updated French translation
This commit is contained in:
parent
b517443e7f
commit
c11bfdfefe
1 changed files with 130 additions and 152 deletions
|
@ -2,13 +2,14 @@
|
|||
# Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>, 2011.
|
||||
# Pascal Guillaume <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011.
|
||||
# Gérard Bodin <gbodin.qc@gmail.com>, 2018
|
||||
# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: The_Hammer_of_Thursagan-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 15:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 08:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gérard Bodin <gbodin.qc@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||||
|
@ -76,10 +77,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Niveau intermédiaire, 11 scénarios.)"
|
||||
msgstr "(Niveau intermédiaire, 8 scénarios.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:29
|
||||
|
@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "Orcs"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:75
|
||||
msgid "Bashnark"
|
||||
msgstr "Têtaclaque"
|
||||
msgstr "Bashnark"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:87
|
||||
|
@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "Porte de l'Est"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:96
|
||||
msgid "Defeat Bashnark"
|
||||
msgstr "Vaincre Têtaclaque"
|
||||
msgstr "Vaincre Bashnark"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:100
|
||||
|
@ -218,7 +217,7 @@ msgid ""
|
|||
"scatter these invaders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Haches en avant !</i> Nous serons aujourd'hui le bras de l'Alliance du "
|
||||
"Nord. Tuez ou dispersez ces envahisseurs !"
|
||||
"Nord et tuerons ou disperserons ces envahisseurs."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bashnark
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:123
|
||||
|
@ -232,22 +231,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||||
#| "And it bears a loremaster’s emblem."
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||||
"And it bears a loremaster’s emblem. Why would an orc be carrying metalwork "
|
||||
"of dwarvish make?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qu'est-ce que c'est que ça ? Le cadavre de leur chef a une cape maintenue "
|
||||
"par une épingle de facture naine, avec l'emblème des maîtres du savoir."
|
||||
"par une épingle de facture naine, avec l'emblème des maîtres du savoir. "
|
||||
"Pourquoi un orc porterait du métal forgé par les nains ?"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Movrur, type=Dwarvish Masked Steelclad
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:145
|
||||
msgid "Movrur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movrur"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:158
|
||||
|
@ -256,21 +252,24 @@ msgid ""
|
|||
"be part of a band of raiders that attacked us a few weeks ago and stole many "
|
||||
"arms from our forges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salut, parents de Knalga. Je traque cet orc depuis plusieurs jours. Il fait "
|
||||
"partie d'une bande de pillards qui nous ont attaqués il y a quelques "
|
||||
"semaines et ont volé de nombreuses armes dans nos forges. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:168
|
||||
msgid "Yes, this cloak-pin be of our work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oui, cette épingle à manteau est issue de notre travail. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:173
|
||||
msgid "Hold... kinsman. Who are you and from where do you hail?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendez... parent. Qui êtes-vous et d'où venez-vous ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:178
|
||||
msgid "I be Movrur, of the ancient stronghold of Kal Kartha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je suis Movrur, de l'ancienne forteresse de Kal Kartha."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:183
|
||||
|
@ -279,6 +278,10 @@ msgid ""
|
|||
"That Kal Kartha? We have not heard from you in years! It was thought that "
|
||||
"your hold was lost to the orcs long ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kal Kartha, la forteresse des forges et l'ancien berceau des nôtres ? Ce Kal "
|
||||
"Kartha ? Nous n'en avons pas entendu parler depuis des années ! Nous "
|
||||
"imaginions que votre forteresse avait été perdue face aux orcs longtemps "
|
||||
"déjà."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:188
|
||||
|
@ -287,6 +290,10 @@ msgid ""
|
|||
"to clear them out and reclaim the lands that were once ours. However, as you "
|
||||
"saw here, our troubles with the orcs are far from over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, notre forteresse était autrefois envahie par les orcs, mais ces "
|
||||
"derniers temps, nous avons commencé à les chasser et à récupérer les terres "
|
||||
"qui nous appartenaient autrefois. Cependant, comme vous l'avez vu ici, nos "
|
||||
"problèmes avec les orcs sont loin d'être terminés. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:193
|
||||
|
@ -294,11 +301,13 @@ msgid ""
|
|||
"In that case, we had best consult Lord Hamel. We may yet be able to send you "
|
||||
"some aid against these orcish marauders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans ce cas, nous ferions mieux de consulter Lord Hamel. Nous pourrons peut-"
|
||||
"être encore vous envoyer de l'aide contre ces maraudeurs orcs. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:198
|
||||
msgid "If you wish it. Let us see what you can offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si vous le souhaitez. Voyons ce que vous pouvez offrir."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:5
|
||||
|
@ -325,47 +334,32 @@ msgstr "Hamel"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Aiglondur, what ye ha’ found is disturbing, for all it seems a small "
|
||||
#| "thing. I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who "
|
||||
#| "recognized the mark on it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aiglondur, the news ye bring is disturbing, for all it seems a small thing. "
|
||||
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aiglondur, ta découverte est troublante, même si beaucoup pensent que c'est "
|
||||
"pas très important. J'te présente Angarthing, étudiant de l'Ordre des "
|
||||
"Maîtres du Savoir, qui a reconnu le symbole."
|
||||
"Aiglondur, les nouvelles que t'apportes sont troublantes, même si beaucoup "
|
||||
"pensent que ce n'est pas très important. Je te présente Angarthing, étudiant "
|
||||
"de l'Ordre des Maîtres du Savoir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the "
|
||||
#| "eastern hills, from whom we’ve heard nothing since before Tallin broke "
|
||||
#| "the orcish occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have "
|
||||
#| "come to possess it; no orc should know even that loremasters exist, let "
|
||||
#| "alone come near enough one to get this."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As you know, the mark on this cloak-pin is that of our ancient kin at Kal "
|
||||
"Kartha in the high mountains. That an orc should come to possess this is "
|
||||
"troubling, for no orc should know even that loremasters exist, let alone "
|
||||
"come near enough to one to get this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le sceau sur cette épingle pour cape est utilisé par nos cousins de Kal "
|
||||
"Kartha, dans les collines orientales. Nous n'avions aucune nouvelle d'eux "
|
||||
"depuis longtemps, bien avant que Tallin ne libère Knalga. Il est troublant "
|
||||
"qu'un tel objet soit en possession des orcs. Ils ne devraient jamais "
|
||||
"découvrir l'existence des maîtres du savoir, ni jamais s'en approcher "
|
||||
"d'assez près pour pouvoir voler ceci."
|
||||
"Comme vous le savez, le sceau sur cette épingle est utilisé par nos anciens "
|
||||
"cousins de Kal Kartha, dans les hautes montagnes. Il est troublant qu'un tel "
|
||||
"objet soit en possession des orcs. Ils ne devraient jamais découvrir "
|
||||
"l'existence des maîtres du savoir, ni jamais s'en approcher d'assez près "
|
||||
"pour pouvoir voler ceci."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
|
||||
msgid "Has some grave ill become of Kal Kartha?"
|
||||
msgstr "Je crains qu'un grand malheur ne soit arrivé à Kal Kartha."
|
||||
msgstr "Un grand malheur ne serait-il pas arrivé à Kal Kartha ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:113
|
||||
|
@ -375,6 +369,11 @@ msgid ""
|
|||
"a loremaster to survey the site, but orcs ambushed us not long after he "
|
||||
"arrived."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, c'était simplement... de la malchance. Nous venions de découvrir un lit "
|
||||
"de magma pour une nouvelle forge, suffisamment chaud pour reforger les "
|
||||
"restes du Marteau de Thursagan. Nous avons amené un maître du savoir pour "
|
||||
"inspecter le site, mais les orcs nous ont tendu une embuscade peu de temps "
|
||||
"après son arrivée. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:118
|
||||
|
@ -383,12 +382,6 @@ msgstr "Le Marteau de Thursagan ?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
|
||||
#| "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||||
#| "wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
|
||||
#| "forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
|
||||
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||||
|
@ -399,8 +392,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Oui. Cet outil a servi à notre plus grand graveur de runes pour réaliser le "
|
||||
"Sceptre de Feu. Il est très ancien, bien plus que Thursagan qui fut le "
|
||||
"dernier à le manier. Nos plus vieilles légendes évoquent déjà ce marteau "
|
||||
"utilisé, dit-on, pour forger les nains eux-mêmes dans les entrailles de la "
|
||||
"terre."
|
||||
"utilisé, dit-on, pour forger les nains eux-mêmes dans les entrailles des "
|
||||
"plus profondes forges sous Kal Kartha."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
|
||||
|
@ -409,22 +402,17 @@ msgid ""
|
|||
"to repair the artifact. The consequences of the Hammer’s ruination have thus "
|
||||
"been irreparable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons récupéré les pièces des Cavernes de flammes il y a longtemps, "
|
||||
"mais nous n'avons pas pu réparer l'artefact. Les conséquences de la ruine du "
|
||||
"Marteau ont donc été irréparables. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:133
|
||||
msgid "What consequences?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelles conséquences ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all "
|
||||
#| "the runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to "
|
||||
#| "the craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead "
|
||||
#| "without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
|
||||
#| "secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
|
||||
#| "Dwarves today, and sorely we miss them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||||
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||||
|
@ -433,12 +421,13 @@ msgid ""
|
|||
"with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves today, and "
|
||||
"sorely we miss them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parce que quand Thursagan mourut carbonisé, sa main sur le marteau, tous les "
|
||||
"maîtres des runes, tous les enchanteurs, tous les maîtres-artisans, tous "
|
||||
"ceux liés au pouvoir du marteau périrent subitement et simultanément... sans "
|
||||
"la moindre marque sur le corps. Leurs connaissances et leurs talents les "
|
||||
"suivirent dans la tombe. Cela explique pourquoi y'a plus le moindre graveur "
|
||||
"de runes parmi les nains aujourd'hui, et ils nous manquent terriblement."
|
||||
"Lorsque Thursagan mourut carbonisé, sa main sur le marteau, tous les maîtres "
|
||||
"des runes, tous les enchanteurs, tous les maîtres-artisans, tous ceux liés "
|
||||
"au pouvoir du marteau périrent subitement et simultanément... sans la "
|
||||
"moindre marque sur le corps. Leurs connaissances et leurs talents les "
|
||||
"suivirent dans la tombe. Cela explique pourquoi il n'y a plus le moindre "
|
||||
"graveur de runes parmi les nains aujourd'hui, et ils nous manquent "
|
||||
"terriblement."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:143
|
||||
|
@ -454,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148
|
||||
msgid "What is this ye say? Nae lost?"
|
||||
msgstr "Hein, qu'est-ce que tu racontes ? Y sont pas perdus ?"
|
||||
msgstr "Hein, qu'est-ce que tu racontes ? Ils ne sont pas perdus ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:153
|
||||
|
@ -463,8 +452,8 @@ msgid ""
|
|||
"cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
|
||||
"left to study in solitude in the further North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouais. Vous vous rappelez qu'en restaurant les galeries occidentales, nous "
|
||||
"avons dégagé une p'tite salle dans laquelle Thursagan en personne avait "
|
||||
"Oui. Vous vous rappelez qu'en restaurant les galeries occidentales, nous "
|
||||
"avons dégagé une petite salle dans laquelle Thursagan en personne avait "
|
||||
"aménagé son atelier pour pouvoir travailler seul et tranquillement, plus "
|
||||
"loin au nord."
|
||||
|
||||
|
@ -490,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168
|
||||
msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
|
||||
msgstr "Et pourquoi j'ai jamais été informé, même pas un p'tit peu ?"
|
||||
msgstr "Et pourquoi n'ai-je jamais été informé ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:173
|
||||
|
@ -501,9 +490,9 @@ msgid ""
|
|||
"would be... delicate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Monseigneur, la trouvaille était trop récente. Nous sommes toujours en train "
|
||||
"de décoder le bouquin. Voici puis... avec le marteau à Kal Kartha et le "
|
||||
"livre ici... savoir qui formera les nouveaux graveurs de runes risque d'être "
|
||||
"une question très... délicate."
|
||||
"de décoder le livre. Et puis... avec le marteau à Kal Kartha et le livre "
|
||||
"ici... savoir qui formera les nouveaux graveurs de runes risque d'être une "
|
||||
"question très... délicate."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:178
|
||||
|
@ -521,22 +510,19 @@ msgid ""
|
|||
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
|
||||
"what it will be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'accord, c'est plutôt bien raisonné, même si j'suis guère heureux d'avoir "
|
||||
"été tenu en dehors du secret. Bon, vous êtes venu demander quelque chose, "
|
||||
"j'crois saisir de quoi il s'agit."
|
||||
"D'accord, c'est plutôt bien raisonné, même si je ne suis guère heureux "
|
||||
"d'avoir été tenu en dehors du secret. Bon, vous êtes venu demander quelque "
|
||||
"chose, je crois saisir de quoi il s'agit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to "
|
||||
#| "Kal Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
|
||||
"Kartha to examine the possibility of restoring the order of Runemasters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est évident, l'Ordre des Maîtres du Savoir veut envoyer une expédition à "
|
||||
"Kal Kartha pour savoir ce que sont devenus nos cousins et le marteau."
|
||||
"Kal Kartha pour examiner la possibilité de restaurer l'ordre des Maîtres des "
|
||||
"Runes."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:193
|
||||
|
@ -546,7 +532,7 @@ msgstr "En effet, seigneur Hamel, c'est ce que nous sommes venus demander."
|
|||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:198
|
||||
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
|
||||
msgstr "T'as dit ce que je pensais, Aiglondur. T'es de ma famille, non ?"
|
||||
msgstr "Tu as dit ce que je pensais, Aiglondur. Tu es de ma famille, non ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:203
|
||||
|
@ -555,19 +541,12 @@ msgstr "Je suis votre petit neveu, monseigneur."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the "
|
||||
#| "wits to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal "
|
||||
#| "Kartha together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits "
|
||||
"to use it well. Movrur? What think ye?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"T'es jeune et t'as pas encore fait tes preuves... mais t'as le titre et t'as "
|
||||
"déjà démontré que tu savais l'utiliser. J'ai décidé que Angarthing et toi "
|
||||
"irez à Kal Kartha, aussitôt que possible, avec les meilleurs hommes de ta "
|
||||
"garde."
|
||||
"Tu es jeune et tu n'as pas encore fait tes preuves... mais t'as le titre et "
|
||||
"t'as déjà démontré que tu savais l'utiliser. Movrur ? Qu'en penses-tu ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:213
|
||||
|
@ -575,22 +554,17 @@ msgid ""
|
|||
"As the orcs recently slew one of our invaluable loremasters, we would "
|
||||
"welcome the wisdom of one of our kin from Knalga."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme les orcs ont récemment tué l'un de nos précieux maîtres du savoir, "
|
||||
"nous serions heureux de recevoir la sagesse d'un de nos parents de Knalga. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the "
|
||||
#| "wits to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal "
|
||||
#| "Kartha together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then I have decided. Aiglondur, you and Angarthing will fare to Kal Kartha "
|
||||
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"T'es jeune et t'as pas encore fait tes preuves... mais t'as le titre et t'as "
|
||||
"déjà démontré que tu savais l'utiliser. J'ai décidé que Angarthing et toi "
|
||||
"irez à Kal Kartha, aussitôt que possible, avec les meilleurs hommes de ta "
|
||||
"garde."
|
||||
"C'est décidé. Aiglondur, toi et Angarthing irez à Kal Kartha ensemble, "
|
||||
"aussitôt que possible, avec les meilleurs hommes de ta garde."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:235
|
||||
|
@ -620,22 +594,16 @@ msgstr "Drôles d'alliés"
|
|||
#. 'march' is *not* a typo for 'marsh' here. In archaic English, 'march' means 'border'.
|
||||
#. The same word, as '-mark', is in the name of 'the Estmarks': the hills of the eastern border.
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the "
|
||||
#| "east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they "
|
||||
#| "came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile "
|
||||
#| "orcs and men were all too common."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Angarthing, Aiglondur, Movrur, and the dwarvish troop traveled swiftly to "
|
||||
"the east through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough "
|
||||
"they came to the wilder march country, where raids by large bands of hostile "
|
||||
"orcs and men were all too common."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angarthing, Aiglondur et la troupe de nains traversèrent rapidement d'ouest "
|
||||
"en est les terres pacifiées de l'Alliance du Nord. Ils arrivèrent assez vite "
|
||||
"à la marche la plus sauvage du pays, d'ailleurs fréquemment pillée par de "
|
||||
"grandes meutes d'orcs et d'hommes."
|
||||
"Angarthing, Aiglondur, Movrur et la troupe de nains traversèrent rapidement "
|
||||
"d'ouest en est les terres pacifiées de l'Alliance du Nord. Ils arrivèrent "
|
||||
"assez vite à la marche la plus sauvage du pays, d'ailleurs fréquemment "
|
||||
"pillée par de grandes meutes d'orcs et d'hommes."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:57
|
||||
|
@ -650,12 +618,10 @@ msgstr "Envahisseurs"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gorthas
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:88
|
||||
msgid "Gorthas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorthas"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
|
||||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gorthas"
|
||||
msgstr "Aider Marth-Tak à vaincre Gothras"
|
||||
|
||||
|
@ -682,10 +648,8 @@ msgstr "Mort d'Angarthing"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:370
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:144
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Aiglondur"
|
||||
msgid "Death of Movrur"
|
||||
msgstr "Mort d'Aiglondur"
|
||||
msgstr "Mort de Movrur"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:137
|
||||
|
@ -696,6 +660,7 @@ msgstr "Mort de Marth-Tak"
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167
|
||||
msgid "Movrur, I had meant to ask you this before, but why do you wear a mask?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Movrur, je voulais te demander ça avant, mais pourquoi portes-tu un masque ? "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:173
|
||||
|
@ -704,6 +669,9 @@ msgid ""
|
|||
"deep firepits, as smiths and craftsmen. The mask is a sign of our mastery of "
|
||||
"the forge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kal Kartha est la forteresse de nombreuses forges anciennes. Nous sommes "
|
||||
"chez nous dans des foyers profonds, en tant que forgerons et artisans. Le "
|
||||
"masque est un signe de notre maîtrise de la forge. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:178
|
||||
|
@ -713,6 +681,11 @@ msgid ""
|
|||
"continuously as our friend Movrur does. But we have no time to discuss this "
|
||||
"further right now; I see trouble brewing down the road!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et plus concrètement, il protège le visage des étincelles volantes et de "
|
||||
"l'acier en fusion. Même les maîtres forgerons de Knalga portent le masque, "
|
||||
"mais peut-être pas aussi continuellement que notre ami Movrur le fait. Mais "
|
||||
"nous n'avons pas le temps d'en discuter davantage pour le moment ; je vois "
|
||||
"des problèmes se préparer sur la route ! "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:183
|
||||
|
@ -725,6 +698,8 @@ msgid ""
|
|||
"Stinkin’ weakling! No true orc would fight for somethin’ as stupid as the "
|
||||
"Alliance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sales faibles ! Aucun vrai orc ne se battrait pour quelque chose d'aussi "
|
||||
"stupide que l'Alliance. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:193
|
||||
|
@ -732,6 +707,8 @@ msgid ""
|
|||
"You underestimate our strength. We shall see who the true orc is after this "
|
||||
"battle is over!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous sous-estimez notre force. Nous verrons qui sont les vrais orcs à la fin "
|
||||
"de la bataille !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:198
|
||||
|
@ -744,17 +721,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
|
||||
#| "Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
|
||||
"Alliance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pareil, je suis vraiment surpris que tant de tribus orcs se soient associées "
|
||||
"à l'Alliance. Et c'est encore plus étonnant de voir des humains nous "
|
||||
"attaquer, malheureusement."
|
||||
"à l'Alliance."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:210
|
||||
|
@ -773,10 +745,8 @@ msgstr "Bien, alors, honorez le traité comme je le fais."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We have failed our duty to the Alliance."
|
||||
msgid "That is our duty. For the Alliance!"
|
||||
msgstr "Nous avons manqué à notre devoir envers l'Alliance."
|
||||
msgstr "C'est notre devoir. Pour l'Alliance !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:237
|
||||
|
@ -790,6 +760,9 @@ msgid ""
|
|||
"late, and though we have repelled them thus far, the assaults have gotten "
|
||||
"only more fierce with each passing day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci, nains. Dernièrement, il y a eu beaucoup d'attaques des tribus "
|
||||
"frontalières et même si nous les avons repoussées jusqu'à présent, leurs "
|
||||
"assauts deviennent plus durs chaque jour qui passe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:258
|
||||
|
@ -797,6 +770,9 @@ msgid ""
|
|||
"Indeed? What disturbs me is that these orcs bear arms and coins of dwarvish "
|
||||
"make. It intimates that this war-band was hired for this purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah oui ? Ce qui me dérange, c'est que ces orcs portent des armes et des "
|
||||
"pièces de monnaie naine. cela laisse entendre que cette bande de guerriers a "
|
||||
"été embauchée à cet effet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:263
|
||||
|
@ -805,6 +781,9 @@ msgid ""
|
|||
"and raided their supplies. You need not draw such drastic conclusions from "
|
||||
"such an insignificant encounter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas du tout. Peut-être que ces orcs ont vaincu une garnison de nains et "
|
||||
"pillé leur réserve. Tu ne devrait pas tirer de conclusions hâtives sur une "
|
||||
"escarmouche insignifiante."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:268
|
||||
|
@ -812,6 +791,8 @@ msgid ""
|
|||
"And what of the orcs that Aiglondur fended off at the East Gate of Knalga? "
|
||||
"Their leader’s cloak-pin bore the emblem of Kal Kartha—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et qu'en est-il des orcs qu'Aiglondur a repoussés à la porte est de Knalga ? "
|
||||
"L'épingle de leur chef portait l'emblème de Kal Kartha..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:273
|
||||
|
@ -820,26 +801,25 @@ msgid ""
|
|||
"been among those who slew our kinsmen. It is all the better we slaughtered "
|
||||
"them here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plusieurs de nos groupes de reconnaissance ont été récemment pris en "
|
||||
"embuscade. Ces orcs doivent avoir été parmi ceux qui ont tué les nôtres. "
|
||||
"C'est d'autant mieux qu'on les ait massacrés ici ! "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:278
|
||||
msgid "Indeed..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En effet..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
|
||||
#| "than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying "
|
||||
#| "east."
|
||||
msgid ""
|
||||
"What matters is that these raiders are defeated now. My thanks to you, Marth-"
|
||||
"Tak, for proving there are orcs I can fight alongside rather than against. "
|
||||
"But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est moi qui vous remercie... Vous m'avez prouvé que je peux me battre avec "
|
||||
"les orcs plutôt que contre eux. Mais impossible de nous attarder pour fêter "
|
||||
"Ce qui importe immédiatement, c'est que ces voleurs soient vaincus. Mes "
|
||||
"remerciements, Marth-Tak. Vous m'avez prouvé que je peux me battre avec les "
|
||||
"orcs plutôt que contre eux. Mais impossible de nous attarder pour fêter "
|
||||
"cette victoire, nous devons aller vers l'est."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marth-Tak
|
||||
|
@ -912,19 +892,13 @@ msgstr "Nous avons traversé la passe !"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought "
|
||||
#| "among the bandit villages, enough to make them push west into Alliance "
|
||||
#| "territory. Don’t you wonder what it was?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"That may not be a blessing. Something has been driving these orcish raiders "
|
||||
"to push into Alliance territory. Don’t you wonder what it is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peut-être pour notre malheur. Quelque chose a suffisamment effrayé les orcs "
|
||||
"que nous avons combattus pour les pousser vers l'ouest, droit dans le "
|
||||
"territoire de l'Alliance. Ne vous êtes-vous pas demandé de quoi il "
|
||||
"s'agissait ?"
|
||||
"pour les pousser droit dans le territoire de l'Alliance. Ne vous êtes-vous "
|
||||
"pas demandé de quoi il s'agissait ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:272
|
||||
|
@ -932,6 +906,8 @@ msgid ""
|
|||
"The same that has been driving them to attack us at Kal Kartha. But, no "
|
||||
"matter the reason for their aggression, we shall slaughter them all the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La même chose qui les a pousser à nous attaquer à Kal Kartha. Mais quelle "
|
||||
"que soit la raison de leur agression, nous les abattrons à nouveau."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:277
|
||||
|
@ -939,6 +915,8 @@ msgid ""
|
|||
"We are coming to Kal Kartha to study the Hammer of Thursagan, not mindlessly "
|
||||
"slay orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous allons à Kal Kartha pour étudier le Marteau de Thursagan, pas pour "
|
||||
"abattre bêtement des orcs."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:282
|
||||
|
@ -948,6 +926,10 @@ msgid ""
|
|||
"to glory. With the Hammer restored, no orc shall ever be a threat to us ever "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est effectivement ton but, mais tu ne doit pas perdre de vue l'objectif "
|
||||
"final. Restaurer le marteau ravivera l'art ancien de l'artisanat runique et "
|
||||
"ramènera les nains à la gloire. Une fois le Marteau restauré, aucun orc ne "
|
||||
"sera plus jamais une menace pour nous. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:287
|
||||
|
@ -976,14 +958,12 @@ msgstr "Nains masqués"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:78
|
||||
msgid "Peasants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paysans"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invaders"
|
||||
msgid "Raiders"
|
||||
msgstr "Envahisseurs"
|
||||
msgstr "Voleurs"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:117
|
||||
|
@ -1028,12 +1008,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=peasantry
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:234
|
||||
msgid "Help! Someone please help!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Au secour ! A l'aide s'il vous plaît !"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=peasantry
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:244
|
||||
msgid "Help!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A l'aide !"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=slaver
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:254
|
||||
|
@ -1150,10 +1130,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat the orcish leaders"
|
||||
msgid "Find and defeat the orcish intruders"
|
||||
msgstr "Vaincre les chefs orcs"
|
||||
msgstr "Trouver et vaincre les envahisseurs orcs"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:424
|
||||
|
@ -1163,7 +1141,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, type=Orcish Nightblade, id=Maluk
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:570
|
||||
msgid "Maluk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maluk"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Movrur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Fear.cfg:584
|
||||
|
@ -2676,7 +2654,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:48
|
||||
msgid "We needed Movrur to accompany us to Kal Kartha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nous avons besoin de Movrur pour nous accompagner à Kal Kartha !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:66
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue