updated Portuguese (Brazil) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2021-09-25 11:01:02 +02:00
parent b002444322
commit b517443e7f
3 changed files with 129 additions and 198 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 08:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 10:47-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gatts_Berserk <gatts_games@hotmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -1537,6 +1537,12 @@ msgid ""
"is stronger than you, it will break free of your hold. To master it, your "
"own soul must be unwavering."
msgstr ""
"Dominar fantasmas, especialmente os mais poderosos, é um desafio até mesmo "
"para os necromantes mais experientes. Enquanto que os outros mortos-vivos "
"não passam de escravos reanimados sem vontade alguma, espíritos são as almas "
"de seres que morreram e por isso mantêm um certo nível de consciência. Se o "
"espírito for mais forte do que você, ele se libertará do seu domínio. Para "
"dominá-lo, a sua alma deve ser inabalável."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1484
@ -1717,6 +1723,8 @@ msgid ""
"... Damn it all. As if I would pay any heed to a twisted doppelganger of "
"myself. Anyway..."
msgstr ""
"... Malditos sejam. Como se eu fosse dar ouvidos a um sósia fajuto. Mas "
"enfim..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1764
@ -1734,6 +1742,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"... I should be able to sense the soul past the barrier of life and death..."
msgstr ""
"... Eu deveria ser capaz de sentir a alma além da barreira da vida e da "
"morte..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1830
@ -2678,6 +2688,9 @@ msgid ""
"together. He was trying to tear us apart! You wouldnt even lift a finger to "
"help me when he threatened to attack me!"
msgstr ""
"Então por que você deu ouvidos a ele ao invés de mim? Eu estava tentando nos "
"manter unidos. Ele estava tentando nos separar! Você nem fez nada para me "
"ajudar quando ele ameaçou me atacar!"
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:753
@ -3398,7 +3411,7 @@ msgstr "Darken Volk... você não... ousaria..."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07b_A_Small_Favor2.cfg:893
msgid "Enough with your decrepit prattling."
msgstr ""
msgstr "Chega de tagarelar."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#. a vault is a big underground room, sort of like a gigantic basement
@ -5719,6 +5732,9 @@ msgid ""
"had no time fer ya, we used ta train together in tha fields. Just you n me "
"fer hours on end, practicin with our swords n havin fun."
msgstr ""
"Se se lembra dos velhos tempo? Quando se era pequeno, seu pai era muito "
"ocupado pra te dá atenção e nós costumava treinar no campo. Só eu e você "
"treinando horas a fio, praticando com nossasespada e se divertindo."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1459
@ -5778,6 +5794,10 @@ msgid ""
"truly sentient being. In all my years of travels, you were my first and only "
"apprentice."
msgstr ""
"A existência de um necromante é solitária. Embora estejamos cercados por "
"hordas de mortos-vivos, raramente interagimos com outro ser que tenha "
"consciência. Em todos os anos que passei viajando, você foi omeu primeiro e "
"único aprendiz."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1542
@ -6256,18 +6276,19 @@ msgid "Malins melee attack heals him every hit"
msgstr "Os ataques corpo-a-corpo de Malin curam-lhe toda vez que eles acertam"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:216
#, fuzzy
msgid "Chill tempest gains the impetuity special"
msgstr "Tempestade gélida"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:233
msgid "Malin gains a special corpse launching attack"
msgstr ""
msgstr "Malin ganha um ataque com o efeito de lançar corpo"
#. [effect]: type=impact
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:240
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:789
msgid "corpse launch"
msgstr ""
msgstr "lançar corpo"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:257
msgid "+2 melee damage"
@ -6286,21 +6307,21 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:339
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:748
msgid "Improves the vitalize special"
msgstr "Melhora o efeito de vitalizar"
msgstr "Melhora o efeito vitalizar"
#. [advancement]: id=malin_corpse_master_amla
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:362
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:814
msgid "Gains the corpse master ability"
msgstr ""
msgstr "Ganha a habilidade de mestre dos corpos"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:378
msgid "+1 ranged strikes, but -20% arcane resistance and -12 hp"
msgstr ""
msgstr "+1 acerto à distância, mas -20% de resistência arcana e -12 de hp"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:401
msgid "Shadow wave gains the fervor special and -10% arcane resistance"
msgstr "Onda sombria ganha o efeito de fervor e -10% de resistência arcana"
msgstr "Onda sombria ganha o efeito fervor e -10% de resistência arcana"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Malin_Keshar.cfg:427
msgid "Gains the consumption ability"
@ -6314,12 +6335,12 @@ msgstr "+2 de HP"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:220
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:286
msgid "Wail gains the malevolence special"
msgstr "Lamento recebe o efeito de malevolência"
msgstr "Lamento recebe o efeito malevolência"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:236
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:306
msgid "Wail gains the hysteria special"
msgstr "Lamento recebe o especial histeria"
msgstr "Lamento recebe o efeito histeria"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:326
msgid "Gains +20% resistance to fire"
@ -6344,7 +6365,7 @@ msgstr "Fantasma"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:384
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:411
msgid "baneblade"
msgstr ""
msgstr "lâmina da perdição"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Spectral_Servant.cfg:404
msgid "Eidolon"
@ -6418,7 +6439,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:238
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:239
msgid "frost nova"
msgstr ""
msgstr "nova congelante"
#. [dummy]: id=did_frost_nova
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:240
@ -6427,12 +6448,14 @@ msgid ""
"On offense, this attack will additionally deal 70% of its damage in cold "
"damage to all enemies adjacent to the target."
msgstr ""
"Quando usado ofensivamente, além de seu dano normal, este ataque causará 70% "
"do seu dano como dano de frio para todos os inimigos adjacentes ao alvo."
#. [damage]: id=did_spellbind
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:307
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:308
msgid "spell bind"
msgstr ""
msgstr "prender magia"
#. [damage]: id=did_spellbind
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:309
@ -6441,16 +6464,18 @@ msgid ""
"When this attack is used, the damage taken from fire, cold, and arcane "
"attacks will be reduced by 60%."
msgstr ""
"Quando este ataque é usado, o dano recebido contra ataques de fogo, frio e "
"arcano será reduzido em 60%."
#. [drains]: id=did_reap
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:325
msgid "reap"
msgstr ""
msgstr "ceifar"
#. [drains]: id=did_reap
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:326
msgid "This unit heals for 70% of the damage this attack deals."
msgstr ""
msgstr "Esta unidade é curada por 70% do dano que este ataque causa."
#. [dummy]: id=did_soul_rend
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:333
@ -6732,7 +6757,7 @@ msgstr "Ganha a habilidade de esconder unidades aliadas"
#. [advancement]: id=eidolon_reap
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:573
msgid "Improved baneblade drain"
msgstr ""
msgstr "Dreno da lâmina da perdição melhorado"
#. [advancement]: id=eidolon_sorrow1
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:605

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:17-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 08:40-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -95,10 +95,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:22
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:61
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:91
#, fuzzy
#| msgid "This unit is capable of basic healing."
msgid "This unit is capable of basic healing and slowing dehydration."
msgstr "Esta unidade é capaz de curar."
msgstr "Esta unidade é capaz de curar e previnir desidratação."
#
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg, line: 44
@ -212,16 +210,12 @@ msgstr ""
# File: data/core/macros/special-notes.cfg, line: 20
#. [heals]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This unit is capable of healing those around it, and curing them of "
#| "poison."
msgid ""
"This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and "
"curing them of poison."
msgstr ""
"Esta unidade é capaz de curar aqueles ao seu redor, e também de remover "
"envenenamento."
"Esta unidade é capaz de curar aqueles ao seu redor, previnir desidratação, e "
"também de remover envenenamento."
#
# File: data/core/macros/traits.cfg, line: 172
@ -876,7 +870,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_tool_scenery
#: data/core/editor/help.cfg:145
msgid "Item Tool (Scenery Tool)"
msgstr ""
msgstr "Ferramenta de Itens (Ferramenta de Decoração)"
#. [topic]: id=editor_tool_scenery
#: data/core/editor/help.cfg:146
@ -963,7 +957,7 @@ msgid ""
"<italic>text='[time_area]'</italic> tags to the scenario. Although the tags "
"name implies time, it is now more generic and can be used for other purposes "
"without needing to change the time-of-day schedule in the area."
msgstr ""
msgstr "Cronograma do dia na área"
#. [topic]: id=editor_playlist
#: data/core/editor/help.cfg:212
@ -1115,7 +1109,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_separate_events_file
#: data/core/editor/help.cfg:297
msgid "Using a separate file for WML events"
msgstr ""
msgstr "Usando um arquivo separado para eventos WML"
#. [topic]: id=editor_separate_events_file
#: data/core/editor/help.cfg:298
@ -1187,10 +1181,8 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_time_schedule
#. Time of Day and Schedule Editor, please use a short string as it will be used in the left-hand pane of the help browser
#: data/core/editor/help.cfg:345
#, fuzzy
#| msgid "Time Schedule Editor"
msgid "ToD and Schedule Editor"
msgstr "Editor de Período do Dia"
msgstr "Editor de Período do Dia e Cronograma"
#. [topic]: id=editor_time_schedule
#: data/core/editor/help.cfg:346
@ -3930,7 +3922,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=crowns
#: data/core/help.cfg:432
msgid "Crowns and loyal markers"
msgstr "Coroas e marcadores de lealdade."
msgstr "Coroas e marcadores de lealdade"
#. [topic]: id=crowns
#: data/core/help.cfg:433
@ -5176,11 +5168,6 @@ msgstr ""
# File: data/core/help.cfg, line: 874
#. [topic]: id=general_commands
#: data/core/help.cfg:694
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Toggle the display of the current frames per second.\n"
#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Toggle the display of the current frames per second. Also writes these "
@ -5188,7 +5175,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Alterna o mostrador do número de frames por segundo.\n"
"Alterna o mostrador do número de frames por segundo. Também salva esses "
"valores em um arquivo no diretório userdata.\n"
"\n"
#
@ -6299,16 +6287,12 @@ msgstr ""
# File: data/core/macros/abilities.cfg, line: 629
#. [chance_to_hit]: id=deflect
#: data/core/macros/abilities.cfg:490
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to "
#| "hit."
msgid ""
"When used defensively, this attack reduces the opponent's chance to hit by "
"10%."
msgstr ""
"Quando usado ofensivamente, esse ataque sempre tem pelo menos 60% de chance "
"de acertar."
"Quando usado defensivamente, esse ataque reduz a chance de acerto do "
"oponente em 10%"
#. [chance_to_hit]: id=deflect
#: data/core/macros/abilities.cfg:491
@ -8542,10 +8526,8 @@ msgstr ""
# File: data/core/units.cfg, line: 322
#. [race]: id=horse
#: data/core/units.cfg:183
#, fuzzy
#| msgid "race^Wose"
msgid "race^Horse"
msgstr "Wose"
msgstr "Cavalo"
#
# File: data/core/units.cfg, line: 242
@ -8553,10 +8535,8 @@ msgstr "Wose"
# File: data/core/units.cfg, line: 242
#. [race]: id=horse
#: data/core/units.cfg:184
#, fuzzy
#| msgid "race+female^Ogre"
msgid "race+female^Horse"
msgstr "Ogra"
msgstr "Égua"
#
# File: data/core/units.cfg, line: 323
@ -8564,10 +8544,8 @@ msgstr "Ogra"
# File: data/core/units.cfg, line: 323
#. [race]: id=horse
#: data/core/units.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "race^Woses"
msgid "race^Horses"
msgstr "Woses"
msgstr "Cavalos"
#. [race]: id=horse
#: data/core/units.cfg:186

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 10:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 09:00-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#
# File: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg, line: 44
@ -3168,12 +3168,12 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:26
msgid "forceful scimitar strike"
msgstr ""
msgstr "golpe violento com a cimitarra"
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:35
msgid "balanced scimitar slash"
msgstr ""
msgstr "golpe balanceado com a cimitarra"
#
# File: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg, line: 4
@ -3621,6 +3621,8 @@ msgid ""
"Elvish Avengers are well-traveled and adept at traversing harsh terrains "
"like sand, water, and mountains."
msgstr ""
"Vingadores Élficos estão acostumados com todo tipo de terreno e são peritos "
"em navegar terrenos difíceis, como desertos, alagadiços e montanhas."
#
# File: data/core/units/elves/Avenger.cfg, line: 107
@ -4205,6 +4207,8 @@ msgid ""
"Elvish Rangers are well-traveled and adept at traversing harsh terrains like "
"sand, water, and mountains."
msgstr ""
"Rangers Élficos estão acostumados com todo tipo de terreno e são peritos em "
"navegar terrenos difíceis, como desertos, alagadiços e montanhas."
#
# File: data/core/units/elves/Ranger.cfg, line: 133
@ -7242,7 +7246,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Woodland Boar, race=monster
#: data/core/units/monsters/Boar.cfg:4
msgid "Woodland Boar"
msgstr ""
msgstr "Javardo da floresta"
#. [unit_type]: id=Woodland Boar, race=monster
#: data/core/units/monsters/Boar.cfg:35
@ -7251,24 +7255,26 @@ msgid ""
"A mature, tamed boar is a valuable asset to any farmer, but an angry wild "
"boar is a challenge even to the best hunters."
msgstr ""
"Conforme javardos ficam mais velhos, seus dentes, que já eram formidáveis, "
"crescem e tornam-semais numerosos. Um javardo domesticado adulto é muito "
"útil para qualquer fazendeiro, mas um javardo selvagem irritado é um desafio "
"até mesmo para os melhores caçadores."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/monsters/Boar.cfg:50
#: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:49
msgid "Bite"
msgstr ""
msgstr "Mordida"
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/monsters/Boar.cfg:59
#, fuzzy
#| msgid "Tusklet"
msgid "Tusk"
msgstr "Javalizinho"
msgstr "Javali"
#. [unit_type]: id=Piglet, race=monster
#: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:4
msgid "Piglet"
msgstr ""
msgstr "Leitão"
#. [unit_type]: id=Piglet, race=monster
#: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:34
@ -7277,6 +7283,9 @@ msgid ""
"little less of a challenge in combat. But seldom is a piglet found that does "
"not have a protective adult boar watching over them."
msgstr ""
"Leitões jovens são curiosos mas tão mal-humorados quanto seus parentes, e "
"não tão perigosos em combate. Dito isso, é raro encontrar um leitão sem que "
"tenha um javardo adulto por perto pronto para defendê-lo."
#. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:9
@ -7328,8 +7337,6 @@ msgstr ""
# File: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg, line: 4
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Cuttle Fish"
msgid "Cuttlefish"
msgstr "Choco"
@ -7338,12 +7345,6 @@ msgstr "Choco"
# File: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg, line: 18
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their "
#| "opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a "
#| "distance. The best way to survive an encounter with these monsters is to "
#| "remain ashore."
msgid ""
"Cuttlefish are gigantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
@ -7524,10 +7525,8 @@ msgstr "garras de fogo"
# File: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg, line: 37
#. [unit_type]: id=Fire Wraith, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Wraith.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "fire breath"
msgid "Fire Wraith"
msgstr "sopro de fogo"
msgstr "Espectro de Fogo"
#
# File: data/core/units/monsters/Fire_Guardian.cfg, line: 25
@ -7556,7 +7555,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Frost Stoat, race=monster
#: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:20
msgid "Frost Stoat"
msgstr ""
msgstr "Arminho Gélido"
#. [unit_type]: id=Frost Stoat, race=monster
#: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:35
@ -7582,15 +7581,13 @@ msgstr "garra glacial"
# File: data/core/units/monsters/Giant_Rat.cfg, line: 4
#. [unit_type]: id=Giant Stoat
#: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:169
#, fuzzy
#| msgid "Giant Rat"
msgid "Giant Stoat"
msgstr "Rato Gigante"
msgstr "Arminho Gigante"
#. [unit_type]: id=Giant Stoat
#: data/core/units/monsters/Frost_Stoat.cfg:170
msgid "Giant Stoats are obsolete, use Frost Stoat."
msgstr ""
msgstr "Arminhos Gigantes são obsoletos, use Arminho Gélido"
#
# File: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg, line: 4
@ -7714,20 +7711,10 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:4
msgid "Giant Scorpling"
msgstr "Escorpinídio Gigante"
msgstr "Escorpinideo Gigante"
#. [unit_type]: id=Giant Scorpling, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpling.cfg:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One of the most potent known venoms is that of the monstrous scorpions of "
#| "the frontier. Fetching a high price by assassins and apothecaries alike, "
#| "this venom is often seen as a quick way to make coin, alluring bold "
#| "hunters to venture into the wilderness to harvest it. However, even in a "
#| "juvenile state, these scorpions can deliver deadly stings and are faster "
#| "than most men. What's worse is that they can live in rather large nests, "
#| "and angering a seemingly lone scorpion can lead to swarms of them "
#| "crawling up from the ground — quickly turning the hunter into the hunted."
msgid ""
"One of the most potent known venoms is that of the monstrous scorpions of "
"the frontier. Fetching a high price by assassins and apothecaries alike, "
@ -7741,16 +7728,19 @@ msgid ""
"carapace is very resistant to normal blade strikes or piercing attacks, but "
"can be broken with heavy blows."
msgstr ""
"Um dos venenos mais potentes que se tem notícia é o dos monstruosos "
"escorpiões fronteiriços. Comprado por uma grana preta tanto por assassinos "
"quanto por apotecários, este veneno é geralmente visto como uma forma rápida "
"de fazer dinheiro, o que atrai caçadores ousados para as regiões selvagens "
"com o intúito de colhê-lo. No entanto, até mesmo na juventude esses "
"escorpiões possuem ferroadas mortais e são mais rápidos que a maioria dos "
"homens. Para piorar a situação, eles tendem a viver em ninhos grandes, e "
"zangar um escorpião que está aparentemente sozinho pode fazer com que surga "
"um enxame deles debaixo da terra — rapidamente invertendo os papéis de caça "
"e caçador."
"Um dos venenos mais potentes conhecidos é o dos monstruosos escorpiões "
"fronteiriços. Comprado por uma grana preta tanto por assassinos quanto por "
"apotecários, este veneno é geralmente visto como uma forma rápida de fazer "
"dinheiro, atraindo caçadores ousados para as regiões selvagens com o intúito "
"de colhê-lo. No entanto, mesmo na juventude esses escorpiões possuem "
"ferroadas mortais e são mais rápidos que a maioria dos homens. Para piorar a "
"situação, eles tendem a viver em ninhos grandes, e zangar um escorpião que "
"está aparentemente sozinho pode fazer com que surga um enxame deles debaixo "
"da terra — rapidamente invertendo os papéis de caça e caçador. Eles são "
"protegidos por uma casca forte que endurece conforme eles envelhecem, "
"tornando-se cada vez mais resistente. Esta carapaça é muito forte contra "
"lâminas e ataques perfurantes, mas pode ser facilmente rompida por ataques "
"de contusão."
#
# File: data/core/units/monsters/Giant_Spider.cfg, line: 4
@ -7785,7 +7775,7 @@ msgstr "teia"
#. [unit_type]: id=Bay Horse, race=horse
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:5
msgid "Bay Horse"
msgstr ""
msgstr "Cavalo Baio"
#. [unit_type]: id=Bay Horse, race=horse
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:19
@ -7811,10 +7801,8 @@ msgstr "chute"
# File: data/core/units/humans/Mage_White.cfg, line: 4
#. [unit_type]: id=White Horse
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:74
#, fuzzy
#| msgid "White Mage"
msgid "White Horse"
msgstr "Mago Branco"
msgstr "Cavalo Branco"
#. [unit_type]: id=White Horse
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:85
@ -7830,10 +7818,8 @@ msgstr ""
# File: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg, line: 4
#. [unit_type]: id=Dark Horse
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:140
#, fuzzy
#| msgid "Dark Sorcerer"
msgid "Dark Horse"
msgstr "Feiticeiro da Escuridão"
msgstr "Cavalo Preto"
#. [unit_type]: id=Dark Horse
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:166
@ -7847,7 +7833,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:179
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:50
msgid "whinny"
msgstr ""
msgstr "relincho"
#
# File: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg, line: 132
@ -7856,15 +7842,13 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:214
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid "female^Dark Adept"
msgid "female^Dark Horse"
msgstr "Aprendiz da Escuridão"
msgstr "Égua Preta"
#. [unit_type]: id=Black Horse, race=horse
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:5
msgid "Black Horse"
msgstr ""
msgstr "Cavalo Negro"
#. [unit_type]: id=Black Horse, race=horse
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:25
@ -7877,27 +7861,23 @@ msgstr ""
#. [male]
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:85
msgid "Black Stallion"
msgstr ""
msgstr "Garanhão Negro"
#
# File: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg, line: 112
# File: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg, line: 112
#. [female]
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid "female^Mage of Light"
msgid "female^Black Nightmare"
msgstr "Maga da Luz"
msgstr "Pesadelo Negro"
#
# File: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg, line: 4
# File: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg, line: 4
#. [unit_type]: id=Great Horse, race=horse
#: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:5
#, fuzzy
#| msgid "Great Mage"
msgid "Great Horse"
msgstr "Grande Mago"
msgstr "Grande Cavalo"
#. [unit_type]: id=Great Horse, race=horse
#: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:20
@ -8018,10 +7998,8 @@ msgstr ""
# File: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg, line: 4
#. [unit_type]: id=Rock Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Giant Scorpion"
msgid "Rock Scorpion"
msgstr "Escorpião Gigante"
msgstr "Escorpião de Pedra"
#. [unit_type]: id=Rock Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:45
@ -8042,10 +8020,8 @@ msgstr ""
# File: data/core/units/merfolk/Siren.cfg, line: 53
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:59
#, fuzzy
#| msgid "water spray"
msgid "spray"
msgstr "jato d'água"
msgstr "jato"
#. [unit_type]: id=Horned Scarab, race=monster
#: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:4
@ -8075,10 +8051,8 @@ msgstr ""
# File: data/core/units/elves/Shyde.cfg, line: 66
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid "thorns"
msgid "horn"
msgstr "espinhos"
msgstr "chifre"
#
# File: data/core/units/monsters/Sea_Serpent.cfg, line: 4
@ -8113,10 +8087,8 @@ msgstr ""
# File: data/core/units/humans/Mage_Great.cfg, line: 4
#. [unit_type]: id=Great Seahorse, race=monster
#: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:5
#, fuzzy
#| msgid "Great Mage"
msgid "Great Seahorse"
msgstr "Grande Mago"
msgstr "Grande Cavalo-marinho"
#. [unit_type]: id=Great Seahorse, race=monster
#: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:29
@ -8217,7 +8189,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Wild Wyvern, race=monster
#: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:8
msgid "Wild Wyvern"
msgstr ""
msgstr "Serpe Selvagem"
#. [unit_type]: id=Wild Wyvern, race=monster
#: data/core/units/monsters/Wild_Wyvern.cfg:44
@ -8326,7 +8298,7 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:38
msgid "chakri"
msgstr ""
msgstr "chakri"
#
# File: data/core/units/nagas/Fighter.cfg, line: 63
@ -8379,10 +8351,8 @@ msgstr "Nagini Guerreiro"
# File: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg, line: 4
#. [unit_type]: id=Naga Guard, race=naga
#: data/core/units/nagas/Guard.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Royal Guard"
msgid "Naga Guard"
msgstr "Guarda Real"
msgstr "Naga Guarda"
#. [unit_type]: id=Naga Guard, race=naga
#: data/core/units/nagas/Guard.cfg:22
@ -8399,10 +8369,8 @@ msgstr ""
# File: data/core/units/nagas/Fighter.cfg, line: 4
#. [unit_type]: id=Naga High Guard, race=naga
#: data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Naga Fighter"
msgid "Naga High Guard"
msgstr "Naga Guerreiro"
msgstr "Naga Guarda Alto"
#. [unit_type]: id=Naga High Guard, race=naga
#: data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:23
@ -8418,20 +8386,16 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/nagas/Guard_High.cfg:37
#: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid "shield bash"
msgid "shield"
msgstr "golpe de escudo"
msgstr "escudo"
#
# File: data/core/units/nagas/Warrior.cfg, line: 4
# File: data/core/units/nagas/Warrior.cfg, line: 4
#. [unit_type]: id=Naga Shield Guard, race=naga
#: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Naga Sicarius"
msgid "Naga Shield Guard"
msgstr "Naga Sicário"
msgstr "Naga Gaurda Escudeiro"
#. [unit_type]: id=Naga Shield Guard, race=naga
#: data/core/units/nagas/Guard_Shield.cfg:22
@ -8538,7 +8502,7 @@ msgstr "lâmina curva"
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:36 data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:40
msgid "jarid"
msgstr ""
msgstr "jerid"
#
# File: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg, line: 61
@ -8858,13 +8822,6 @@ msgstr "Orc Grunt"
#. [unit_type]: id=Orcish Grunt, race=orc
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Grunts are the mainstay of the orcish forces, made up of the "
#| "biggest and strongest orcs the clan can muster, given the most basic of "
#| "equipment and thrown into the field. Even these basic recruits can be "
#| "dangerous, as the larger orcs are naturally strong and can survive many "
#| "injuries before falling. What makes an orcish horde most threatening, "
#| "however, is the sheer numbers in which these fighters can be fielded."
msgid ""
"True orcs are well known for their raw strength and ferocity, as well as "
"their propensity toward aggressive combat. These traits mean that even the "
@ -8874,13 +8831,8 @@ msgid ""
"overcome. What makes an orcish horde most threatening, however, is the sheer "
"numbers in which these fighters can be fielded."
msgstr ""
"Orcs Grunt são a base das forças orcs, formados dos maiores e mais fortes "
"orcs que o clã consegue reunir. Eles recebem equipamentos básicos e são "
"mandados diretamente para o combate. Até mesmo estes recrutas são perigosos, "
"pois os maiores orcs são naturalmente fortes e conseguem sobreviver a muitos "
"ferimentos antes de serem abatidos. O que torna as hordas orcs mais "
"ameaçadoras, entretando, é puramente o vasto número destes lutadores que "
"elas conseguem mandar para a batalha."
" O que torna as hordas orcs mais ameaçadoras, entretando, é o vasto "
"número destes lutadores que elas conseguem mandar para a batalha."
#
# File: data/core/units/orcs/Leader.cfg, line: 4
@ -8895,13 +8847,6 @@ msgstr "Orc Líder"
# File: data/core/units/orcs/Leader.cfg, line: 20
#. [unit_type]: id=Orcish Leader, race=orc
#: data/core/units/orcs/Leader.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
#| "bands. They carry a crossbow out of necessity, but are much more skilled "
#| "with the sword. These orcs are powerful fighters, but they also have a "
#| "certain rapport with their kin, especially goblins, and can inspire them "
#| "to fight with uncharacteristic boldness."
msgid ""
"Unusually cunning orcs tend to find themselves as the leaders of warrior "
"bands. Although not necessarily possessed of the same loyalty-inspiring "
@ -8910,10 +8855,9 @@ msgid ""
"fight with uncharacteristic boldness."
msgstr ""
"Os raros astuciosos orcs tendem a ser os líderes dos bandos de guerreiros. "
"Eles carregam bestas por necessidade, mas são muito mais habilidosos com a "
"espada. Estes orcs são poderosos lutadores e possuem certa conexão com os da "
"sua raça, especialmente com os góblins, e pode inspirá-los a lutar com "
"ousadia incomum."
"Embora não possuam o tipo de carisma que humanos e elfs tanto prezam, estes "
"orcs possuem certa conexão com os de sua raça, especialmente com os góblins, "
"e pode inspirá-los a lutar com ousadia incomum."
#
# File: data/core/units/orcs/Leader.cfg, line: 4
@ -9586,10 +9530,8 @@ msgstr "Goblin"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:189
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:211
#, fuzzy
#| msgid "wc_variation^Wose"
msgid "wc_variation^Horse"
msgstr "Wose"
msgstr "wc_variation^Cavalo"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:198
@ -9600,10 +9542,8 @@ msgstr "Montado"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:207
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:229
#, fuzzy
#| msgid "wc_variation^Bat"
msgid "wc_variation^Beast-Rider"
msgstr "Morcego"
msgstr "Montador de Fera"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:216
@ -9626,10 +9566,8 @@ msgstr "Lagarto"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:266
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:265
#, fuzzy
#| msgid "wc_variation^Saurian"
msgid "wc_variation^Scorpion"
msgstr "Lagarto"
msgstr "wc_variation^Escorpião"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:275
@ -9658,10 +9596,8 @@ msgstr "Troll"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:330
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:329
#, fuzzy
#| msgid "wc_variation^Bat"
msgid "wc_variation^Boar"
msgstr "Morcego"
msgstr "Javardo"
#. [variation]
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:338
@ -9952,14 +9888,6 @@ msgstr "Atirador de Ossos"
# File: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg, line: 17
#. [unit_type]: id=Bone Shooter, race=undead
#: data/core/units/undead/Skele_Bone_Shooter.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Of a dark sorcerers creations, some take more strongly to the false life "
#| "given them. The potency of their un-life is given equipment to match; "
#| "archers, in particular, are often outfitted with a truly vile arsenal. "
#| "Their quivers are filled with shafts made not of wood, but of the bones "
#| "of their victims. It follows that they are dubbed simply Bone-Shooters "
#| "by their unfortunate enemies."
msgid ""
"Of a dark sorcerers creations, some take more strongly to the false life "
"given them. The potency of their unlife is given equipment to match; "
@ -9969,11 +9897,11 @@ msgid ""
"unfortunate enemies."
msgstr ""
"Das criações de um mago negro, algumas se adaptam melhor à falsa vida que "
"lhes foi dada. Eles recebem equipamento condizente as capacidaddes.; "
"arqueiros, em particular, são equipados com um arsenal vil. Suas aljavas são "
"enchidas com flechas cujas hastes são feitas não de madeira, mas sim dos "
"ossos de suas vítimas. Não é atoa que são chamados de 'Atiradores de Ossos' "
"por seus inimigos desafortunados."
"lhes foi dada. Eles recebem equipamento condizente as capacidaddes; "
"arqueiros, em particular, são equipados com um arsenal verdadeiramente vil. "
"Suas aljavas são enchidas com flechas cujas hastes são feitas não de "
"madeira, mas sim dos ossos de suas vítimas. Não é atoa que eles são chamados "
"de \"Atiradores de Ossos\" por seus inimigos desafortunados."
#
# File: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg, line: 4
@ -10431,7 +10359,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Wose Sapling, race=wose
#: data/core/units/wose/Wose_Sapling.cfg:4
msgid "Wose Sapling"
msgstr ""
msgstr "Wose Muda"
#
# File: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg, line: 4