Updated German translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2004-12-20 23:29:29 +00:00
parent 0fc3f595f2
commit c03a41a0e2
4 changed files with 22 additions and 43 deletions

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Nils Kneuper <crazy-ivanovicgmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:119
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
msgstr ""
msgstr "TROL SCHATZZ HÖLE: WEG BLEIB"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:133
msgid "Who goes there?"
@ -2321,21 +2321,18 @@ msgstr ""
"Feigling, der ihr seid."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
#, fuzzy
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
msgstr ""
"Nein! Meine Mission, Wesnoth vor seiner Zerstörung zu bewahren, ist "
"gescheitert!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
#, fuzzy
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgstr ""
"Wesnoth ist verdammt! Ohne mich hat Gweddry keine Möglichkeit zu gewinnen."
msgstr "Wesnoth ist verdammt! Ohne mich hat bleibt für Gweddry keine Hoffnung."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
msgstr "Ich... muss... Gweddry... helfen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
@ -2438,15 +2435,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Doch dann, eines Tages kurz vor Morgengrauen wurden Gweddry und seine Männer "
"von dem markerschütternden Schrei einer der Nachtwachen geweckt..."
#~ msgid "This sign says 'Dead End'."
#~ msgstr "Auf dem Schild steht: »Sackgasse«!"
#~ msgid "My outpost has fallen..."
#~ msgstr "Mein Außenposten ist gefallen..."
#~ msgid "ugh."
#~ msgstr "Ugh."
#~ msgid "I guess the rebellion has failed."
#~ msgstr "Ich schätze, dass diese Rebellion fehlgeschlagen ist."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 13:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 00:02+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2309,7 +2309,6 @@ msgid "Test of the Clan"
msgstr "Test des Clans"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@ -2324,7 +2323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Sieg:\n"
"@Besiegt 25 Einheiten und zumindest einen Klanführer (Bonus)\n"
"@Besiegt 25 Einheiten und danach einen Klanführer (Bonus)\n"
"@Besiegt alle Clanführer\n"
"Niederlage:\n"
"#Konrad fällt in der Schlacht\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 00:07+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Germany,Berg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,14 +47,14 @@ msgid "Lord"
msgstr "Fürst"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
"with Lich-Lord Jevyan awaits..."
msgstr ""
"Geleitet Prinz Haldric durch die Zerstörung der Grünen Insel und überdas "
"Meer, um das Königreich Wesnoth zu errichten."
"Geleitet Prinz Haldric durch die Zerstörung der Grünen Insel und über das "
"Meer, um das Königreich Wesnoth zu errichten. Die Konfrontation mit dem Lich "
"Jevyan wartet..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
msgid "Lizard Beach"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 23:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Andre Schmidt <andre1969@gmx.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 00:07+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7595,7 +7595,6 @@ msgid "+Miscellaneous"
msgstr "+Verschiedenes"
#: src/about.cpp:139
#, fuzzy
msgid "+Internationalization Managers"
msgstr "+Internationalisierungsleitung"
@ -7944,19 +7943,17 @@ msgid "The game could not be saved"
msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
#: src/game.cpp:166 src/game.cpp:888 src/game.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
msgstr "Der Spielstand konnte nicht geladen werden:"
# klingt doof
#: src/game.cpp:169 src/game.cpp:890 src/game.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Dateifehler beim Einlesen des Spieles."
msgstr "Fehler beim spielen des Spieles:"
#: src/game.cpp:172 src/game.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
msgstr "Die Karte konnte nicht geladen werden:"
#: src/game.cpp:193
msgid "Do you want to save your game?"
@ -7964,7 +7961,7 @@ msgstr "Möchtet Ihr Euren Spielstand abspeichern?"
#: src/game.cpp:214
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
msgstr "Unbekanntes Szenario: '"
# Vielleicht "Der Kampf um Wesnoth"
#: src/game.cpp:603
@ -7980,9 +7977,8 @@ msgstr ""
"Spielstand laden?"
#: src/game.cpp:828 src/game.cpp:831
#, fuzzy
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Die Datei, die Ihr laden wolltet, ist beschädigt."
msgstr "Die Datei, die Ihr laden wolltet, ist beschädigt: '"
#: src/game.cpp:834
msgid "File I/O Error while reading the game"
@ -8174,12 +8170,11 @@ msgstr "Wählt die gewünschte Sprache"
#: src/game.cpp:1356
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Laden der Konfigurationsdateien: '"
#: src/game.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "Das Spiel ist vorbei."
msgstr "' (Das Spiel wird nun beendet)"
#: src/help.cpp:1021
msgid "Advances to"
@ -8453,7 +8448,7 @@ msgstr "Ära"
#: src/multiplayer.cpp:343
msgid "You must enter a name."
msgstr ""
msgstr "Ihr müsst einen Namen eingeben."
#: src/multiplayer.cpp:360
msgid "Unlimited"
@ -8666,7 +8661,7 @@ msgstr "Verfügbare Plätze"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:159
msgid "<no games open>"
msgstr ""
msgstr "<Keine Partien offen>"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:163
msgid "Observe Game"