parent
3f3253576c
commit
c249a78796
4 changed files with 84 additions and 25 deletions
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 20:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -530,6 +530,12 @@ msgstr "Jugador $player_number"
|
|||
#~ msgid "time of day^None"
|
||||
#~ msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid location id"
|
||||
#~ msgstr "Id de posición no válida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(New Map)"
|
||||
#~ msgstr "(Nuevo mapa)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: wesnoth-es-trad-1_14@googlegroups.com\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -1726,8 +1726,8 @@ msgstr ""
|
|||
#| "<bold>text='Recruit'</bold> from the menu or right-clicking on a hex and "
|
||||
#| "selecting <bold>text='Recruit'</bold>. This brings up the recruit menu, "
|
||||
#| "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. "
|
||||
#| "Click on a unit to see its statistics, then press the OK button to "
|
||||
#| "recruit it."
|
||||
#| "Click on a unit to see its statistics, then press the "
|
||||
#| "<bold>text='Recruit'</bold> button to recruit it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
|
||||
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
|
||||
|
@ -1749,7 +1749,8 @@ msgstr ""
|
|||
"hexágono y seleccionando la opción <bold>text='Reclutar'</bold>. Con esto se "
|
||||
"mostrará el menú de reclutamiento, donde se listan las unidades disponibles "
|
||||
"para reclutar, junto con su coste en piezas de oro. Haga clic en una unidad "
|
||||
"para ver sus estadísticas, y luego presione el botón Reclutar si lo desea."
|
||||
"para ver sus estadísticas y luego presione el botón <bold>text='Reclutar'</"
|
||||
"bold> si lo desea."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:201
|
||||
|
@ -3634,9 +3635,9 @@ msgstr "Instalar complementos"
|
|||
#| "to choose to only display add-ons of specific categories by clicking on "
|
||||
#| "the <bold>text='Options'</bold> button in the top-right corner.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To install an add-on, select it from the list and click <bold>text='OK'</"
|
||||
#| "bold>, or simply double-click on the add-on’s title. The "
|
||||
#| "<bold>text='Description'</bold> button provides you with additional "
|
||||
#| "To install an add-on, select it from the list and click the "
|
||||
#| "<bold>text='+'</bold> icon, or simply double-click on the add-on’s title. "
|
||||
#| "The <bold>text='Description'</bold> button provides you with additional "
|
||||
#| "details about the add-on, such as its full description, installation "
|
||||
#| "status, and available languages."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3674,18 +3675,18 @@ msgstr ""
|
|||
"mostradas en la columna <italic>text='Versión'</italic>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para buscar complementos mediante palabras clave, escriba los términos más "
|
||||
"relevantes, separados por espacios, en cualquier orden, en el campo "
|
||||
"<bold>text='Filtro:'</bold> de entrada de texto. También puede ordenar la "
|
||||
"lista de complementos haciendo clic en los encabezados de las columnas. "
|
||||
"Además puede elegir mostrar solamente los complementos pertenecientes a "
|
||||
"categorías específicas haciendo clic en el botón <bold>text='Opciones'</"
|
||||
"bold> de la esquina superior derecha.\n"
|
||||
"relevantes, separados por espacios, en cualquier orden, en el campo de "
|
||||
"entrada de texto <bold>text='Filtro'</bold>. También puede ordenar la lista "
|
||||
"de complementos haciendo clic en los encabezados de las columnas. Además "
|
||||
"puede elegir mostrar solamente los complementos pertenecientes a categorías "
|
||||
"específicas haciendo clic en el botón <bold>text='Opciones'</bold> de la "
|
||||
"esquina superior derecha.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para instalar un complemento, selecciónelo en la lista y haga clic en el "
|
||||
"botón <bold>text='Aceptar'</bold>, o simplemente haga doble clic en el "
|
||||
"título del complemento. El botón <bold>text='Descripción'</bold> le "
|
||||
"proporcionará detalles adicionales acerca del complemento, como la "
|
||||
"descripción, estado de su instalación e idiomas disponibles."
|
||||
"icono <bold>text='+'</bold>, o simplemente haga doble clic en el título del "
|
||||
"complemento. El botón <bold>text='Descripción'</bold> le proporcionará "
|
||||
"detalles adicionales acerca del complemento, como la descripción, estado de "
|
||||
"su instalación e idiomas disponibles."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=removing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:516
|
||||
|
@ -6946,6 +6947,28 @@ msgstr "+1 PV máx"
|
|||
#~ "<header>text='Fundamentos del juego'</header>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Falcons are birds of prey, noted for their exceptional speed and agility. "
|
||||
#~ "Lighter and with less powerful talons than other raptors, falcons instead "
|
||||
#~ "favor the use of their beak to kill their targets. Their keen eye and "
|
||||
#~ "capacity for domestication makes them a populous and well-known creature, "
|
||||
#~ "used both by nobles in sport, and by nomads or tribes who find them "
|
||||
#~ "useful in hunting for food. Falcons occasionally find a role on the field "
|
||||
#~ "of war as well, with certain falconers training their birds to "
|
||||
#~ "distinguish between friend and foe, making them a useful asset to aid in "
|
||||
#~ "an army's charge."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Los halcones son aves de presa, destacados por su velocidad y agilidad "
|
||||
#~ "excepcionales. Más ligeros y con garras menos poderosas que otras "
|
||||
#~ "rapaces, los halcones prefieren usar su pico para dar muerte a sus "
|
||||
#~ "presas. Su buena vista y la posibilidad de ser domesticados hacen de "
|
||||
#~ "ellos una criatura popular y bien conocida, usada por los nobles como "
|
||||
#~ "deporte y por las tribus nómadas por su utilidad para cazar en busca de "
|
||||
#~ "comida. Los halcones también encuentran ocasionalmente un papel en el "
|
||||
#~ "campo de batalla, con algunos halconeros que entrenan a sus aves para que "
|
||||
#~ "distingan entre amigos y enemigos, haciendo de ellos un útil recurso para "
|
||||
#~ "ayudar durante la carga de un ejército."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Dunefolk are a human culture inhabiting the dry deserts in the "
|
||||
#~ "southern region of the Great Continent."
|
||||
|
@ -6959,6 +6982,23 @@ msgstr "+1 PV máx"
|
|||
#~ msgid "race^Merfolk"
|
||||
#~ msgstr "Sirénidos"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Wolves are predatory canines encountered frequently in the wilderness. "
|
||||
#~ "Quick, tough, and durable, a solitary wolf suffices to maim or kill "
|
||||
#~ "civilians and untrained soldiers with ease, but it is their tendency to "
|
||||
#~ "travel in packs and attack in an organized manner that makes them "
|
||||
#~ "particularly fearsome to travelers. They tend to stay away from "
|
||||
#~ "civilization, though, only occasionally venturing close to prey upon "
|
||||
#~ "livestock."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Los lobos son cánidos predadores frecuentes en la naturaleza. Rápido, "
|
||||
#~ "duro y resistente, un lobo solitario es suficiente para mutilar o matar "
|
||||
#~ "con facilidad a civiles o soldados sin entrenamiento, aunque acostumbran "
|
||||
#~ "a viajar en manadas y a atacar de una forma coordinada que los hace "
|
||||
#~ "especialmente temibles para los viajeros. Tienden a mantenerse alejados "
|
||||
#~ "de la civilización aunque, solo de forma ocasional, se atreven a "
|
||||
#~ "acercarse para dar caza al ganado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 20:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -6207,7 +6207,7 @@ msgstr "Partidas: mostrando $num_shown de $num_total"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
msgstr "Era:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469
|
||||
msgid "Settings:"
|
||||
|
@ -6238,11 +6238,15 @@ msgid "Use map settings:"
|
|||
msgstr "Usar ajustes del mapa:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "One or more add-ons need to be installed\n"
|
||||
#| "in order to join this game."
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more items need to be installed\n"
|
||||
"in order to join this game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uno o más elementos han de ser instalados\n"
|
||||
"Uno o más complementos han de ser instalados\n"
|
||||
"para poder unirse a esta partida."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:511
|
||||
|
@ -7691,6 +7695,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "$game_name (Era: $era_name)"
|
||||
#~ msgstr "$game_name (Era: $era_name)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Era"
|
||||
#~ msgstr "Era"
|
||||
|
||||
#~ msgid "era^missing"
|
||||
#~ msgstr "desconocida"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 09:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -1027,14 +1027,20 @@ msgstr "B<--exit-at-end>"
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
||||
#| "which normally requires the user to click End Scenario. This is also "
|
||||
#| "used for scriptable benchmarking."
|
||||
msgid ""
|
||||
"exits once the scenario is over, without displaying victory/defeat dialog "
|
||||
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
|
||||
"benchmarking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"finaliza una vez se ha completado el escenario, sin mostrar un diálogo de "
|
||||
"victoria o derrota que requiera que el usuario pulse en Aceptar. Esto se usa "
|
||||
"también para pruebas de rendimiento automatizadas."
|
||||
"sale una vez se ha completado el escenario, sin mostrar un diálogo de "
|
||||
"victoria o derrota que normalmente requiere que el usuario pulse en "
|
||||
"Finalizar escenario. Esto se usa también para pruebas de rendimiento "
|
||||
"automatizadas."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:370
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue