"
@ -8328,10 +8342,13 @@ msgstr[1] "$number punti movimento"
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_movement_used, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
#: src/units/attack_type.cpp:429
#, fuzzy
#| msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> move"
#| msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> moves"
msgid "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement point"
msgid_plural "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movement points"
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> punto movimento"
msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> punti movimento"
msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> mossa"
msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> mosse"
#: src/units/types.cpp:545 src/units/types.hpp:181
msgid "chaotic"
@ -8428,7 +8445,7 @@ msgstr "$year DC"
#: src/wesnothd_connection.cpp:402
msgid "Disconnected from server."
msgstr "Disconnesso dal server."
msgstr ""
#: src/whiteboard/manager.cpp:1115
msgid "SHOW ALL allies plans"
@ -8450,6 +8467,16 @@ msgstr "Nascondi i piani di $player"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Opzioni della lavagna"
#~ msgid "Ping timeout"
#~ msgstr "Timeout del ping"
#~ msgid ""
#~ "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
#~ "disable"
#~ msgstr ""
#~ "Numero di secondi dattesa per una risposta al ping prima del timeout. "
#~ "Imposta su 0 per disabilitare"
#~ msgid ""
#~ "Wesnoth has many different sagas waiting to be played. Fight to regain "
#~ "the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir... step into "
@ -8490,6 +8517,7 @@ msgstr "Opzioni della lavagna"
#~ "7 fazioni in battaglia lungo 46 mappe/scenari multigiocatore,\n"
#~ "oltre 500 estensioni.)"
#~| msgid "(missing)"
#~ msgid "$era_name (missing)"
#~ msgstr "$era_name (mancante)"
@ -8505,16 +8533,6 @@ msgstr "Opzioni della lavagna"
#~ msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> punto movimento"
#~ msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> punti movimento"
#~ msgid "Ping timeout"
#~ msgstr "Timeout del ping"
#~ msgid ""
#~ "Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
#~ "disable"
#~ msgstr ""
#~ "Numero di secondi dattesa per una risposta al ping prima del timeout. "
#~ "Imposta su 0 per disabilitare"
#, fuzzy
#~| msgid "Screenshot"
#~ msgid "Screenshots..."