updated Spanish translation

(cherry-picked from commit ca25c0dc5c)
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-06-08 20:26:31 +02:00
parent 965b5e1648
commit c0f6c6c540
4 changed files with 78 additions and 21 deletions

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-24 07:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-08 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
#. [terrain_type]: id=fence
@ -6565,12 +6565,16 @@ msgid "whisper to $receiver"
msgstr "susurrar a $receiver"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:396
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to "
#| "receive messages from this user, type <i>/ignore $name</i>"
msgid ""
"Whisper session with <i>“$name”</i> started. If you do not want to receive "
"messages from this user, type <i>/ignore $name</i>\n"
msgstr ""
"Ha iniciado una sesión de susurros con <i>“$name”</i>. Si no desea recibir "
"mensajes de este usuario, escriba <i>/ignore $name</i>\n"
"Se ha iniciado una sesión de susurros con <i>“$name”</i>. Si no desea "
"recibir mensajes de este usuario, escriba <i>/ignore $name</i>"
#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:400
msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
@ -7645,6 +7649,9 @@ msgstr ""
"«$deprecated_key|» dejará de tener mantenimiento en la versión "
"$removal_version."
#~ msgid "Save random seed"
#~ msgstr "Guardar la semilla aleatoria"
#~ msgid "Open saves folder"
#~ msgstr "Abrir la carpeta de partidas guardadas"
@ -7701,7 +7708,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Era"
#~ msgstr "Era"
#~ msgid "$min to $max"
#~ msgid "number of players^$min to $max"
#~ msgstr "$min a $max"
#~ msgid ""
@ -7716,6 +7723,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Quit to Main Menu"
#~ msgstr "Salir a la pantalla de título"
#~ msgid "$min to $max"
#~ msgstr "$min a $max"
#~ msgid "FPS limiter"
#~ msgstr "Limitador de FPS"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-08 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16
@ -2053,17 +2053,40 @@ msgstr ""
msgid "B<wesnoth>(6)."
msgstr "B<wesnoth>(6)."
#~ msgid "B<--all-translations>"
#~ msgstr "B<--all-translations>"
#~ msgid ""
#~ "Show all translations in the in-game language selection list, even if "
#~ "they are deemed insufficiently complete."
#~ msgstr ""
#~ "Muestra todas las traducciones en la lista de selección de idioma del "
#~ "juego, incluso si se considera que no están lo bastante completas."
#~ msgid ""
#~ "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
#~ "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
#~ "B<debug>,\\ B<none>. By default the B<warning> level is used for most "
#~ "domains, but B<deprecation> defaults to none."
#~ "domains, but B<deprecation> defaults to none unless combined with the B<-"
#~ "d> option."
#~ msgstr ""
#~ "establece el nivel de gravedad del registro en los dominios. B<all> puede "
#~ "utilizarse para coincidir con cualquier registro en un dominio. Los "
#~ "establece el nivel de gravedad del registro de los dominios. B<all> puede "
#~ "utilizarse para coincidir con cualquier registro de un dominio. Los "
#~ "niveles disponibles son: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>,\\ "
#~ "B<none>. Por omisión se utiliza el nivel B<warning> para la mayoría de "
#~ "los dominios, pero B<deprecation> no determina ninguno."
#~ "los dominios, pero B<deprecation> no determina ninguno a no se que se "
#~ "combine con la opción B<-d>."
#~ msgid "B<--translations-over>I<\\ percent>"
#~ msgstr "B<--translations-over>I<\\ percent>"
#~ msgid ""
#~ "Set the standard for deeming a translation is complete enough to show in "
#~ "the in-game language list to I<percent>. Valid values are 0 to 100."
#~ msgstr ""
#~ "Establece a I<percent> el estándar para considerar que una traducción "
#~ "está lo bastante completa como para mostrarse en la lista de idiomas del "
#~ "juego. Los valores válidos van desde 0 hasta 100."
#~ msgid "2017"
#~ msgstr "2017"

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:27 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-08 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: wesnoth-es-trad-1_14@googlegroups.com\n"
"Language: es\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=arcane
@ -6653,6 +6653,24 @@ msgstr ""
"Los woses son absolutamente pacíficos, pero poseen una gran fuerza. Sin "
"embargo, no están acostumbrados a moverse, ni lo hacen rápido."
#~ msgid ""
#~ "In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of "
#~ "bad luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. "
#~ "For Orcs, however, such occurrences are extraordinarily common, with "
#~ "there usually being several runts born in each litter. Known as "
#~ "Goblins, these sickly creatures nearly always live short, brutal lives, "
#~ "most used merely as fodder against an enemy of their larger siblings' "
#~ "choosing while equipped with only the crudest of spears."
#~ msgstr ""
#~ "En cualquier raza, siempre hay unos pocos individuos que, golpeados por "
#~ "la mala suerte, nacen más pequeños y débiles que el resto de sus "
#~ "congéneres. Para los orcos, sin embargo, esos casos son muy comunes, "
#~ "habiendo por cada camada varios casos de raquitismo. Conocidos como "
#~ "goblins, estos seres enfermizos casi siempre tienen vidas cortas y "
#~ "brutales, siendo usados como mera carne de cañón contra cualquier enemigo "
#~ "de sus hermanos de mayor tamaño equipados unicamente con las lanzas más "
#~ "rudimentarias."
#~ msgid "Arif"
#~ msgstr "Arif"

View file

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-19 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-08 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Spanish translation\n"
"Language: es\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/_main.cfg:22
@ -8457,6 +8457,15 @@ msgstr "Opciones del modo pizarra"
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
#~ msgid "an advancement choice"
#~ msgstr "una opción de promoción"
#~ msgid "scenario_abbreviation^S"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "campaign_abbreviation^C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "mp_game_available_slots^Full"
#~ msgstr "Completo"
@ -8498,12 +8507,12 @@ msgstr "Opciones del modo pizarra"
#~ msgstr[0] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movimiento"
#~ msgstr[1] "<span color=\"$color\">$number_or_percent</span> movimientos"
#~ msgid "Unit with negative HP found"
#~ msgstr "Se ha encontrado una unidad con PV negativos"
#~ msgid "Disconnected from server."
#~ msgstr "Desconectado del servidor."
#~ msgid "Unit with negative HP found"
#~ msgstr "Se ha encontrado una unidad con PV negativos"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Tamaño:"
@ -9540,9 +9549,6 @@ msgstr "Opciones del modo pizarra"
#~ msgid "scenario settings^Leader"
#~ msgstr "Líder"
#~ msgid "scenario settings^Side"
#~ msgstr "Bando"
#~ msgid ""
#~ "scenario settings^Start\n"
#~ "Gold"