update Afrikaans translation
This commit is contained in:
parent
4faa36fa07
commit
c214654c86
1 changed files with 152 additions and 2 deletions
154
po/wesnoth/af.po
154
po/wesnoth/af.po
|
@ -131,6 +131,15 @@ msgid ""
|
|||
"then <italic>text='Heir to the Throne'</italic>. As Battle for Wesnoth can "
|
||||
"be quite challenging, you may wish to start on <italic>text=Easy</italic>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om mee te begin is dit beter om die <italic>text=Tutoriaal</italic> knop op "
|
||||
"die hoof keusebalk te kliek. Dit sal jou na die interaktiewe tutoriaal neem "
|
||||
"wat jou die basiese aspekte van Wesnoth sal leer. Hierna word dit aanbeveel "
|
||||
"dat jy die Troonopvolger veldtog eerste speel - kliek <italic>text=Veldtog</"
|
||||
"italic> dan <italic>text='Troonopvolger'</italic>. Aangesien Stryd om "
|
||||
"Wesnoth nogal uitdagend kan wees mag jy dalk eers met die "
|
||||
"<italic>text=Maklik</italic> verstelling wil begin."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -177,6 +186,13 @@ msgid ""
|
|||
"need to reach a destination, to rescue someone, to solve a puzzle, or just "
|
||||
"to survive a certain number of turns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Elke scenario het sekere doelwitte, wat vertoon word voor die scenario "
|
||||
"begin. Hierdie doelwitte is die lys van goed wat jy moet doen om te wen en "
|
||||
"wat jy moet doen om te verhoed dat jy verloor. Dikwels is die doelwit om al "
|
||||
"die vyande te oorwin, maar ander kere moet jy 'n bestemming bereik, iemand "
|
||||
"red, of 'n raaisel oplos of eenvoudig net vir 'n aantal beurte lank oorleef."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -187,6 +203,12 @@ msgid ""
|
|||
"preserving your best troops so that they can be used again in later "
|
||||
"scenarios in the campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Veldtogte bestaan uit 'n reeks scenarios wat mekaar opvolg en 'n storie "
|
||||
"vertel. Tydens 'n veldtog moet jy dikwels versigtiger speel en jou beste "
|
||||
"troepe bewaar sodat hulle in latere scenarios in die veldtog gebruik kan "
|
||||
"word."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:89
|
||||
msgid "Recruiting and Recalling"
|
||||
|
@ -224,6 +246,13 @@ msgid ""
|
|||
"keep. You may only recruit as many units as you have free hexes in your "
|
||||
"castle, and you cannot spend more gold than you actually have on recruiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"As jy met die regtermuisknop op die kasteel-heksagonaal gekliek en werf "
|
||||
"gekies het, sal die nuwe eenheid op daardie blok verskyn. Andersins sal dit "
|
||||
"op 'n leë blok naby die vesting verskyn. Jy mag slegs soveel eenhede werf as "
|
||||
"wat jy leë heksagonale in jou kasteel beskikbaar het en jy kan nie meer goud "
|
||||
"spandeer as wat jy werklik beskikbaar het nie."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -232,6 +261,10 @@ msgid ""
|
|||
"Recruited units come with two random <ref>dst=traits text=Traits</ref> which "
|
||||
"modify their statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gewerfde eenhede kom met willekeurige <ref>dst=traits text=Eienskappe</ref> "
|
||||
"wat hulle statistieke sal verander."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -241,6 +274,11 @@ msgid ""
|
|||
"Recalling costs a standard 20 gold and presents you with a list of all "
|
||||
"surviving units from previous scenarios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In latere scenarios mag jy ook oorlewendes terugroep van vroeëre veldslagte. "
|
||||
"Terugroep kos 'n standaard bedrag van 20 goud en gee jou die keuse van "
|
||||
"oorlewende eenhede uit vorige scenarios."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -250,6 +288,11 @@ msgid ""
|
|||
"support. See <ref>dst=income_and_upkeep text='Income and Upkeep'</ref> for "
|
||||
"more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Eenhede kos nie alleen goud om te Werf of Terug te roep nie, hulle vereis "
|
||||
"ook geld om te ondersteun. Sien <ref>dst=income_and_upkeep text='Inkomste en "
|
||||
"Onderhoud'</ref> vir meer inligting."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -364,6 +407,18 @@ msgid ""
|
|||
"it, selecting Unit Description, and then looking at <italic>text='Terrain "
|
||||
"Modifiers'</italic>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"elke eenheid het 'n sekere aantal bewegingspunte wat opgebruik word wanneer "
|
||||
"dit na 'n nuwe blok beweeg word, wat afhang van die soort Terrein van "
|
||||
"daardie blok. Grasvlakte sal byvoorbeeld byna altyd 1 bewegingspunt kos om "
|
||||
"op te beweeg. Presies hoeveel bewegingspunte opgebruik word, hang egter ook "
|
||||
"af van die soort eenheid - in woude sal elwe slegs 1 bewegingspunt gebruik "
|
||||
"terwyl die meeste mens en ork eenhedie 2 punte opgebruik en ruiters 3 punte. "
|
||||
"Jy kan leer hoeveel bewegingspunte 'n eenheid vereis om 'n sekere soort "
|
||||
"terrein te betree deur met die regtermuisknop daarop te kliek en Eenheid "
|
||||
"Beskrywing te kies en deur dan na die <italic>text='Terrein Veranderlikes'</"
|
||||
"italic> te kyk."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -376,6 +431,14 @@ msgid ""
|
|||
"as only <ref>dst=ability_skirmisher text='Skirmishers'</ref> can ignore "
|
||||
"zones of control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'n Ander ding om in gedagte te hou terwyl jy Beheersones beweeg. Elke "
|
||||
"eenheid skep 'n beheersone in die blokke onmiddelik rondom dit en enige "
|
||||
"vyandige eenheid wat daardie blokke betree sal dadelik sy beweging beeïndig. "
|
||||
"Deur te leer hoe om beheersones tot jou voordeel te gebruik is 'n belangrike "
|
||||
"deel van Wesnoth, aangesien slegs <ref>dst=ability_skirmisher "
|
||||
"text='Skermutselaars'</ref> beheersones kan ignoreer."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -385,6 +448,11 @@ msgid ""
|
|||
"Cmd-v. Ctrl-b or Cmd-b shows where the enemy could move, if your units were "
|
||||
"not on the map to block their progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om te sien waar die vyand tydens hulle volgende beurte kan beweeg, druk Ctrl-"
|
||||
"v of Cmd-V. Ctrl-b of Cmd-b wys waarheen die vyand kan beweeg as jou eenhede "
|
||||
"nie op die kaart was om hulle bewegings te beperk nie."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -414,11 +482,15 @@ msgstr ""
|
|||
"afstandgevegte wat gewoonlik wapens soos boë, spiese en vuurballe insluit."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Order and number of strikes'</header>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Volgorde en aantal trefhoue'</header>"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -432,6 +504,15 @@ msgid ""
|
|||
"5 damage, while an Orcish Grunt with a 9-2 attack can only strike twice (but "
|
||||
"at 9 damage for each hit)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die aanvaller kry die eerste hou dan slaan die verdediger terug. Elke hou "
|
||||
"kan óf tref en 'n gegewe hoeveelheid skade aanrig, óf mis en geen skade "
|
||||
"aanrig nie. Houe wissel opeenvolgend totdat elke eenheid al sy houe "
|
||||
"opgebruik het. Die aantal houe wat 'n eenheid het wissel; 'n Elwe vegter met "
|
||||
"'n 5-4 aanval mag 4 keer slaan, elke suksesvolle hou dien 5 punte se skade "
|
||||
"toe, terwyl 'n Orcish Grunt met 'n 9-2 aanval slegs twee keer kan slaan "
|
||||
"(maar skade van 9 punte vir elke trefhou kan toedien)."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:141
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -439,6 +520,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<header>text='Chance to hit'</header>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Kans om te tref'</header>"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -452,6 +536,16 @@ msgid ""
|
|||
"Conversely, the elf's chance of hitting the attacker in return depends on "
|
||||
"what terrain the attacker is in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Elke eenheid staan 'n kans om getref te word, gebasseer op die Terrein "
|
||||
"waarin dit is. Dit word in die statuspaneel vertoon en mag ook gevind word "
|
||||
"deur met die regterknop op die eenheid te kliek, die Eenheidbeskrywing te "
|
||||
"kies en te kyk na die <italic>text='Terrein Veranderlikes'</italic>. Baie "
|
||||
"elwe het byvoorbeeld 'n verdedigingsaanslag van 70% in die woud, dus sal 'n "
|
||||
"eenheid wat hulle aanval slegs 'n 30% kans staan om hulle te tref. Omgekeerd "
|
||||
"hang die elf se kanse om die aanvaller te tref af van die terrein waarin die "
|
||||
"aanvaller hom bevind."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -463,6 +557,14 @@ msgid ""
|
|||
"regardless of terrain, and, when used offensively, Marksmen always have at "
|
||||
"least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Daar bestaan twee uitsonderings op hierdie reël: "
|
||||
"<ref>dst=weaponspecial_magical text='Toweraanvalle'</ref> en "
|
||||
"<ref>dst=weaponspecial_marksman text=Skerpskutters</ref>. Toweraanvalle het "
|
||||
"altyd 'n 70% kans om te tref, ongeag die terrein en wanneer hulle aanvallend "
|
||||
"gebruik word, het Skerpskutters altyd ten minste 'n 60% kans om te tref, "
|
||||
"ongeag die terrein."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -470,6 +572,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<header>text=Damage</header>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Skade</header>"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -483,6 +588,15 @@ msgid ""
|
|||
"modified by the circumstances, select <italic>text='Damage Calculations'</"
|
||||
"italic> in the attack selection menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Elke aanval wanneer dit tref veroorsaak 'n basiese hoeveelheid skade "
|
||||
"afhangende van die soort aanval. 'n Elwe Vegter met 'n 5-4 aanval veroorsaak "
|
||||
"byvoorbeeld 5 basispunte skade. Dit word gewoonlik deur twee dinge verander: "
|
||||
"<ref>dst=damage_types_and_resistance text=Weerstand</ref> en "
|
||||
"<ref>dst=time_of_day text='Tyd in die Dag'</ref>. Om te sien hoe basiese "
|
||||
"skadepunte verander word deur die omstandighede, kies "
|
||||
"<italic>text='Skadeberekenings'</italic> in die aanvalkeusebalk."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -493,6 +607,13 @@ msgid ""
|
|||
"<ref>dst=weaponspecial_charge text=Charge</ref>, which doubles the damage "
|
||||
"dealt by both attacker and defender when the unit with Charge attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"'n Paar eenhede het spesiale <ref>dst=abilities text=vermoëens</ref> wat die "
|
||||
"skade toegedeel tydens 'n geveg beïnvloed. Die mees algemene hiervan is "
|
||||
"<ref>dst=weaponspecial_charge text=Storm</ref>, wat die skade wat deur beide "
|
||||
"die aanvaller en verdediger verdubbel wanneer 'n eenheid wat kan Storm "
|
||||
"aanval."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:156
|
||||
msgid "Damage Types and Resistance"
|
||||
|
@ -522,6 +643,14 @@ msgid ""
|
|||
"unit has -100% resistance against a damage type, it will suffer 100% more "
|
||||
"damage when hit by that type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Weerstande werk baie eenvoudig: as 'n eenheid 40% weerstand teen 'n sekere "
|
||||
"soort skade het, dan sal hy 40% minder skade ondervind wanneer hy deur 'n "
|
||||
"wapen getref word wat daardie soort skade veroorsaak. Dit mag ook wees dat "
|
||||
"'n eenheid vatbaar is vir sekere soorte skades. As 'n eenheid -100% "
|
||||
"weerstand het teen 'n sekere soort skade, sal dit 100% meer skade ly wanneer "
|
||||
"dit deur 'n wapen getref word wat daardie soort skade veroorsaak."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:161
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -531,6 +660,10 @@ msgid ""
|
|||
"are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to Holy "
|
||||
"damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Geraamtes het byvoorbeeld 'n baie hoë weerstand teen Sny en Steekskade maar "
|
||||
"is vatbaar vir Impak of Brandskade en uiters vatbaar vir Heilige skade."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -540,13 +673,16 @@ msgid ""
|
|||
"damage. This applies even if the defender has 100% resistance to the damage "
|
||||
"type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"As 'n hou getref het, sal dit altyd ten minste 1 punt skade aanrig. Dit geld "
|
||||
"selfs al het die verdediger 'n 100% weerstand teen hierdie soort skade."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:168
|
||||
msgid "Time of Day"
|
||||
msgstr "Tyd in Dag"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
|
||||
" Lawful units get +25% damage in daytime, and -25% damage at night\n"
|
||||
|
@ -554,7 +690,10 @@ msgid ""
|
|||
" Neutral units are unaffected by the time of day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die tyd in die dag beïnvloed die skade wat sekere eenhede kan toedien as "
|
||||
"volg:"
|
||||
"volg:\n"
|
||||
" Wettige eenhede kry +25% skade in daglig en -25% skade in die nag\n"
|
||||
". Chaotiese eenhede kry +25% skade in die nag en -25% skade in die dag.\n"
|
||||
" Neutrale eenhede word nie deur die tyd van die dag beïnvloed nie."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -564,6 +703,11 @@ msgid ""
|
|||
"pane. For the usual day/night cycle, Morning and Afternoon count as day, "
|
||||
"First and Second Watch count as night:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die huidige tyd in die dag kan waargeneem word onderaan die klein kaart in "
|
||||
"die statuspaneel. Vir die gewone dag/nag siklus, Oggend en Namiddag tel as "
|
||||
"dag, Eerste- en Tweede Wag tel as nag:\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:175 data/schedules.cfg:5
|
||||
msgid "Dawn"
|
||||
|
@ -1933,6 +2077,12 @@ msgid ""
|
|||
"#Opponent moves the balls to your endzone more times than you move them to "
|
||||
"theirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Oorwinning:\n"
|
||||
"@Move enige bal na jou teenstanders se eindsone meer kere as wat hulle, "
|
||||
"hulle s'n na joune kan stoot.Nederlaag:\n"
|
||||
"#Opponent beweeg die balle na jou eindsone meer kere as wat jy joune na "
|
||||
"hulle s'n kan beweeg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:199
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Wesbowl.cfg:476
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue