updated German translation
This commit is contained in:
parent
878577868e
commit
ba88d9884d
4 changed files with 14 additions and 18 deletions
|
@ -5,7 +5,8 @@ Version 1.3.6+svn:
|
|||
stuff when it isn't needed. Otherwise if you aren't root, make
|
||||
errors out.
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Danish, Finnish, Greek, Japanese, Spanish, Swedish
|
||||
* updated translations: Danish, Finnish, German, Greek, Japanese, Spanish,
|
||||
Swedish
|
||||
* multiplayer:
|
||||
* revised maps: Hamlets, Meteor Lake, 4p Hamlets
|
||||
* improvements to the sound of the countdown timer
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 12:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 14:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -3689,7 +3689,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dienen soll?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am a merman, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am doing in "
|
||||
"a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the side of "
|
||||
|
@ -3697,7 +3696,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin ein Meermensch, Bewohner des weiten Ozenas. Frage mich nicht, was "
|
||||
"ich in dieser Höhle zu suchen habe. Mein Herr kann manchmal etwas "
|
||||
"exzentrisch sein. Wir kämpfen an der Seite eurer Art gegen die Orks."
|
||||
"exzentrisch sein. Wir kämpfen an der Seite eurer Art gegen die Orks und "
|
||||
"Trolle."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3795,13 +3795,12 @@ msgid "Who goes there? Friend or foe?"
|
|||
msgstr "Wer ist da? Freund oder Feind??"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are desperately trying to rid these tunnels of orcs and trolls! Please "
|
||||
"help us in our quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir versuchen verzweifelt diese Tunnel von den Orks zu befreien. Bitte helft "
|
||||
"uns!"
|
||||
"Wir versuchen verzweifelt diese Tunnel von den Orks und Trollen zu befreien. "
|
||||
"Bitte helft uns!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:408
|
||||
msgid "Ah, a foul orc! Let us rid these tunnels of its kind!"
|
||||
|
@ -6605,7 +6604,6 @@ msgstr ""
|
|||
"herab regnen lassen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Young and brash, Fighters attack with a sword, and are vulnerable to more "
|
||||
"seasoned enemies. However they have the potential to become great warriors "
|
||||
|
@ -6679,7 +6677,6 @@ msgid "Sea Orc"
|
|||
msgstr "Seeork"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
||||
"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-31 11:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-07 16:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 14:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1167,4 +1167,4 @@ msgstr "Fehler"
|
|||
|
||||
#: src/terrain_translation.cpp:754
|
||||
msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültiges Gelände gefunden. Eventuell 1.2 Geländeformat. Gelände ="
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 23:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 14:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Zufall"
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:12
|
||||
msgid "Era of Turmoil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ära des Aufruhrs"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:25
|
||||
msgid "Age of Heroes"
|
||||
|
@ -306,7 +306,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(Niedergeschrieben von Agon dem Kaltherzigen)"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A brave hero of Wesnoth's Golden Age, this great rider and commander of men "
|
||||
"came to this evil place while on a raid against the orcs. Caught unaware by "
|
||||
|
@ -362,7 +361,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(Niedergeschrieben von Ignatius von Schmottke)"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This brave warrior, known as Rilhon among the Naga, heard tell of a fabulous "
|
||||
"treasure that had been lost in these watery caves- a spear whose head was "
|
||||
|
@ -379,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein mutiger Krieger, bekannt unter den Naga als Rilhon der "
|
||||
"Unerschütterliche, hörte Gerüchte über einen Schatz, der verschollen in den "
|
||||
"Tiefen dieser Unterwasserhöhlen versteckt sein sollte. Man sagt, es handelte "
|
||||
"sich dabei um einen Speer mit einem Fangzahn des uralten Basiliken Chak'so "
|
||||
"sich dabei um einen Speer mit einem Fangzahn des uralten Basilisken Chak'so "
|
||||
"Ney'yks, der vor langer Zeit von dem Efenkrieger Eloralduil besiegt wurde, "
|
||||
"als Spitze. Der Legende nach, lag der Speer irgendwo auf dem Grunde dieses "
|
||||
"Sees. Der Ruaskkolinsee ist nach einer gefürchteten Seeschlange benannt, "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue