Updated the Latin translation.

This commit is contained in:
Steven Panek 2012-02-24 08:14:47 +00:00
parent f223fa8095
commit be56f8085d
5 changed files with 107 additions and 45 deletions

View file

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Invasio Ortus"
msgstr "Incursio Orientis"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:12

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth - HTTT 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Hockings <elprofesh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin <http://wiki.wesnoth.org/LatinTranslation>\n"
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Heres Solii"
msgstr "Heres Regni"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:12
msgid "HttT"
msgstr "HS"
msgstr "HR"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:16
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"heir.\n"
"\n"
msgstr ""
"Committe pro solio Vesnotei recipiendo cuius heres legitimus es.\n"
"Committe ad regnum Vesnotei recipiendum cuius heres legitimus es.\n"
"\n"
#. [about]
@ -7782,6 +7782,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:384
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
#| "Second, who you most <i>foully</i> betrayed..."
msgid ""
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
"Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."

View file

@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
"received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
msgstr ""
"At nondum comminatio orcium hostilium, hominum ferorum, et inmortuum "
"relictarum finita erat, nani sic aditus ad Gnalgam bene munierant; DL annos "
"relictorum finita erat, nani sic aditus ad Gnalgam bene munierant; DL annos "
"a Vesnote condita, centurioni Portae Orientalis renuntiatum est parvam "
"catervam errantem orcium apparuisse."
@ -399,7 +399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vero. Meministi cum nos porticos occidentes refecisse parvam cavernam casam "
"exemisse pro loco quo ipse Thursaganis olim ante fabricam habuit, quam solus "
"ad inSeptentrionalibus studendum exiit"
"ad in Septentrionalibus studendum exiit"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:152
@ -415,11 +415,15 @@ msgid ""
"that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
"runesmiths once more."
msgstr ""
"Quoddam librum, in loculo secreto clausoque, quem unus ex saxis vivis arte "
"runarum pura fodisset, quem caverna casa irrupit. Perdifficile nobis erat "
"litteras obscuratas eius exsolvere. Sed fortasse, libro et malleo praesente, "
"rursus runifices erudire initiareque possimus."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:160
msgid "And for what cause ha I heard naught o this?"
msgstr ""
msgstr "At quare ego de re nihil audiebam?"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:164
@ -429,6 +433,9 @@ msgid ""
"of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
"would be... delicate."
msgstr ""
"Mi domine, nuper invenimus. Etiam nunc librum exsolvimus. Ac est alia res: "
"quia Malleus Calcarthae et liber huc est, quaestio sit... gravis, utrum hic "
"an ille runifices novos erudiat."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168
@ -436,6 +443,8 @@ msgid ""
"We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
"understood."
msgstr ""
"Timebamus ut ante discordiam agiteremus quam librum etiam recte "
"intellegeremus."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:172
@ -444,6 +453,8 @@ msgid ""
"been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
"what it will be."
msgstr ""
"Concedo ut id bene fecistis, non tamen mihi placet ut certior non factus "
"sim. Sed rem petitum venistis, et scio quam res est, puto."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:176
@ -451,21 +462,23 @@ msgid ""
"That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
"Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
msgstr ""
"Res apparet; Ordo Latorum legionem Calcartham mittere vult ut quod genti "
"nostra et Malleo accidit inveniat."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:180
msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
msgstr ""
msgstr "Vero, Domine Hamele, id est quod petimus."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:184
msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
msgstr ""
msgstr "Ac dixisti quod fingebam, Aeglondure. Nonne tu gentis meae est?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:188
msgid "Your great-nephew, my lord."
msgstr ""
msgstr "Filius fratris tui sum, mi domine."
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:192
@ -474,23 +487,27 @@ msgid ""
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
"together, as soon as may be, with the best men of your guard."
msgstr ""
"Iuvenis et inexpertus es... sed ordinem habes, cui callide usus es. Constat. "
"Ipse et Angartor una cum optimis custodibus tui Calcartham quantum pote "
"ibitis."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:196
msgid "Aye, my Lord Hamel."
msgstr ""
msgstr "Aio, mi domine Hamele."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:200
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
msgstr ""
msgstr "Ordo tibi gratias agit, Domine Hamele."
# hiemascit is a neologism for a non-existent inchoative
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:204
msgid ""
"We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
"soon grow dangerous."
msgstr ""
msgstr "Festinare oportet; hiemascit, itaque montes transgredi difficile fit."
#. [scenario]: id=03_Strange_Allies
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:3
@ -500,7 +517,7 @@ msgstr "Socii Mirabiles"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:44
msgid "Marth-Tak"
msgstr "Marthus Tacus"
msgstr "Martacus"
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:87
@ -512,6 +529,7 @@ msgstr "Gothras"
msgid "Bandits"
msgstr "Latrones"
# metuere = metuerunt
#. [part]
#. "march" is *not* a typo for "marsh" here.
#. In archaic English, "march" means "border".
@ -524,11 +542,14 @@ msgid ""
"the wilder march country, where raids by large bands of hostile orcs and men "
"were all too common."
msgstr ""
"Angartor, Aeglondurus et manus Nanorum celeriter ad orientem per terras a "
"Societate Borea habitas, quo populi ab immensibus incursionibus orcium "
"hominumque hostilium communiter metuere."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:163
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
msgstr ""
msgstr "Martacum iuvare ut Gothratem vinciat"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171
@ -553,7 +574,7 @@ msgstr "Mors Martaci"
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192
msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
msgstr ""
msgstr "Per Societatem, nunc exi hanc regionem!"
#. [message]: speaker=Gothras
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:196
@ -561,13 +582,15 @@ msgid ""
"We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark "
"Gods with you and your precious Alliance."
msgstr ""
"Quocumque volumus, ibimus, rapientes quacumque volumus, canis orcis. Ite ad "
"Deos Obscuros cum tua Societate tua."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:200
msgid ""
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
"Northern Alliance."
msgstr ""
msgstr "Hoc est aliquid mirabile visu — orcs pro Societate Borea pugnans."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:204
@ -575,43 +598,48 @@ msgid ""
"Im surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
"Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
msgstr ""
"Miror ipse quod tot de gentibus orcium cum Societate coniunxerunt. Non tamen "
"miror quod homines nos peius irruent."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:208
msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
msgstr ""
msgstr "Io, viatores! Estisne Societatis Boreae an non?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:212
msgid "We are."
msgstr ""
msgstr "Sumus"
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
msgstr ""
msgstr "Foederi igitur parete sicut ego."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220
msgid "That is our duty."
msgstr ""
msgstr "Officium nonstrum est."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:224
msgid "For the Alliance! Axes up!"
msgstr ""
msgstr "Pro Sociatete! Secures tollite!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:236
msgid "We have failed our duty to the Alliance."
msgstr ""
msgstr "Officio Societatis defuimus."
# cruentassent=cruentavissent
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257
msgid ""
"My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
"the Alliances tribes if we had not killed them here."
msgstr ""
"Nani, gratias vobis ago. Fortasse hi proscripti gentes Societatis "
"cruentassent nisi eos hic interfecimus."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:262
@ -619,11 +647,13 @@ msgid ""
"My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
"than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
msgstr ""
"Gratiam habeo, quod probavisti orces esse pro quibus pugnare possum potius "
"quam adversum. Sed non hic morari ad gaudendum debemus; ad orientem ibimus."
#. [message]: speaker=Marth-Tak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:267
msgid "East, eh? You wont find many friends in that direction. Travel safely."
msgstr ""
msgstr "Adne orientem? Minimos socios in illa regione invenies. Cave tibi."
#. [scenario]: id=04_Troll_Bridge
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:3
@ -647,11 +677,14 @@ msgid ""
"very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued "
"east to the easternmost edge of the Northern Alliances lands."
msgstr ""
"Aeglondurus suique, pars etiam dubitans de animo ipso pro orcibus pugnandi "
"potius quam adversum, ad finem orientalem agrorum Societatis Boreae ire "
"perrexerunt"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:99
msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
msgstr ""
msgstr "Io! Ille troglodyta in thesaurum sedebat!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:122
@ -673,7 +706,7 @@ msgstr "Erro. Hic est trogodyta. Telonio aes pendis. Er..."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:157
msgid ""
"Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
msgstr ""
msgstr "Iterum erro. Magna verba Groncum impediunt. Iam aes pende ne pereas."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:161
@ -681,6 +714,8 @@ msgid ""
"The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
"nowhere near crude enough to be troll-work."
msgstr ""
"Fabrica illius pontis peior nanorum est, sed haud peior fabrica cruda "
"troglodytarum."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:165
@ -688,6 +723,8 @@ msgid ""
"Then it will be of the Alliances making, right enough, like this road that "
"leads to it. It wont do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
msgstr ""
"Sic ab Societate structus est, tamquam haec via quae ad hoc locum ducit. Non "
"bene habet se, si troglodytae eum occupent. Tollite secures!"
#. [scenario]: id=05_Invaders
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:3
@ -705,6 +742,7 @@ msgid ""
"The Alliances road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
"wildlands."
msgstr ""
"Via Societatis in ponte Troglodytarum desiit, ultra quem modo avia iacebant"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:54
@ -724,17 +762,17 @@ msgstr "Tan Uthcarus"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:275
msgid "The villagers are attacking us!"
msgstr ""
msgstr "Vicani ultro nos petunt!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:285
msgid "Aye, its still bandit country, right enough."
msgstr ""
msgstr "Aio, adhuc usque per loca prosciptorum imus."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:303
msgid "No bandits in this village."
msgstr ""
msgstr "Est hic nemo proscriptorum."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:351
@ -748,6 +786,8 @@ msgid ""
"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
"likely where Gothras and his gang came from."
msgstr ""
"Praecavete, nani, prope ab me manete. Haecc est terra proscriptorum — de quo "
"certe Gothras grexque eius venerunt"
#. [message]: role=Scout
#. "muckle" = Scottish/archaic English meaning "great" or "large"
@ -756,6 +796,8 @@ msgid ""
"Nae sign o bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of "
"orcs off to our east."
msgstr ""
"Sunt nulla vestigia proscriptorum visibilia — sed est in oriente bonus "
"grexorcium"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:385
@ -763,6 +805,8 @@ msgid ""
"Whats this? Large orcish war-bands so close to the Alliances border? That "
"can only mean trouble."
msgstr ""
"Quid est? Magnaene catervae tam propiores fines Societatis? Tantum pericula "
"indicat potest."
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:389
@ -770,21 +814,23 @@ msgid ""
"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These "
"dwarves should make a tasty appetizer."
msgstr ""
"Iam, orces, saltem Societatem Boream invadere se intendebamus... Isti "
"pumiliones pulmenta dulcia futuri sunt."
#. [message]: speaker=Tan-Grolak
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:393
msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
msgstr ""
msgstr "Recte, domine. Si personatos evitare possimis..."
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:397
msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
msgstr ""
msgstr "Sile. Sumus bellatores orces; inimicos non evitamus."
#. [message]: speaker=Tan-Uthkar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:401
msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
msgstr ""
msgstr "Sed, bene eligamus, si primo cum inimicis debilioribus pugnemus."
#. [scenario]: id=06_High_Pass
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:3
@ -806,13 +852,15 @@ msgstr "Monstra"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:127
msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
msgstr ""
msgstr "Aeglondurum ad signum in fine orientale angusti movere"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:152
msgid ""
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
msgstr ""
"Ecce, Angustum Altum. Apud chartis veteribus, dimidium itineris ad "
"Calcartham fecimus."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:156
@ -820,6 +868,8 @@ msgid ""
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
msgstr ""
"Ocius transire necesse; est procella mordax ante nos. Nive in illis altis "
"rapi haud ferendum erit."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:215
@ -827,6 +877,8 @@ msgid ""
"That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
"should investigate."
msgstr ""
"Intra illam casam pro summo angusto... Nescioquid calet. Scrutari nobis "
"oportet."
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:243
@ -883,7 +935,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:302
msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
msgstr ""
msgstr "Haec est vix mors digna magi ignis!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:307
@ -907,7 +959,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:344
msgid "Were through the pass!"
msgstr ""
msgstr "Angustum transiimus!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:349

View file

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
msgid "The South Guard"
msgstr "Legio Austri"
msgstr "Legio Australis"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:10

View file

@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"<big>You have selected Lisar.</big>\n"
"The places she can move to are highlighted."
msgstr ""
"<big>Lisarem eligisti.\n"
"<big>Lisarem eligisti.</big>\n"
"Loca illustrantur quo movere potest."
#. [event]
@ -1563,11 +1563,17 @@ msgstr "Progredere actores alios viculos captum, tum <b>Fini Vicem</b>"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No other units can reach that orc. I hope my $unit.type survives its "
#| "counter-attack! Id better grab more villages and move everyone closer "
#| "for next turn."
msgid ""
"No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives its counter-"
"attack! Id better grab more villages and move everyone closer for next turn."
"No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives "
"its counter-attack! Id better grab more villages and move everyone closer "
"for next turn."
msgstr ""
"Nulli actores orcem illum attingere possunt. Certamem eius $unit.language_name "
"Nulli actores orcem illum attingere possunt. Certamem eius $unit.type "
"supersit! Debeo plures viculorum capere et omnes propius causa vicis "
"secundae movere."
@ -1927,10 +1933,10 @@ msgid ""
"Delfador are characters from <i>Heir to the Throne</i>."
msgstr ""
"Orces vicisti! Velis militias ordinis tironis: exempli gratia <i>Legio "
"Austri</i>, <i>Adventus Orcium</i>, <i>Fabula Duorum Fratrum</i> aut "
"<i>Heres Solii</i> nomine conari. <i>Legio Austri</i> praecipue ut militia "
"tironi designatus est. Conradus, Lisaris et Delfadoris personae ab <i>Herede "
"Solii</i> sunt. "
"Australis</i>, <i>Adventus Orcium</i>, <i>Fabula Duorum Fratrum</i> aut "
"<i>Heres Regni</i> nomine conari. <i>Legio Australis</i> praecipue ut "
"militia tironi designatus est. Conradus, Lisaris et Delfadoris personae ab "
"<i>Herede Regni</i> sunt. "
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4