updated Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
40ae66441d
commit
bc01efebdd
14 changed files with 154 additions and 358 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Arabic, Chinese (Traditional), French, Italian, Japanese, Swedish
|
||||
* Updated translations: Arabic, Bulgarian, Chinese (Traditional), French, Italian, Japanese, Swedish
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -636,13 +636,13 @@ msgstr "Продължете без действие"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
|
||||
"Farmers produce +1 gold\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.farming.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Земеделие</span>\n"
|
||||
"Обработваемите площи произвеждат +1 злато\n"
|
||||
"Прогрес на проучването: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
"Прогрес на проучването: $player_$side_number|.farming.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.farming.target"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#. [research]
|
||||
|
@ -661,8 +661,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Минно дело</span>\n"
|
||||
"Миньорите добиват +1 злато\n"
|
||||
"Прогрес на проучването: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.mining.target"
|
||||
"Прогрес на проучването: $player_$side_number|.mining.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.mining.target"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:158
|
||||
|
@ -674,13 +674,13 @@ msgstr "минно дело"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
|
||||
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.warfare.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Изкуството на войната</span>\n"
|
||||
"Позволява да набирате нов вид единици\n"
|
||||
"Прогрес на проучването: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
"Прогрес на проучването: $player_$side_number|.warfare.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.warfare.target"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:177
|
||||
|
@ -702,8 +702,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining."
|
||||
"gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мините на $player_$side_number|.name|’s сега произвеждат $player_"
|
||||
"$side_number|.mining.gold злато."
|
||||
"Мините на $player_$side_number|.name|’s сега произвеждат "
|
||||
"$player_$side_number|.mining.gold злато."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:266
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-09 19:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 11:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#. [scenario]: id=09_Descent_into_Darkness
|
||||
|
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:115
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr "Чудовища"
|
||||
msgstr "чудовища"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Darken Volk
|
||||
|
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1592
|
||||
msgid ""
|
||||
"What do you mean? I am proud. I am strong. If it is a matter of conviction—"
|
||||
msgstr "За какво говориш? Аз съм горд и силен. Ако става дума за увереност..."
|
||||
msgstr "За какво говориш? Аз съм горд и силен. Ако става дума за увереност-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1597
|
||||
|
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1928
|
||||
msgid "I did it! I—"
|
||||
msgstr "Успях! Аз..."
|
||||
msgstr "Успях! Аз-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=S3_Rebel_Soul
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1959
|
||||
|
@ -2087,7 +2087,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ти и твоят вид не заслужавате покой след смъртта. Подир тази битка ще съживя "
|
||||
"трупа ти, а костите ти ще танцуват за мен, орк. Дотогава имам още един, за "
|
||||
"който да се пог..."
|
||||
"който да се пог-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$remaining_orc_leader.id
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:355
|
||||
|
@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:753
|
||||
msgid "Malin, that’s—"
|
||||
msgstr "Малин, това не е..."
|
||||
msgstr "Малин, това не е"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:758
|
||||
|
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Dela Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:763
|
||||
msgid "Malin—"
|
||||
msgstr "Малине..."
|
||||
msgstr "Малине-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malin Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:768
|
||||
|
@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:93
|
||||
msgid "teamname^Opposers"
|
||||
msgstr "Противници"
|
||||
msgstr "противници"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:199
|
||||
|
@ -5046,12 +5046,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. not yet decided who the enemy will be, or if there will be any
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:148
|
||||
msgid "teamname^Void"
|
||||
msgstr "Празнина"
|
||||
msgstr "празнина"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:162
|
||||
msgid "teamname^Inky"
|
||||
msgstr "Мастилчо"
|
||||
msgstr "teamname^Мастилчо"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:218
|
||||
|
@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr "Паметник от черен камък, на допир студе
|
|||
#. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Inky
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:1347
|
||||
msgid "female^Inky"
|
||||
msgstr "Мастилка"
|
||||
msgstr "мастилка"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Inky
|
||||
#. this is just some kind of squishy sound that a squid might make
|
||||
|
@ -5929,7 +5929,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:6
|
||||
msgid "female^Frontier Baroness"
|
||||
msgstr "Погранична баронеса"
|
||||
msgstr "погранична баронеса"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:23
|
||||
|
@ -6643,12 +6643,12 @@ msgstr "+$experience_gained| ТО"
|
|||
#. [trait]: id=maimed
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/traits.cfg:6
|
||||
msgid "maimed"
|
||||
msgstr "Осакатен"
|
||||
msgstr "осакатен"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=maimed
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/traits.cfg:7
|
||||
msgid "female^maimed"
|
||||
msgstr "Осакатена"
|
||||
msgstr "осакатена"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=maimed
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/traits.cfg:8
|
||||
|
|
|
@ -2345,8 +2345,8 @@ msgstr ""
|
|||
"на проучването\" от менюто Действия. Това ще попречи на единиците да "
|
||||
"изследват и разчистват Скрити и Замъглени територии преди да е настъпило "
|
||||
"следващото действие със случаен резултат. Можете да изберете и опцията ръчно "
|
||||
"да прочиствате скритите територии чрез \"актуализиране на прикритие сега"
|
||||
"\" (или в края на вашия ход), което също ще запази възможността ви да "
|
||||
"да прочиствате скритите територии чрез \"актуализиране на прикритие "
|
||||
"сега\" (или в края на вашия ход), което също ще запази възможността ви да "
|
||||
"отменяте придвижването на единиците."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=shroud_and_fog
|
||||
|
@ -5355,9 +5355,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Немъртвите единици обикновено имат само това единствено качество \"Немъртъв"
|
||||
"\". Тъй като Немъртвите единици са всъщност трупове, въздигнати, за да се "
|
||||
"включат в боя, те не се влияят от отрова. Това ги прави неоценими в "
|
||||
"Немъртвите единици обикновено имат само това единствено качество "
|
||||
"\"Немъртъв\". Тъй като Немъртвите единици са всъщност трупове, въздигнати, "
|
||||
"за да се включат в боя, те не се влияят от отрова. Това ги прави неоценими в "
|
||||
"случаите, когато противникът напада с отрова."
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=undead
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 20:52 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 15:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 17:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -653,8 +653,6 @@ msgstr "Защитете портата."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>Uncle, since when did we have a Queen?</i>"
|
||||
msgid "<i>Uncle, since when did we have a queen?</i>"
|
||||
msgstr "<i>Чичо, откога сме с кралица?</i>"
|
||||
|
||||
|
@ -1207,7 +1205,7 @@ msgstr "Ротел"
|
|||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:194
|
||||
msgid "Maddock, I be coming to report—"
|
||||
msgstr "Мадок, искам да доложа..."
|
||||
msgstr "Мадок, искам да доложа-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:198
|
||||
|
@ -1344,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Lord Maddock
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:251
|
||||
msgid "I very much doubt they would be bold enough to attack us outright—"
|
||||
msgstr "Те не биха ни нападнали без провокация..."
|
||||
msgstr "Те не биха ни нападнали без провокация-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:255
|
||||
|
@ -1955,13 +1953,6 @@ msgstr "Що целите вие?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The former King’s magic ministry kept a tight control on the training and "
|
||||
#| "employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from "
|
||||
#| "the curriculum were dealt with harshly. Many of us were forced to escape "
|
||||
#| "here to continue our study of our brand of magic. Our security and "
|
||||
#| "secrecy are not cheap."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The former king’s magic ministry kept a tight control on the training and "
|
||||
"employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from the "
|
||||
|
@ -1995,11 +1986,6 @@ msgstr "Сила. Маговете не са добри борци, наясно
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
|
||||
#| "occupied by King or Queen, aids us. To accomplish that, we must "
|
||||
#| "destabilize their forces in this region. The key is Halstead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
|
||||
"occupied by king or queen, aids us. To accomplish that, we must destabilize "
|
||||
|
@ -2029,15 +2015,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Know this, Baldras. During the past week, several patrols have again "
|
||||
#| "ventured across the Great River into Annuvin. A woman named Relana "
|
||||
#| "opposed them with a small militia and was victorious, but with heavy "
|
||||
#| "loses. The Crown, however, has begun to take notice of this rebellion and "
|
||||
#| "is massing forces within Halstead. When its armies are raised, none of "
|
||||
#| "your little villages will be able to resist them. Your only choice would "
|
||||
#| "be to flee farther north into orcish territory."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Know this, Baldras. During the past week, several patrols have again "
|
||||
"ventured across the Great River into Annuvin. A woman named Relana opposed "
|
||||
|
@ -2049,10 +2026,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Чуй ме, Балдрас. През последната седмица, няколко патрула са прекосили "
|
||||
"Великата река към Анувин. Жена на име Релана им се е противопоставила с "
|
||||
"малката си милиция и е спечелила - макар с тежки загуби. Короната, обаче, е "
|
||||
"забелязала този бунт и струпва войски в Халстед. Когато събере армиите си, "
|
||||
"малката си милиция и е спечелила - макар и с тежки загуби. Короната, обаче, "
|
||||
"е забелязала този бунт и струпва войски в Халстед. Когато събере армиите си, "
|
||||
"нито едно от селата ви няма да им се опъне. Единственият ви избор би бил да "
|
||||
"избягате на севе към оркска територия."
|
||||
"избягате на север, към оркската територия."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:297
|
||||
|
@ -2990,7 +2967,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Из дневника на Балдрас, 14 Цветът на врачката, 501 УГ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Харпър се върна от Делуин днес. Каза, че там няма жива душа, но ми донесе "
|
||||
"оставена бележка. Сега ще я прочета:"
|
||||
"оставена бележка. Сега ще я прочета."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Epilogue.cfg:47
|
||||
|
@ -3232,7 +3209,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [female]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:102
|
||||
msgid "female^Peasant Youth"
|
||||
msgstr "Млада селянка"
|
||||
msgstr "female^Млада селянка"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Outlaw_Peasant
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:116
|
||||
|
@ -3251,7 +3228,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [female]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:123
|
||||
msgid "female^Watchwoman"
|
||||
msgstr "Стражарка"
|
||||
msgstr "female^Стражарка"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fugitive_Peasant
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:137
|
||||
|
@ -3274,7 +3251,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [female]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:144
|
||||
msgid "female^Borderer"
|
||||
msgstr "Граничарка"
|
||||
msgstr "female^Граничарка"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Poacher_Peasant
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:163
|
||||
|
@ -5152,8 +5129,8 @@ msgstr "Как е възможно това?"
|
|||
#~ "създава определена зона на контрол в/у полетата непосредствено до нея. "
|
||||
#~ "Вражеска единица, която навлезе в тези полета, веднага прекратява "
|
||||
#~ "движението си. Умението да се възползвате от зоните на контрол е особено "
|
||||
#~ "важно в Уеснот, тъй като само <ref>dst=ability_skirmisher text="
|
||||
#~ "\"Бързоходците\"</ref> не се влияят от зоните на контрол."
|
||||
#~ "важно в Уеснот, тъй като само <ref>dst=ability_skirmisher "
|
||||
#~ "text=\"Бързоходците\"</ref> не се влияят от зоните на контрол."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
@ -5296,9 +5273,9 @@ msgstr "Как е възможно това?"
|
|||
#~ "В зависимост от терена, на който се намира, за всяка единица съществува "
|
||||
#~ "различна вероятност да понесе попадение. Това е отбелязано в статус "
|
||||
#~ "панела, а може също да се установи, като се щракне на дадена единица с "
|
||||
#~ "десен бутон, избере се Описание на единицата и се погледне <italic>text="
|
||||
#~ "\"Особености на терена\"</italic>. Например, много елфи имат ниво на "
|
||||
#~ "защита 70% в гора, затова единица, която ги напада има само 30% "
|
||||
#~ "десен бутон, избере се Описание на единицата и се погледне "
|
||||
#~ "<italic>text=\"Особености на терена\"</italic>. Например, много елфи имат "
|
||||
#~ "ниво на защита 70% в гора, затова единица, която ги напада има само 30% "
|
||||
#~ "вероятност да им нанесе успешен удар. Съответно, вероятността елфът да "
|
||||
#~ "нанесе успешен ответен удар на нападателя, зависи от терена на който е "
|
||||
#~ "нападащата единица."
|
||||
|
|
|
@ -1044,9 +1044,9 @@ msgid ""
|
|||
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
|
||||
"for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
||||
"Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to "
|
||||
"the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e"
|
||||
"\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, "
|
||||
"on other systems to the userdata path."
|
||||
"the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \".."
|
||||
"\\e\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/"
|
||||
"wesnoth, on other systems to the userdata path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
|
@ -1307,8 +1307,9 @@ msgid ""
|
|||
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
|
||||
"eras.cfg> file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"използвайте тази настройка за да играете в избрана ера, вместо в \"Default"
|
||||
"\" ера. Ерата се избира по id. Ерите са описани в файла data/multiplayer.cfg."
|
||||
"използвайте тази настройка за да играете в избрана ера, вместо в "
|
||||
"\"Default\" ера. Ерата се избира по id. Ерите са описани в файла data/"
|
||||
"multiplayer.cfg."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
|
|
@ -516,11 +516,11 @@ msgstr "Предишен"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
|
||||
"\"."
|
||||
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of "
|
||||
"Wesnoth\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натиснете това копче, за да получите предния малък съвет от \"Тома на Уеснот"
|
||||
"\"."
|
||||
"Натиснете това копче, за да получите предния малък съвет от \"Тома на "
|
||||
"Уеснот\"."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:265
|
||||
|
@ -732,8 +732,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: doc/manual/manual.en.xml:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
|
||||
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers"
|
||||
"\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"MultiplayerServers\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете да намерите пълен списък с официални и неофициални сървъри на този "
|
||||
"сайт: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers\">Мултиплеър "
|
||||
|
@ -1155,8 +1155,8 @@ msgstr ""
|
|||
"селище под Ваше управление, Ви дава по две жълтици на ход. В началото на "
|
||||
"всяка мисия си струва да завладеете максимално много селища, за да имате "
|
||||
"така необходимото злато за войната. Можете да проверите приходите си в "
|
||||
"горната част на екрана, както е описано в секцията <link linkend="
|
||||
"\"game_screen\">игрален екран</link>."
|
||||
"горната част на екрана, както е описано в секцията <link "
|
||||
"linkend=\"game_screen\">игрален екран</link>."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
|
@ -1287,20 +1287,20 @@ msgstr "Издръжки"
|
|||
#: doc/manual/manual.en.xml:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
|
||||
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
|
||||
"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited — i.e. "
|
||||
"the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal trait. "
|
||||
"Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is greater "
|
||||
"than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
|
||||
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link "
|
||||
"linkend=\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited "
|
||||
"— i.e. the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal "
|
||||
"trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is "
|
||||
"greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
|
||||
"difference between the number of villages and the upkeep cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всяка единица също коства издръжка. Тя обикновено е равна на нивото на "
|
||||
"единицата, освен ако тя има качество \"Лоялен\" (<link linkend=\"traits"
|
||||
"\">вижте отдолу</link>). Единиците, които не са изначално наети, т.е. водача "
|
||||
"или тези, които се присъединяват към Вас доброволно - обикновено са Лоялни. "
|
||||
"Издръжката се изплаща само ако общата издръжка на единиците на дадената "
|
||||
"страна е по-висока от бройката на неговите селища. Изплатеното е разликата "
|
||||
"между бройката селища и необходимото за изплащане."
|
||||
"единицата, освен ако тя има качество \"Лоялен\" (<link "
|
||||
"linkend=\"traits\">вижте отдолу</link>). Единиците, които не са изначално "
|
||||
"наети, т.е. водача или тези, които се присъединяват към Вас доброволно - "
|
||||
"обикновено са Лоялни. Издръжката се изплаща само ако общата издръжка на "
|
||||
"единиците на дадената страна е по-висока от бройката на неговите селища. "
|
||||
"Изплатеното е разликата между бройката селища и необходимото за изплащане."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:627
|
||||
|
@ -1354,10 +1354,11 @@ msgid ""
|
|||
"units to their campaigns to further expand the options available to players."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Битката за Уеснот има стотици типове единици, които се различават по "
|
||||
"множество признаци. Освен това, всяка единица има определени <link linkend="
|
||||
"\"traits\">качества</link>, които ги различават от други единици в същия "
|
||||
"тип. И най-после създателите на кампаниите могат да добавят изключителни "
|
||||
"единици в кампаниите си, за да обогатят възможностите за играчите."
|
||||
"множество признаци. Освен това, всяка единица има определени <link "
|
||||
"linkend=\"traits\">качества</link>, които ги различават от други единици в "
|
||||
"същия тип. И най-после създателите на кампаниите могат да добавят "
|
||||
"изключителни единици в кампаниите си, за да обогатят възможностите за "
|
||||
"играчите."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 17:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -207,12 +207,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
|
||||
#| "forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
|
||||
#| "forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed "
|
||||
#| "the lives of the people of Dwarven Doors — forever."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
|
||||
"forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
|
||||
|
@ -405,12 +399,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zlex
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were "
|
||||
#| "moon-touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We "
|
||||
#| "have no armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath "
|
||||
#| "and colorful language?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Brave words, Tallin, but if I didn’t know you better I’d say you were moon-"
|
||||
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
|
||||
|
@ -584,15 +572,11 @@ msgstr "(<i>Замах</i>)"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Killed... by... slaves?"
|
||||
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Defeated... by... a grunt?"
|
||||
msgstr "Какво по... (<i>Бълбук</i>) Убит... от... роби?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(<i>Stab</i>)"
|
||||
msgid "(<i>Smack</i>)"
|
||||
msgstr "(<i>Замах</i>)"
|
||||
|
||||
|
@ -633,8 +617,7 @@ msgid ""
|
|||
"Sounds of drums and horns echo on the mountainsides. A large orc army draws "
|
||||
"near!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Звук на барабани и рогове отекна в планините. Огромна оркска армия "
|
||||
"наближава! "
|
||||
"Звук на барабани и рогове отекна в планините. Огромна оркска армия наближава!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:547
|
||||
|
@ -650,12 +633,6 @@ msgstr "Гъмжащите пещери"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors "
|
||||
#| "rose against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never "
|
||||
#| "once did they break or falter. In the end, the orcish host was smashed "
|
||||
#| "and the survivors sent scurrying for their lives."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
|
||||
"against the orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
|
||||
|
@ -979,7 +956,7 @@ msgstr "Ъъъ… да вървим…"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:403
|
||||
msgid "whisper^Is it safe to have this lunatic with us?"
|
||||
msgstr "Дали е безопасно да вземаме този безумец с нас?"
|
||||
msgstr "дали е безопасно да вземаме този безумец с нас?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:421
|
||||
|
@ -2455,10 +2432,6 @@ msgstr "А, така. Я да видим накъде води този туне
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you "
|
||||
#| "guys in jail; he just simply couldn’t kill you!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you in "
|
||||
"jail; he just simply couldn’t kill you!"
|
||||
|
@ -2761,14 +2734,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
|
||||
#| "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these "
|
||||
#| "dark and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, "
|
||||
#| "Wesnoth is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, "
|
||||
#| "while the rightful heir must have long since perished in his vain quest "
|
||||
#| "for the Sceptre of Fire."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
|
||||
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
|
||||
|
@ -2824,7 +2789,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1348
|
||||
msgid "rod of justice^Take it"
|
||||
msgstr "Вземи го"
|
||||
msgstr "вземи го"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1352
|
||||
|
@ -2907,7 +2872,7 @@ msgstr "жезъл на справедливостта"
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1492
|
||||
msgid "rod of justice^Leave it"
|
||||
msgstr "Остави го"
|
||||
msgstr "остави го"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1519
|
||||
|
@ -3571,7 +3536,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Проклети да сте, магове противни, проклети да сте гнусни джуджета и проклети "
|
||||
"да сте отвратителни човеци! ДАНО ЖИВОТЕЦЪТ ВИ Е ИЗПЪЛНЕН СЪС СТРАДАНИЕ! ДАНО "
|
||||
"ХОРАТА ВИ НЕ ВИДЯТ СВОБОДА! ДАНО ВСИЧКИ БЛИЗКИ ВИ ИЗОСТАВЯТ! МЪЛНИИ ДА ВИ "
|
||||
"ПОРАЗЯТ! ДАНО…"
|
||||
"ПОРАЗЯТ! ДАНО-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2833
|
||||
|
@ -3585,7 +3550,7 @@ msgid ""
|
|||
"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ДАНО ЗЕМЯТА СЕ ОТВОРИ И ВИ ПОГЪЛНЕ! ДА ВИ ИЗПАДАТ ЗЪБИТЕ ДАНО! ДАНО СЕ "
|
||||
"ПРЕВЪРНЕТЕ В ДРЪГЛИВИ СТАРЧОЦИ! ДАНО..."
|
||||
"ПРЕВЪРНЕТЕ В ДРЪГЛИВИ СТАРЧОЦИ! ДАНО-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2853
|
||||
|
@ -4359,11 +4324,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
|
||||
#| "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them "
|
||||
#| "and they needed our help. What about Wesnoth?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can count the elves out. They are a selfish lot, only interested in "
|
||||
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
|
||||
|
@ -4384,11 +4344,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
|
||||
#| "through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it "
|
||||
#| "was said that she was in alliance with the orcs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
|
||||
"through here. At that time the evil Queen Asheviere was ruling, and it was "
|
||||
|
@ -4729,17 +4684,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:413
|
||||
msgid "whisper^Camerin, you know him?"
|
||||
msgstr "Камерин, ти познаваш ли го?"
|
||||
msgstr "а, Камерин, ти познаваш ли го?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:418
|
||||
msgid "whisper^Duh! His brother Ro’Arthian is the one who taught me magic!"
|
||||
msgstr "Има си хас! Брат му Ро’Артян ме обучаваше в магическото изкуство!"
|
||||
msgstr "а, има си хас! Брат му Ро’Артян ме обучаваше в магическото изкуство!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:423
|
||||
msgid "whisper^Oh...!"
|
||||
msgstr "Аха...!"
|
||||
msgstr "аха...!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:430
|
||||
|
@ -5374,10 +5329,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kenning the way of orcs, belike they’d kill the princess, especially if "
|
||||
#| "it seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kenning the way of orcs, belike they’d kill the Princess, especially if it "
|
||||
"seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
|
||||
|
@ -5450,17 +5401,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. "
|
||||
#| "If we rescue the princess, I am certain the deed will not go without "
|
||||
#| "reward."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
|
||||
"we rescue the Princess, I am certain the deed will not go without reward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Елфите много държат на честта си, особено що се отнася до родовите им дела. "
|
||||
"Ако спасим принцесата, със сигурност ще ни се отблагодарят."
|
||||
"Ако спасим принцесата, със сигурност ще са ни задължени."
|
||||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:82
|
||||
|
@ -5605,16 +5551,12 @@ msgstr "Ериса"
|
|||
|
||||
#. [message]: race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! "
|
||||
#| "And where did that Elvish Princess go?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
|
||||
"where did that elvish princess go?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нашествениците са нахлули! Всички по стените, за да защитим крепостта! А "
|
||||
"къде се е дянала елфическата принцеса?"
|
||||
"къде се е дянала елфската принцеса?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eryssa
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:402
|
||||
|
@ -6087,18 +6029,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
|
||||
#| "boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
|
||||
#| "guards with downcast eyes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
|
||||
"boisterously by the dwarves as they usually were, they were met by silent "
|
||||
"guards with downcast eyes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щом пристигнаха установиха, че нещо не е наред. Вместо да бъдат посрещнати "
|
||||
"от възторжените гласове на джуджетата, както обикновено, те видяха тихи "
|
||||
"от възторжените гласове на джуджетата, както обикновено, те видяха тихи, "
|
||||
"оклюмали стражи."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -6251,11 +6188,6 @@ msgstr "Успяхте ли да ги догоните?"
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This isn’t looking good. Not only do we fail to get the princess but now "
|
||||
#| "we lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna "
|
||||
#| "make it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This isn’t looking good. Not only do we fail to get the Princess but now we "
|
||||
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it."
|
||||
|
@ -6729,10 +6661,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
|
||||
#| "priss!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell the Princess to get off her high horse and stop acting like such a "
|
||||
"priss!"
|
||||
|
@ -6812,8 +6740,6 @@ msgstr "Сигурен съм, че ще успееш, Талин. Прецен
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
|
||||
msgid "If you lot are quite finished exchanging pleasantries..."
|
||||
msgstr "Ако сте приключили с учтивостите..."
|
||||
|
||||
|
@ -7046,7 +6972,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:333
|
||||
msgid "Hahahaha! Very g—"
|
||||
msgstr "Хахахаха! Много д..."
|
||||
msgstr "Хахахаха! Много д-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:338
|
||||
|
@ -7386,13 +7312,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel "
|
||||
#| "had cherished and warded her since the hour of her birth. How he had "
|
||||
#| "comforted her childhood hurts; how in later years, he had guided her in "
|
||||
#| "the green paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-"
|
||||
#| "kind."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
|
||||
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
|
||||
|
@ -7400,9 +7319,9 @@ msgid ""
|
|||
"paths of the forest, and taught her the deep mysteries of elven-kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подпряла глава на гърдите на Талин, Ериса му разказа колко щедър и добър е "
|
||||
"бил Хидел с нея от момента на раждането й. Как я е успокоявал, като дете, а "
|
||||
"бил Хайдел с нея от момента на раждането й. Как я е успокоявал, като дете, а "
|
||||
"по-късно я повел през пътеките на зелените гори и я научил на дълбоките "
|
||||
"тайнства на елфическия народ."
|
||||
"тайнства на елфския народ."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:82
|
||||
|
@ -7743,15 +7662,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while "
|
||||
#| "Tallin himself led the western group."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sisal and the remaining elves, eager to avenge Hidel and Eryssa, went south, "
|
||||
"while Tallin himself led the western group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ериса и останалите елфи, жадни за мъст, се отправиха на юг, докато Талин "
|
||||
"Сайсал и останалите елфи, жадни за мъст, се отправиха на юг, докато Талин "
|
||||
"застана начело на западната група."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -8119,11 +8034,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but "
|
||||
#| "exist only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of "
|
||||
#| "the Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
|
||||
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
|
||||
|
@ -8331,10 +8241,6 @@ msgstr "(<i>Усмихва се</i>) Възможно е..."
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
|
||||
#| "blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
|
||||
"blessing, and convey to the elves our intentions and the hope of peace."
|
||||
|
@ -8415,11 +8321,6 @@ msgstr "Значи предпочиташ да се върнеш вкъщи?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws "
|
||||
#| "of nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor "
|
||||
#| "forced me into this body and I don’t know how to get out of it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. The dead should stay in the Land of the Dead. It is against the laws of "
|
||||
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
|
||||
|
@ -8846,7 +8747,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:338
|
||||
msgid "Hey, don’t you always say that life is nothing but a drama?"
|
||||
msgstr "Хей, ти винаги си твърдял, че животът е игра!"
|
||||
msgstr "Хей, ти нали винаги си твърдял, че животът е игра?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Father Morvin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:343
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 03:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 17:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Български\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -100,13 +100,6 @@ msgstr "Примамка за магьосника"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
|
||||
#| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
#| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
|
||||
#| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began "
|
||||
#| "seeking sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
|
||||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
|
@ -570,15 +563,11 @@ msgstr "Убийте Тъмния послушник, преди да прист
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||||
#| "several of your units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||||
"several of your units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Елфическите войски са разпръснати. Надвийте ги един по един, използвайки "
|
||||
"Елфските войски са разпръснати. Надвийте ги един по един, използвайки по "
|
||||
"няколко от единиците Ви."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
|
@ -792,12 +781,12 @@ msgstr "Катклагад"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||||
"guards are $first_password_$first_password and $second_password_"
|
||||
"$second_password|."
|
||||
"guards are $first_password_$first_password and "
|
||||
"$second_password_$second_password|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Три дни път на североизток има изоставен замък. Паролите, които трябва да "
|
||||
"дадете на стражата са $first_password_$first_password and $second_password_"
|
||||
"$second_password|."
|
||||
"дадете на стражата са $first_password_$first_password and "
|
||||
"$second_password_$second_password|."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:590
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 16:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 17:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Български\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Престъпник"
|
|||
#. [do]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:169
|
||||
msgid "female^Criminal"
|
||||
msgstr "Престъпничка"
|
||||
msgstr "престъпничка"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:187
|
||||
|
@ -811,15 +811,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Alas, Sir Loris fell in battle several days ago. For weeks, we warned him "
|
||||
#| "of the new power of these bandits, yet he would never lead his men "
|
||||
#| "against them until their strength had become too great for us to handle. "
|
||||
#| "I sent a messenger to the king about our plight, but some misfortune must "
|
||||
#| "have befallen him, for you are the first reinforcements to arrive here. "
|
||||
#| "If only Sir Loris had sent a rider earlier, he might have survived long "
|
||||
#| "enough to stand with us here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alas, Sir Loris fell in battle several days ago. For weeks, we warned him of "
|
||||
"the new power of these bandits, yet he would never lead his men against them "
|
||||
|
@ -1329,7 +1320,7 @@ msgstr "Стой! Кой навлиза в свещеното ни убежищ
|
|||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:433
|
||||
msgid "De—"
|
||||
msgstr "Ди..."
|
||||
msgstr "Ди-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linderion
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:438
|
||||
|
@ -1343,7 +1334,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:443
|
||||
msgid "Deora—"
|
||||
msgstr "Диора..."
|
||||
msgstr "Диора-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:449
|
||||
|
@ -1439,7 +1430,8 @@ msgid ""
|
|||
"I have proven myself capable of defending my land and leading my men to "
|
||||
"victory—"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доказах, че съм способен да защитавам земята си и да водя хората си към..."
|
||||
"Доказах, че съм способен да защитавам земята си и да водя хората си към "
|
||||
"победа"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eltenmir
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:499
|
||||
|
@ -1500,8 +1492,8 @@ msgid ""
|
|||
"one of our great sages in danger, Ethiliel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сигурна ли си? Пътят натам вече не е така безопасен, нито Мебрин има "
|
||||
"прежната си мощ. Нали не искаш да изложиш на опасност един от великите ни "
|
||||
"мъдреци, Етилиел?"
|
||||
"прежната си мощ. Не искаш да изложиш на опасност един от великите ни "
|
||||
"мъдреци, Етилиел."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:534
|
||||
|
@ -1743,7 +1735,7 @@ msgstr "Елфически телохранител"
|
|||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:509
|
||||
msgid "female^Elvish Bodyguard"
|
||||
msgstr "Елфически телохранител"
|
||||
msgstr "елфски телохранител"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Elvish Bodyguard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:522
|
||||
|
@ -1837,7 +1829,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:687
|
||||
msgid "... Ethiliel? I know you must be distraught, but—"
|
||||
msgstr "...Етилиел? Разбирам, че вероятно си разстроена, но..."
|
||||
msgstr "...Етилиел? Разбирам, че вероятно си разстроена, но-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:693
|
||||
|
@ -2265,11 +2257,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<i>Indeed, these elves are not as incorruptible and pure as they like to "
|
||||
#| "believe they are. I suspect that this sage's pride led him to believe "
|
||||
#| "that he could master a power that is uncontrollable.</i>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Indeed, these elves are not as incorruptible and pure as they like to "
|
||||
"believe they are. I suspect that this sage’s pride led him to believe that "
|
||||
|
@ -2569,7 +2556,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Знам, че Мебрин възнамерява да поведе немъртвите към Уестин, за да опустоши "
|
||||
"града. Той е могъщ, а армията му безчетна, но ние вече знаем, че те могат да "
|
||||
"бъдат побеждавани. Диоран..."
|
||||
"бъдат побеждавани. Диоран-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:1104
|
||||
|
@ -2693,7 +2680,7 @@ msgstr "Мал Чука"
|
|||
#. ['unit name']
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:303
|
||||
msgid "female^Mal Maul"
|
||||
msgstr "Мал Моул"
|
||||
msgstr "мал Моул"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:314
|
||||
|
@ -3632,14 +3619,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#. Defeat message after time-over
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The elves are attacking Westin! They'll surely destroy the city without "
|
||||
#| "us there to defend it..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The elves are attacking Westin! They’ll surely destroy the city without us "
|
||||
"there to defend it..."
|
||||
msgstr "Елфите нападат Уестин! Не можем да го предпазим и те ще го унищожат..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Елфите нападат Уестин! Те ще го унищожат ако не сме там за да го защитим..."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Liryn
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:394
|
||||
|
@ -4032,7 +4016,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Да... Свършихте велико дело с унищожението на мъртвите. Въпреки това ваши "
|
||||
"сънародници събудиха това зло. Радвам се да видя, че не всички хора са "
|
||||
"еднакви и че хората сте способни на смелост и лоялност. А що се отнася до "
|
||||
"елфите, ще видя как мога да ги пре..."
|
||||
"елфите, ще видя как мога да ги пре-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Vengeance.cfg:177
|
||||
|
@ -4546,14 +4530,6 @@ msgstr "Надвихте слугата ми, а? Велико постижен
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What is truly pitiful is the plight you have put yourself in, once wise "
|
||||
#| "sage of the Elves. You have fallen to the black arts, twisted and "
|
||||
#| "corrupted by its use. Though you and your undead have ravaged our lands "
|
||||
#| "with your profane sorceries, I feel nothing but pity for the shambling "
|
||||
#| "shell you have become. Perhaps I can take solace in putting you out of "
|
||||
#| "your misery."
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is truly pitiful is the plight you have put yourself in, once wise sage "
|
||||
"of the elves. You have fallen to the black arts, twisted and corrupted by "
|
||||
|
@ -4561,10 +4537,10 @@ msgid ""
|
|||
"sorceries, I feel nothing but pity for the shambling shell you have become. "
|
||||
"Perhaps I can take solace in putting you out of your misery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Най-жалкото е в какво положение си се поставил, някогашен елфически мъдрецо. "
|
||||
"Ти си се отдал на черните изкуства, а те са ти отнели разума. Жал ми е за "
|
||||
"Най-жалкото е в какво положение си се поставил, някогашен елфски мъдрецо. Ти "
|
||||
"си се отдал на черните изкуства, а те са ти отнели разума. Жал ми е за "
|
||||
"окаяната черупка, която обитаваш, въпреки разрушението, което нанесе по "
|
||||
"нашите земи. Ще се утеша с кончината ти."
|
||||
"нашите земи. Ще прекратя мъките ти."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:729
|
||||
|
@ -4729,13 +4705,6 @@ msgstr "Младши командир"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "At scarcely 17 or 18 years of age, squires are not yet full knights, but "
|
||||
#| "still have the knowledge and skill to master their mounts whilst in full "
|
||||
#| "panoply. Talented squires are sometimes given command of small units in "
|
||||
#| "Wesnoth' s army, where they gain experience leading fellow troops and "
|
||||
#| "honing their prowess in battle."
|
||||
msgid ""
|
||||
"At scarcely 17 or 18 years of age, squires are not yet full knights, but "
|
||||
"still have the knowledge and skill to master their mounts whilst in full "
|
||||
|
@ -4918,22 +4887,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 1
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Over time, in the absence of pressing danger, the South Guard grew "
|
||||
#| "complacent and lazy. Reports to King Haldric slowed, and in the spring of "
|
||||
#| "the ninth year, ceased altogether. Displeased with Sir Loris’ conduct, "
|
||||
#| "the king decided to send someone to investigate."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over time, in the absence of pressing danger, the South Guard grew "
|
||||
"complacent and lazy. Reports to King Haldric slowed, and in the spring of "
|
||||
"the ninth year, ceased altogether. Displeased with Sir Loris’ conduct, the "
|
||||
"King decided to send someone to investigate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"С времето, лишена от изпитания, Южната стража стана мързелива и доволна. "
|
||||
"Докладите до крал Халдрик се забавяха, а през пролетта на деветата година, "
|
||||
"спряха изобщо. Недоволен от сър Лорис, кралят изпрати човек, за да проучи "
|
||||
"какво става."
|
||||
"С времето, лишена от изпитания, Южната стража стана мързелива и "
|
||||
"небоеспособна. Докладите до крал Халдрик се забавяха, а през пролетта на "
|
||||
"деветата година, спряха изобщо. Недоволен от сър Лорис, кралят изпрати "
|
||||
"човек, за да проучи какво става."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 1
|
||||
|
@ -5004,14 +4967,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 5
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod "
|
||||
#| "before. From time to time, Deoran fancied that he saw ghostly images of "
|
||||
#| "elven villages and halls in the deep woods, but as they advanced, even "
|
||||
#| "those became scarce. Far from civilization, in the deep woods, time "
|
||||
#| "passed in blurred day and night with the ever creeping chill of deathly "
|
||||
#| "shadow growing upon them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For many days they marched down nameless paths that no man had trod before. "
|
||||
"From time to time, Deoran fancied that he saw ghostly images of elven "
|
||||
|
@ -5052,13 +5007,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 6a
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "He wondered briefly why she had stopped mentioning Mebrin and his "
|
||||
#| "whereabouts, but something told him that now was not the time to mention "
|
||||
#| "the sage’s name. Perhaps, he thought, she suspected that the bandits’ "
|
||||
#| "story was indeed true and that Mebrin had been corrupted by his dabbling "
|
||||
#| "in undead magic. Perhaps she simply hadn't come to terms with it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"He wondered briefly why she had stopped mentioning Mebrin and his "
|
||||
"whereabouts, but something told him that now was not the time to mention the "
|
||||
|
@ -5069,7 +5017,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Диоран се пита защо елфката не говори за Мебрин и местонахождението му, но "
|
||||
"нещо му подсказа, че сега не му е времето да попита. Сметна, че тя е "
|
||||
"повярвала на историята на бандитите, че Мебрин наистина е бил покварен от "
|
||||
"черните магии и вероятно още не може да го приеме."
|
||||
"черните магии и вероятно все още не може да го приеме."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. Intro to scenario 6a
|
||||
|
@ -5261,17 +5209,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#. Epilogue B
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "As the lich’s final death scream echoed across the battlefield, his "
|
||||
#| "skeletal form began to crumble. Decayed bones disintegrated into ash, "
|
||||
#| "borne away on the frigid wind, another immortal soul cast back into the "
|
||||
#| "endless flow of time. With their master's power gone, the undead warriors "
|
||||
#| "fell back to lifelessness, crumbling into inanimate heaps of bones. The "
|
||||
#| "rustling wind floated across the battlefield in gentle streams, carrying "
|
||||
#| "with it the souls of the fallen and ascending toward the sky where the "
|
||||
#| "sun began to break through the ashen clouds. As the sunlight broke "
|
||||
#| "through, the wind passed, and all was still."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the lich’s final death scream echoed across the battlefield, his skeletal "
|
||||
"form began to crumble. Decayed bones disintegrated into ash, borne away on "
|
||||
|
@ -5340,16 +5277,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#. Epilogue B
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Urza Afalas earned his own mound as well, a small, inconspicuous thing "
|
||||
#| "near his old home, where his brothers and he used to live before they "
|
||||
#| "were exiled for their crimes. Knowing that the former outlaw leader had "
|
||||
#| "helped defend the city against the undead assault, the council of Westin "
|
||||
#| "absolved the remaining bandits of their crimes and allowed them to return "
|
||||
#| "to their homes. After many years away from home and a difficult and "
|
||||
#| "terrifying battle against the undead, most were more than happy to come "
|
||||
#| "back in peace and help clean up the town."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Urza Afalas earned his own mound as well, a small, inconspicuous thing near "
|
||||
"his old home, where his brothers and he used to live before they were exiled "
|
||||
|
@ -5362,11 +5289,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Урса Афалас заслужи собствена могила, макар и малка, където някога бе живял "
|
||||
"заедно с братята си, преди да бъдат прокудени. Съветът взе решение да "
|
||||
"опрости останалите бандити, заради участието на разбойническия водач в "
|
||||
"борбата срещу немъртвите и им позволиха да се приберат по домовете си. След "
|
||||
"дълги години изгнание и дълга ужасяваща битка срещу немъртвите, повечето "
|
||||
"бяха щастливи, че ще могат да се завърнат и да помогнат с възстановяването "
|
||||
"на града."
|
||||
"опрости останалите бандити, заради участието на им в борбата срещу "
|
||||
"немъртвите и им позволиха да се приберат по домовете си. След дълги години "
|
||||
"изгнание и дълга ужасяваща битка срещу немъртвите, повечето бяха щастливи, "
|
||||
"че ще могат да се завърнат и да помогнат с възстановяването на града."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#. Epilogue B
|
||||
|
|
|
@ -2534,8 +2534,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "mechanics."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вие победихте орките! Може да опитате силите си в кампаниите за нови "
|
||||
#~ "състезатели в Уеснот - \"Приказка за двамата братя\", \"Оркското нашествие"
|
||||
#~ "\" или \"Южната стража\". Конрад, Ли'зар и Делфадор са герои от "
|
||||
#~ "състезатели в Уеснот - \"Приказка за двамата братя\", \"Оркското "
|
||||
#~ "нашествие\" или \"Южната стража\". Конрад, Ли'зар и Делфадор са герои от "
|
||||
#~ "\"Наследникът на трона\". Ако имате нужда от допълнителна информация "
|
||||
#~ "винаги можете да я потърсите в секцията \"Помощ\" на играта."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1269,8 +1269,9 @@ msgstr ""
|
|||
"спечелят битката.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Освен това, само тази каста нарушава общото правило, като използва "
|
||||
"едновременно нокти и копия. Това ги прави особено добри при \"разрешаването"
|
||||
"\" на териториални конфликти с други змейове, за да наложат себе си."
|
||||
"едновременно нокти и копия. Това ги прави особено добри при "
|
||||
"\"разрешаването\" на териториални конфликти с други змейове, за да наложат "
|
||||
"себе си."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
|
||||
|
@ -4693,13 +4694,13 @@ msgid ""
|
|||
"Though they are not warriors, by any means, the application of their art to "
|
||||
"combat is something that often causes other soldiers to stand aside in awe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дори само, за да се допусне възможността даден маг да бъде наречен \"върховен"
|
||||
"\", той трябва да се е превърнал в истинска легенда на времето си, а хората "
|
||||
"са се научили да са предпазливи, когато връчват тази титла. Съвет от най-"
|
||||
"могъщите магове преценява достойнствата на кандидата, а решението се постига "
|
||||
"само с мнозинството от гласовете на съвета. Все пак, дори само факта, че "
|
||||
"нечия кандидатура се разглежда вече означава, че той е постигнал майсторство "
|
||||
"в магическото изкуство и е надминал повечето си колеги.\n"
|
||||
"Дори само, за да се допусне възможността даден маг да бъде наречен "
|
||||
"\"върховен\", той трябва да се е превърнал в истинска легенда на времето си, "
|
||||
"а хората са се научили да са предпазливи, когато връчват тази титла. Съвет "
|
||||
"от най-могъщите магове преценява достойнствата на кандидата, а решението се "
|
||||
"постига само с мнозинството от гласовете на съвета. Все пак, дори само "
|
||||
"факта, че нечия кандидатура се разглежда вече означава, че той е постигнал "
|
||||
"майсторство в магическото изкуство и е надминал повечето си колеги.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Макар че не са войни, когато върховните магове прилагат уменията си на "
|
||||
"бойното поле, те често изумяват околните войниците."
|
||||
|
@ -7274,8 +7275,8 @@ msgstr ""
|
|||
"традиционен начин на борба. Повечето орки не зачитат тези правила и търсят "
|
||||
"победа на всяка цена. Загубата се счита за най-великото безчестие, "
|
||||
"независимо от причината. Бруталното естество на войните, които орките водят, "
|
||||
"води до появата на тези безскрупулни войници, с право наричани \"изкормвачи"
|
||||
"\" от враговете си."
|
||||
"води до появата на тези безскрупулни войници, с право наричани "
|
||||
"\"изкормвачи\" от враговете си."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
|
||||
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -9773,8 +9773,8 @@ msgid ""
|
|||
"‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Господарката ми, ми каза, че може да изпитваш съмнение. Тя каза, че с теб "
|
||||
"трябва да обсъдим съдбата на хората ти. Става дума за \"Йечнагот\" и \"Янгор"
|
||||
"\". Тя каза, че ще разбереш за какво ти говоря, Кале."
|
||||
"трябва да обсъдим съдбата на хората ти. Става дума за \"Йечнагот\" и "
|
||||
"\"Янгор\". Тя каза, че ще разбереш за какво ти говоря, Кале."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4689
|
||||
|
|
|
@ -5713,14 +5713,14 @@ msgstr "time limit^липсва"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:507
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version <b>"
|
||||
"$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
|
||||
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
|
||||
"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version <b>"
|
||||
"$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
|
||||
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
|
||||
"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:78
|
||||
|
@ -10622,8 +10622,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "създава определена зона на контрол в/у полетата непосредствено до нея. "
|
||||
#~ "Вражеска единица, която навлезе в тези полета, веднага прекратява "
|
||||
#~ "движението си. Умението да се възползвате от зоните на контрол е особено "
|
||||
#~ "важно в Уеснот, тъй като само <ref>dst=ability_skirmisher text="
|
||||
#~ "\"Бързоходците\"</ref> не се влияят от зоните на контрол."
|
||||
#~ "важно в Уеснот, тъй като само <ref>dst=ability_skirmisher "
|
||||
#~ "text=\"Бързоходците\"</ref> не се влияят от зоните на контрол."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
@ -10750,9 +10750,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "В зависимост от терена, на който се намира, за всяка единица съществува "
|
||||
#~ "различна вероятност да понесе попадение. Това е отбелязано в статус "
|
||||
#~ "панела, а може също да се установи, като се щракне на дадена единица с "
|
||||
#~ "десен бутон, избере се Описание на единицата и се погледне <italic>text="
|
||||
#~ "\"Особености на терена\"</italic>. Например, много елфи имат ниво на "
|
||||
#~ "защита 70% в гора, затова единица, която ги напада има само 30% "
|
||||
#~ "десен бутон, избере се Описание на единицата и се погледне "
|
||||
#~ "<italic>text=\"Особености на терена\"</italic>. Например, много елфи имат "
|
||||
#~ "ниво на защита 70% в гора, затова единица, която ги напада има само 30% "
|
||||
#~ "вероятност да им нанесе успешен удар. Съответно, вероятността елфът да "
|
||||
#~ "нанесе успешен ответен удар на нападателя, зависи от терена на който е "
|
||||
#~ "нападащата единица."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue