updated German translation
This commit is contained in:
parent
9634719463
commit
bc2c90f881
3 changed files with 4 additions and 25 deletions
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-02 22:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Uz-Valentin Friedrich <uz@jabber.berlin.ccc.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm not ready to die..."
|
||||
msgstr "Ich bin noch nicht bereit zu sterben..."
|
||||
|
||||
|
@ -267,7 +266,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Tag wachsen Malins Kenntnisse über die dunklen Künste."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In truth, I share your hatred for the orcs. The northlands have been my... "
|
||||
"home... for many years, and the orcs have been a growing infestation in "
|
||||
|
@ -286,7 +284,6 @@ msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!"
|
|||
msgstr "Ja! Es dürstet mich nach Rache an diesen Kreaturen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Who knows? Perhaps removing the threat of orc raids will persuade the people "
|
||||
"of Hal'al to... welcome you home."
|
||||
|
@ -321,7 +318,6 @@ msgid "Beware the goblin guards in the villages."
|
|||
msgstr "Gebt auf die Koboldwachen in den Dörfern acht!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahhh... I did not realize there was a swamp near this village. Malin, I "
|
||||
"believe it would be beneficial for your training if you and I were to "
|
||||
|
@ -340,7 +336,6 @@ msgid "What are those things?"
|
|||
msgstr "Was sind das für Kreaturen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are ghouls. Once, they were... evil men... murderers and outlaws. "
|
||||
"Through magic they have been transformed so their outsides match the spirits "
|
||||
|
@ -370,7 +365,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ihresgleichen zu grausam."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I suppose so..."
|
||||
msgstr "Ihr habt sicher Recht..."
|
||||
|
||||
|
@ -539,7 +533,6 @@ msgid "Feel my wrath, vile creature!"
|
|||
msgstr "Spüre meinen Zorn, wertlose Kreatur!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The ice here doesn't look very thick..."
|
||||
msgstr "Das Eis hier scheint mir nicht sehr dick..."
|
||||
|
||||
|
@ -629,7 +622,6 @@ msgstr ""
|
|||
"uns genug Sorgen gebracht. Zeit für euch zu sterben!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ummm... unless... you are already dead, like the skeletons?"
|
||||
msgstr "Ähmm... es sei denn... ihr seid bereits tot, so wie eure Krieger?"
|
||||
|
||||
|
@ -638,7 +630,6 @@ msgid "Then, it will be time for you to die again!!!"
|
|||
msgstr "Dann wird es Zeit für euch, ein weiteres mal zu sterben!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The last chieftain... he's escaping! The coward!"
|
||||
msgstr "Der letzte Häuptling... er flüchtet! Dieser Feigling!"
|
||||
|
||||
|
@ -658,7 +649,6 @@ msgid "On my own? Is my apprenticeship over?"
|
|||
msgstr "Alleine? Ist meine Ausbildung nun abgeschlossen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. "
|
||||
"There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute the "
|
||||
|
@ -687,7 +677,6 @@ msgstr ""
|
|||
"überquert führt verläuft sie gen Westen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Within a few days, Malin recognizes some familiar surroundings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und schon wenige Tage später erkennt Malin die ihm so vertraute Umgebung..."
|
||||
|
@ -813,7 +802,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Schon bald trifft Malin auf seinen Lehrer."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
|
||||
"book.' the necromancer says. 'The book was... stolen from me long ago. Since "
|
||||
|
@ -1230,13 +1218,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ich werde nicht mit ansehen, wie sie mich besiegen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There is another way, master. Remember the book..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt einen anderen Weg, mein Meister. Erinnert ihr euch an das Buch..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes... yes. The orcs are too strong for me now, but once I have undergone "
|
||||
"the transformation they'll begin to fall before me. And I will continue to "
|
||||
|
@ -1260,12 +1246,10 @@ msgid "I pray that I am strong enough to complete the spell."
|
|||
msgstr "Ich bete, dass ich stark genug bin, den Zauber zu beenden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There is darkness..."
|
||||
msgstr "Dort ist Finsternis..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "and peace..."
|
||||
msgstr "und Frieden..."
|
||||
|
||||
|
@ -1274,7 +1258,6 @@ msgid "for a moment."
|
|||
msgstr "für einen Augenblick."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and then..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1294,7 +1277,6 @@ msgid "The cold, it burns!"
|
|||
msgstr "Die Kälte, es brennt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I need warmth... life... I sense some here!"
|
||||
msgstr "Ich brauche Wärme... Leben... Hier spüre ich welches!"
|
||||
|
||||
|
@ -1493,9 +1475,8 @@ msgid "Because it's ridiculous"
|
|||
msgstr "Weil es lächerlich ist."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well... are there any?"
|
||||
msgstr "Gut.. sind hier welche?"
|
||||
msgstr "Gut... sind hier welche?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1011
|
||||
msgid "I don't see any. Maybe it's not as bad as all that."
|
||||
|
|
|
@ -209,9 +209,8 @@ msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
|||
msgstr "Gute Arbeit, Männer. Wo versteckt sich Bjarn?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
||||
msgstr "Sorgst du dich um ihn? Zu recht. E-he-he..hergh...gaargh. . ."
|
||||
msgstr "Sorgst du dich um ihn? Zu recht. E-he-he..hergh...gaargh..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:298
|
||||
msgid "Nothing more to be had from him."
|
||||
|
|
|
@ -7776,7 +7776,6 @@ msgstr ""
|
|||
"deine Leiche nicht entdecken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:4071
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heh, heh, no you didn't find me. I awoke trapped under the rubble, and when "
|
||||
"I finally escaped the village was deserted. Just the stink of death and "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue