updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-21 15:58:02 +00:00
parent c184cdb1a4
commit c02d74270b
4 changed files with 116 additions and 4698 deletions

View file

@ -2,14 +2,14 @@
# Andre Schmidt <andre@schmidtandre.de>, 2004, 2005
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2011
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2012
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 15:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: \n"
@ -1150,8 +1150,7 @@ msgid ""
"recruitment, along with their gold cost. Click on a unit to see its "
"statistics, then press the recruit button to recruit it."
msgstr ""
"Jede Seite beginnt für gewöhnlich mit einem Anführer auf ihrem Burgfried. Am "
"Anfang einer Schlacht, manchmal auch während des Kampfes, müsst Ihr "
"Am Anfang einer Schlacht, manchmal auch während des Kampfes, müsst Ihr "
"<ref>dst='..units' text='Truppen'</ref> für Eure Armee ausbilden. Dafür muss "
"Euer Anführer (beispielsweise Konrad in der Kampagne <italic>text='Der "
"Thronerbe'</italic>) auf dem Burgfried-Feld in einer "
@ -1260,7 +1259,7 @@ msgid ""
" red if it can no longer move or attack, or the user ended the units turn."
msgstr ""
" rot, wenn die Einheit sich nicht mehr bewegen oder angreifen kann oder vom "
"Benutzer der Zug der Einheit beendet wurde.\""
"Benutzer der Zug der Einheit beendet wurde."
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:183
@ -1740,7 +1739,8 @@ msgstr ""
" Lichtscheue Einheiten teilen tagsüber 25% weniger Schaden aus, nachts dafür "
"25% mehr.\n"
" Neutrale Einheiten werden von den Tageszeiten nicht beeinflusst.\n"
" Zwielichtige Einheiten teilen tagsüber und nachts 25% weniger Schaden aus."
" Zwielichtige Einheiten teilen während der Dämmerungsphasen 25% mehr Schaden "
"aus."
#. [topic]: id=time_of_day
#: data/core/help.cfg:272
@ -2015,11 +2015,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Mit dem Einkommen verhält es sich einfach: Grundsätzlich erhaltet Ihr 2 "
"Goldstücke pro Zug. Für jedes Dorf, das Ihr zusätzlich kontrolliert, "
"erhaltet Ihr ein weiteres Goldstück. (Diese Einstellung kann zwar angepasst "
"werden, während der Kampagnen wird allerdings fast immer ein Goldstück pro "
"Dorf als Wert verwendet.) Angenommen, Ihr würdet 10 Dörfer kontrollieren, so "
"würdet Ihr 12 Goldstücke erhalten. Die Unterhaltskosten für Eure Truppen "
"werden von Eurem Einkommen abgezogen."
"erhaltet Ihr ein weiteres Goldstück. (Dies ist einstellbar, jedoch verwenden "
"die meisten Kampagnen den Standard von einem Goldstück pro Dorf.) "
"Angenommen, Ihr würdet 10 Dörfer kontrollieren, so würdet Ihr 12 Goldstücke "
"erhalten. Die Unterhaltskosten für Eure Truppen werden von Eurem Einkommen "
"abgezogen."
#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:319
@ -2071,11 +2071,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Es gibt zwei wichtige Ausnahmen für die Berechnung der Unterhaltskosten. "
"Einheiten mit der Charakteristik <italic>text='loyal'</italic> und Anführer "
"verursachen niemals Unterhaltskosten. Einheiten, mit denen Ihr ein Szenario "
"beginnt (beispielsweise Delfador) oder Einheiten, die sich Euch während "
"eines Szenarios anschließen (beispielsweise der Reiter im zweiten Szenario "
"von <italic>text='Der Thronerbe'</italic>), sind üblicherweise "
"Einheiten mit der Charakteristik loyal und Euer Anführer verursachen niemals "
"Unterhaltskosten. Einheiten, mit denen Ihr ein Szenario beginnt "
"(beispielsweise Delfador) oder Einheiten, die sich Euch während eines "
"Szenarios anschließen (beispielsweise der Reiter im zweiten Szenario von "
"<italic>text='Der Thronerbe'</italic>), sind üblicherweise "
"<italic>text='loyal'</italic>. Die Einheit, die Ihr verkörpert "
"(beispielsweise Konrad), wird fast immer auch Euer Anführer sein."
@ -2418,9 +2418,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Da Kriegsgeräte künstlich erschaffene Hilfsmittel sind, besitzen sie nur das "
"Charakteristikum <italic>text='Mechanisch'</italic>. Da man nicht davon "
"ausgehen kann, dass Kriegsgeräte in irgendeiner Form Leben beinhalten, sind "
"sie gegen den Einfluss von Gift, Lebensentzug sowie Untote Plage immun."
"Charakteristikum Mechanisch. Da man nicht davon ausgehen kann, dass "
"Kriegsgeräte in irgendeiner Form Leben beinhalten, sind sie gegen den "
"Einfluss von Gift, Lebensentzug sowie Untote Plage immun."
#. [topic]: id=traits_elemental
#: data/core/help.cfg:430
@ -2447,9 +2447,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Elementare Einheiten verfügen über keine zusätzlichen Charakteristiken. Da "
"es sich um energiebasierte Lebensformen handelt, sind sie gegen den Einfluss "
"von Gift, Lebensentzug sowie Untote Plage immun."
"Elementare Einheiten haben üblicherweise als einziges Charakteristikum "
"elementar. Da diese Wesenheiten aus Energie bestehen, haben Gift, "
"Lebensentzug sowie Untote Plage keinerlei Wirkung bei ihnen."
#. [topic]: id=traits_dextrous
#: data/core/help.cfg:438
@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_aged
#: data/core/help.cfg:476
msgid "trait^Aged"
msgstr "Betagt"
msgstr "Gealtert"
#. [topic]: id=traits_aged
#: data/core/help.cfg:477
@ -2596,9 +2596,9 @@ msgid ""
"Units with trait <italic>text='aged'</italic> get a 8 increment in "
"hitpoints and a 1 increment in movement and melee damage."
msgstr ""
"<italic>text='Betagte'</italic> Einheiten verursachen pro Nahkampfattacke "
"einen Schadenspunkt weniger und verfügen über acht LP weniger und ihre "
"Fortbewegungsgeschwindigkeit ist um eins reduziert."
"<italic>text='Gealterte'</italic> Einheiten verursachen pro Nahkampfattacke "
"einen Schadenspunkt weniger, können sich ein Feld weniger weit fortbewegen "
"und verfügen über 8 LP weniger."
#. [topic]: id=..terrains
#: data/core/help.cfg:485
@ -2806,15 +2806,14 @@ msgid ""
"naga and mermen enjoy 60%."
msgstr ""
"<italic>text='Seichtes Wasser'</italic> ist tief genug, einem erwachsenen "
"Mann bis zur Hüfte zu reichen.\n"
"Das verlangsamt fast alle Einheiten und macht sie zu leichten "
"Angriffszielen. Zwerge, denen das Wasser dort sprichwörtlich bis zum Hals "
"steht, haben es besonders schwer. Die Ausnahme sind alle Einheiten, deren "
"Körper zum Schwimmen geeignet sind. Sie bekommen einen beträchtlichen "
"Verteidigungsbonus und volle Bewegung.\n"
"Mann bis zur Hüfte zu reichen. Das verlangsamt fast alle Einheiten und macht "
"sie zu leichten Angriffszielen. Zwerge, denen das Wasser dort sprichwörtlich "
"bis zum Hals steht, haben es besonders schwer. Die Ausnahme sind alle "
"Einheiten, deren Körper zum Schwimmen geeignet sind. Sie bekommen einen "
"beträchtlichen Verteidigungsbonus und volle Bewegung.\n"
"\n"
"Die meisten Einheiten haben zwischen 20 und 30% Verteidigung im seichten "
"Wasser, Naga und Wassermänner haben 60%."
"Wasser, Naga und Angehörige des Meervolkes haben 60%."
#. [topic]: id=terrain_deep_water
#: data/core/help.cfg:583
@ -2836,8 +2835,8 @@ msgstr ""
"bleibt. Es ist das Reich der Einheiten, die entweder fliegen oder gut "
"schwimmen können.\n"
"\n"
"Wassermänner und Naga haben beide 50% Verteidigung und volle Bewegung im "
"tiefen Wasser."
"Angehörige des Meervolks sowie Naga erhalten 50% Verteidigung und volle "
"Bewegung im tiefen Wasser."
#. [topic]: id=terrain_frozen
#: data/core/help.cfg:595
@ -2884,11 +2883,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<italic>text='Burgen'</italic> sind jede Art von dauerhaften Befestigungen. "
"Fast alle Einheiten erhalten einen Verteidigungsbonus, wenn sie sich auf "
"einem derartigen Feld aufhalten. In der Burg haben alle Einheiten volle "
"Bewegung. Die Anzahl der in der Burg stationierten Einheiten repräsentiert "
"deren Verteidigungsfähigkeit. Wenn nicht auf jedem Burghexfeld eine Einheit "
"steht, können leicht Gegner diesen Platz einnehmen und den selben "
"Verteidigungsbonus erhalten.\n"
"einem derartigen Feld aufhalten. Zudem können alle Einheiten ihre Bewegung "
"voll ausschöpfen. Die Anzahl der in der Burg stationierten Einheiten "
"repräsentiert deren Verteidigungsfähigkeit. Wenn nicht auf jedem Burghexfeld "
"eine Einheit steht, können Gegner leicht diesen Platz einnehmen und den "
"selben Verteidigungsbonus erhalten.\n"
"\n"
"Die meisten Einheiten haben 60% Verteidigung auf Burgfeldern.\n"
"\n"
@ -2982,10 +2981,10 @@ msgid ""
"limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
msgstr ""
"Wind und Wasser haben im Laufe der Zeit Felsen und Steine herbeigetragen und "
"eine unwegsame Landschaft geformt. Zwerge und Trolle, die in den Höhlen "
"leben, haben es dagegen relativ leicht, sich in ihnen fortzubewegen, "
"besonders die Zwerge, die durch ihren kleinen Wuchs leichter durch viele "
"Hindernisse kriechen können. Gelegentlich sind Höhlen "
"eine <italic>text='unwegsame Höhle'</italic> geformt. Zwerge und Trolle, die "
"in den Höhlen leben, haben es dagegen relativ leicht, sich in ihnen "
"fortzubewegen, besonders die Zwerge, die durch ihren kleinen Wuchs leichter "
"durch viele Hindernisse kriechen können. Gelegentlich sind Höhlen "
"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='erhellt'</ref>.\n"
"\n"
"Die meisten Einheiten haben 50% Verteidigung in unwegsamen Höhlen, "
@ -3145,8 +3144,8 @@ msgstr ""
"angeht, verhält sich Lava wie <ref>dst='terrain_unwalkable' "
"text='unpassierbares'</ref> Gelände und kann deshalb nur von fliegenden "
"Einheiten passiert werden. Die geschmolzene Lava erhellt zudem das "
"umliegende Gebiet, was rechtschaffenen Einheiten einen Angriffsbonus "
"verleiht und chaotischen Einheiten den ihrigen entzieht."
"umliegende Gebiet, was redliche Einheiten einen Angriffsbonus verleiht und "
"lichtscheue Einheiten den ihrigen entzieht."
#. [topic]: id=terrain_ford
#: data/core/help.cfg:739
@ -3416,7 +3415,7 @@ msgstr ""
"den <bold>text='Szenarioeinstellungen'</bold> könnt Ihr prüfen, welche "
"Fraktion von welchem Spieler geführt wird (Drückt die <bold>text='Nächste "
"Seite'</bold> Schaltfläche in der <bold>text='Spielübersicht'</bold> (ALT+s "
"standardmäßig), um dort hin zu gelangen.). Der Gastgeber kann die Kontrolle "
"standardmässig), um dort hin zu gelangen.). Der Gastgeber kann die Kontrolle "
"jedweder Fraktion ändern.\n"
"\n"
@ -4124,7 +4123,7 @@ msgstr "Max. LP +3, Max. EP +20%"
#. [time]: id=indoors
#: data/core/macros/schedules.cfg:70
msgid "Indoors"
msgstr ""
msgstr "Innen"
#. [time]: id=deep_underground
#: data/core/macros/schedules.cfg:90
@ -4134,124 +4133,112 @@ msgstr "Tiefer Untergrund"
#. [time]: id=midnight_hour
#: data/core/macros/schedules.cfg:162
msgid "Midnight"
msgstr ""
msgstr "Mitternacht"
#. [time]: id=second_watch_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:174
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — First Hour"
msgstr "Zweite Wache"
msgstr "Zweite Wache Erste Stunde"
#. [time]: id=second_watch_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:186
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Second Hour"
msgstr "Zweite Wache"
msgstr "Zweite Wache Zweite Stunde"
#. [time]: id=second_watch_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Third Hour"
msgstr "Zweite Wache"
msgstr "Zweite Wache Dritte Stunde"
#. [time]: id=second_watch_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Fourth Hour"
msgstr "Zweite Wache"
msgstr "Zweite Wache Vierte Stunde"
#. [time]: id=second_watch_hour5
#: data/core/macros/schedules.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Fifth Hour"
msgstr "Zweite Wache"
msgstr "Zweite Wache Fünfte Stunde"
#. [time]: id=second_watch_hour6
#: data/core/macros/schedules.cfg:234
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Sixth Hour"
msgstr "Zweite Wache"
msgstr "Zweite Wache Sechste Stunde"
#. [time]: id=morning_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:257
msgid "Morning — First Hour"
msgstr ""
msgstr "Morgen Erste Stunde"
#. [time]: id=morning_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:266
msgid "Morning — Second Hour"
msgstr ""
msgstr "Morgen Zweite Stunde"
#. [time]: id=morning_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:275
msgid "Morning — Third Hour"
msgstr ""
msgstr "Morgen Dritte Stunde"
#. [time]: id=morning_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:284
msgid "Morning — Fourth Hour"
msgstr ""
msgstr "Morgen Vierte Stunde"
#. [time]: id=midday_hour
#: data/core/macros/schedules.cfg:293
msgid "Midday"
msgstr ""
msgstr "Mittag"
#. [time]: id=afternoon_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:302
msgid "Afternoon — First Hour"
msgstr ""
msgstr "Nachmittag Erste Stunde"
#. [time]: id=afternoon_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:311
msgid "Afternoon — Second Hour"
msgstr ""
msgstr "Nachmittag Zweite Stunde"
#. [time]: id=afternoon_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:320
msgid "Afternoon — Third Hour"
msgstr ""
msgstr "Nachmittag Dritte Stunde"
#. [time]: id=afternoon_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:329
msgid "Afternoon — Fourth Hour"
msgstr ""
msgstr "Nachmittag Vierte Stunde"
#. [time]: id=afternoon_hour5
#: data/core/macros/schedules.cfg:338
msgid "Afternoon — Fifth Hour"
msgstr ""
msgstr "Nachmittag Fünfte Stunde"
#. [time]: id=afternoon_hour6
#: data/core/macros/schedules.cfg:347
msgid "Afternoon — Sixth Hour"
msgstr ""
msgstr "Nachmittag Sechste Stunde"
#. [time]: id=first_watch_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:369
msgid "First Watch — First Hour"
msgstr ""
msgstr "Erste Wache Erste Stunde"
#. [time]: id=first_watch_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:381
msgid "First Watch — Second Hour"
msgstr ""
msgstr "Erste Wache Zweite Stunde"
#. [time]: id=first_watch_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:393
msgid "First Watch — Third Hour"
msgstr ""
msgstr "Erste Wache Dritte Stunde"
#. [time]: id=first_watch_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:405
msgid "First Watch — Fourth Hour"
msgstr ""
msgstr "Erste Wache Vierte Stunde"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:5
msgid ""
@ -5675,11 +5662,10 @@ msgstr ""
msgid "race^Wolf"
msgstr "Wolf"
# unsicher, kommt auf den kontext an...
#. [race]: id=wolf, description=
#: data/core/units.cfg:311
msgid "race+female^Wolf"
msgstr "Wölfinen"
msgstr "Wölfe"
#. [race]: id=wolf, description=
#: data/core/units.cfg:312
@ -5859,40 +5845,3 @@ msgstr "Hilfe zu Battle for Wesnoth"
#: src/help.cpp:3216
msgid "Parse error when parsing help text: "
msgstr "Fehler beim Analysieren des Hilfetextes: "
#~| msgid "race^Human"
#~ msgid "race^Khalifate Human"
#~ msgstr "Mensch"
#~| msgid "race+female^Human"
#~ msgid "race+female^Khalifate Human"
#~ msgstr "Mensch"
#~| msgid "race+plural^Mechanical"
#~ msgid "race+plural^Khalifate"
#~ msgstr "Kriegsgeräte"
#~| msgid "race^Human"
#~ msgid "race^Falcon"
#~ msgstr "Mensch"
#~| msgid "race+female^Human"
#~ msgid "race+female^Falcon"
#~ msgstr "Mensch"
#~| msgid "race^Humans"
#~ msgid "race^Falcons"
#~ msgstr "Menschen"
#, fuzzy
#~ msgid "<header>text='Race specific topics'</header>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<header>text='Trefferwahrscheinlichkeit'</header>"
#~ msgid ""
#~ " red if it has finished its turn (might still be able to move or attack)."
#~ msgstr ""
#~ " rot, wenn die Einheit sich nicht mehr bewegen oder angreifen kann oder "
#~ "vom Benutzer der Zug der Einheit beendet wurde."

View file

@ -3860,24 +3860,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Schlüssel »$deprecated_key« wurde in »$key« umbenannt. Unterstützung für "
"»$deprecated_key« wird in Version $removal_version entfernt."
#~ msgid "Resize map"
#~ msgstr "Kartengröße anpassen"
#~ msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
#~ msgstr "Mehr als eine Karte geöffnet zu haben erlauben (MDI)"
#~ msgid "Show Unit Idle Animations"
#~ msgstr "Untätigkeitsanimationen der Einheiten anzeigen"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Abspielen"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Zurücksetzen"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Fenster schließen"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 12:51+0100\n"
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Menschen"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1386
msgid "Death of your leader"
msgstr "Eurer Anführer fällt in der Schlacht"
msgstr "Euer Anführer fällt in der Schlacht"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1387
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
#. [else]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1390
msgid "Death of both of your teams leaders"
msgstr "Die beiden Anführer eures Teams fallen in der Schlacht"
msgstr "Die beiden Anführer Eures Teams fallen in der Schlacht"
#. [else]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1391
@ -2184,40 +2184,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ein Wesnoth-Leistungsvergleich, der folgende Einstellungen verwendet: --no-"
"delay --multiplayer --scenario=wesbench_shroud_walk --exit-at-end."
#~ msgid "Single player mode — uses the reduced strength spawns."
#~ msgstr "Einzelspielermodus Reduzierte Truppenstärke des Feindes"
#~ msgid "Two player mode — uses the full strength spawns."
#~ msgstr "Zweispielermodus Volle Truppenstärke des Feindes"
#~ msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
#~ msgstr "Überlebt, indem Ihr die Truppen Eures Feindes zurückschlagt"
#~ msgid "Defeat all waves"
#~ msgstr "Besiegt die gegnerischen Truppen"
#~ msgid "Lose all your teams leaders"
#~ msgstr "Eure Anführer fallen in der Schlacht"
#~ msgid ""
#~ "Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
#~ "topographically dense island."
#~ msgstr ""
#~ "Der Spieler muss sich auf dem abwechslungsreichen Terrain dieser dicht "
#~ "bevölkerten Karte zurechtfinden, um den Sieg zu erlangen."
#~ msgid "teamname^South-West"
#~ msgstr "Südwest"
#~ msgid "teamname^North-East"
#~ msgstr "Nordost"
#~ msgid "teamname^South-East"
#~ msgstr "Südost"
#~ msgid "teamname^North-West"
#~ msgstr "Nordwest"
#~ msgid "Survive for 32 turns."
#~ msgstr "Überlebt für 32 Runden."

File diff suppressed because it is too large Load diff