update Slovak translation

(cherry-picked from commit ce35c7b7bf)
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-04-29 11:30:17 +02:00
parent 5a63c5a223
commit ba3b79a6ab

View file

@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-29 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Filip Hiadlovský <f.hiadlovsky@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
@ -25,10 +25,8 @@ msgstr "TK"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Easy)"
msgid "Easy"
msgstr "(Jednoduchá)"
msgstr "Jednoduchá"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
@ -37,10 +35,8 @@ msgstr "Vojak"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Normálna)"
msgstr "Normálna"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
@ -49,10 +45,8 @@ msgstr "Obrnenec"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Náročná)"
msgstr "Náročná"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
@ -104,24 +98,15 @@ msgstr "Nápady, testovanie a družná podpora"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
msgstr "Údržba výpravy"
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
msgid "At the East Gate"
msgstr "Pri Východnej Bráne"
msgstr "Pri Východnej bráne"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
#| "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
#| "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
#| "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin "
#| "mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would "
#| "be even greater than before, and began also reaching out for contact with "
#| "their scattered kinfolk."
msgid ""
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
@ -131,7 +116,7 @@ msgid ""
"before, and began also reaching out for contact with their scattered kinfolk."
msgstr ""
"V prvých rokoch po založení Severnej Aliancie boli trpaslíci z Knalgy i "
"ľudia z oblastí od Trpasličích Dverí plne zamestnaní obnovou toho, čo bolo "
"ľudia z oblastí od Trpasličej brány plne zamestnaní obnovou toho, čo bolo "
"zničené počas orkskej okupácie. Ale čoskoro začali tieto kraje znovu "
"prosperovať. Trpaslíci začali s baníctvom, motivovaní obnoviť Knalgu tak, "
"aby to bola ešte väčšia a významnejšia ríša ako predtým. A tiež sa začínali "
@ -206,7 +191,7 @@ msgstr "Bašnark"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:89
msgid "East Gate"
msgstr "Východná Brána"
msgstr "Východná brána"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:98
@ -236,7 +221,7 @@ msgid ""
"scatter these invaders."
msgstr ""
"<i>Do zbrane!</i> Dnes sa stane z našej jednotky päsť Aliancie, ktorá porazí "
"a rozoženie týchto votrelcov. "
"a rozoženie týchto votrelcov."
#. [message]: speaker=Bashnark
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:125
@ -244,7 +229,7 @@ msgid ""
"We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
"midgets like you. You will be meat for our wolves."
msgstr ""
"My sme skutoční orkovia. Nie ako tí slaboši, čo sa poddali a spojili s "
"My sme skutoční orkovia. Nie ako tí slabosi, čo sa poddali a spojili s "
"ľudskými červami a smradľavými krpcami ako ste vy. Stane sa z vás žrádlo pre "
"našich vlkov."
@ -267,7 +252,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:5
msgid "Reclaiming the Past"
msgstr "Náprava Minulosti"
msgstr "Náprava minulosti"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:23
@ -400,7 +385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tak je. Možno si spomenieš, že počas opráv v západných galériách sme "
"odpratali taký menší zával, ktorý sa zhodou okolností nachádzal v "
"oblastiach, kde mal Tursagán svoju dielňu - samozrejme predtým než odišiel "
"oblastiach, kde mal Tursagán svoju dielňu samozrejme predtým než odišiel "
"študovať v samote na vzdialenom Severe."
#. [message]: speaker=Hamel
@ -504,8 +489,6 @@ msgstr "Rozkaz, môj pane."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
msgstr "Bratstvo vám srdečne ďakuje, pane."
@ -647,7 +630,7 @@ msgid ""
"the Alliances tribes if we had not killed them here."
msgstr ""
"Ďakujem vám, trpaslíci. Ak by sme ich nezastavili, tak mohli títo banditi "
"vysekať do obranných línií Aliancie poriadnu dieru. "
"vysekať do obranných línií Aliancie poriadnu dieru."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:254
@ -828,14 +811,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:251
msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
msgstr "Buď ticho. Sme orkovia, bojovníci - my pred nepriateľom neutekáme."
msgstr "Buď ticho. Sme orkovia, bojovníci my pred nepriateľom neutekáme."
#. [message]: speaker=Tan-Uthkar
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:256
msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
msgstr ""
"...ale ak máme na výber, radšej bojujeme najprv s tým slabším nepriateľom, "
"nie?"
"...ale ak máme na výber, radšej bojujme najskôr s tým slabším nepriateľom."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:268
@ -850,7 +832,7 @@ msgstr "No hej, veď sme v kraji zbojníkov, takže je to asi normálne."
#. [scenario]: id=06_High_Pass
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:5
msgid "High Pass"
msgstr "Horský Priesmyk"
msgstr "Horský priesmyk"
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#. [side]
@ -872,10 +854,8 @@ msgstr "Presunieš Aiglondura k smerovníku na východnej strane priesmyku"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:117
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:128
#, fuzzy
#| msgid "Death of Angarthing"
msgid "Death of Ratheln"
msgstr "Zomrie Angarting"
msgstr "Zomrie Ratheln"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:146
@ -1121,12 +1101,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Were grateful for your assistance. And Id like to send one of our "
#| "senior apprentices with you to the east. It has come time for him to be "
#| "journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
#| "like the feel of."
msgid ""
"Were grateful for your assistance. And Id like to send one of our senior "
"apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
@ -1134,8 +1108,8 @@ msgid ""
"like the feel of."
msgstr ""
"Sme vám vďační za vašu pomoc. Rád by som vám dal jedného z mojich starších "
"učňov na cestu na východ. Už je čas, aby vstúpili do stavu tovarišov... a "
"okrem toho, cítim, že na východe sa rodí čosi, čo sa mi vôbec nepáči."
"učňov na cestu na východ. Už je čas, aby sa stal tovarišom... a okrem toho, "
"cítim, že na východe sa rodí čosi, čo sa mi vôbec nepáči."
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:212
@ -1149,26 +1123,14 @@ msgstr "Darchas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:243
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The presence of Master Perrins journeymen gives you the ability to "
#| "recruit mages."
msgid ""
"The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit mages."
msgstr ""
"Prítomnosť tovarišov Majstra Perina vo výprave ti umožňuje najímať nielen "
"trpaslíkov ale aj mágov."
msgstr "Prítomnosť Lorrin a Drachasa vo výprave ti umožňuje najímať mágov."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:249
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The presence of Master Perrins journeymen gives you the ability to "
#| "recruit mages."
msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
msgstr ""
"Prítomnosť tovarišov Majstra Perina vo výprave ti umožňuje najímať nielen "
"trpaslíkov ale aj mágov."
msgstr "Prítomnosť Darchasa vo výprave ti umožňuje najímať mágov."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:256
@ -1277,10 +1239,8 @@ msgstr "Maskovaný trpaslík"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:171
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:207
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:286
#, fuzzy
#| msgid "Masked Dwarf"
msgid "Masked Dwarves"
msgstr "Maskovaný trpaslík"
msgstr "Maskovaní trpaslíci"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:114
@ -1293,8 +1253,8 @@ msgid ""
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
"something doesnt feel right here."
msgstr ""
"Mali by sme sa nachádzať niekde na hraniciach civilizovaných krajov okol Kal "
"Karty, ale mám pocit, že tu niečo nesedí."
"Mali by sme sa nachádzať niekde na hraniciach civilizovaných krajov okolo "
"Kal Karty, ale mám pocit, že tu niečo nesedí."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:165
@ -1316,7 +1276,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
msgstr ""
"Buďte napozore a obzerajte sa po miestnych obyvateľoch. Možno nám budú "
"Buďte na pozore a obzerajte sa po miestnych obyvateľoch. Možno nám budú "
"schopní čosi povedať."
#. [unit]: type=Peasant, id=Ollin
@ -1364,8 +1324,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:273
msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
msgstr ""
"Olín je tuto s nami. Čím ublížil tvojmu pánovi, že sa ho snažíte zabiť? "
msgstr "Je tu. Čím ublížil tvojmu pánovi, že sa ho snažíte zabiť?"
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:278
@ -1410,7 +1369,7 @@ msgid ""
"If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
"hide behind your robes. I deny you!"
msgstr ""
"Keby si bol skutočným Svedkom skutočného trpaslíčieho národa, nenechal by si "
"Keby si bol skutočným Svedkom skutočného trpasličieho národa, nenechal by si "
"ten ľudský odpad skrývať sa za tvojim chrbtom. Pohŕdam tebou!"
#. [message]: speaker=Angarthing
@ -1437,10 +1396,8 @@ msgstr "Tu máš, v mene mojej padlej rodiny, ty podlý vrah!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:354
#, fuzzy
#| msgid "They are defeated"
msgid "They are defeated!"
msgstr "Porazili sme ich"
msgstr "Porazili sme ich!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:359
@ -1612,10 +1569,8 @@ msgstr "Tan Vagran"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid "East Gate"
msgid "West Gate"
msgstr "Východná Brána"
msgstr "Západná brána"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:231
@ -1627,7 +1582,7 @@ msgstr "Zomrie Dulkatulos"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:269
msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
msgstr "Pozrite! Slávny Západný Portál Kal Karty!"
msgstr "Pozrite! Slávny Západný portál Kal Karty!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:274
@ -1651,7 +1606,7 @@ msgstr ""
msgid "Let us bring our kin that orcs head as a guesting-gift."
msgstr ""
"Asi by sme mali našim súkmeňovcom z Kal Karty priniesť hlavu toho orka ako "
"dar?"
"dar."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:300
@ -1714,7 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tak je. Karag trávi veľa času vo svojich dielňach na spodných úrovniach Kal "
"Karty spolu so svojimi učeníkmi. Všetkým nám sľúbil, že moc ukrytá v Kladive "
"nám pomôže rozohnať našich nepriateľov. "
"nám pomôže rozohnať našich nepriateľov."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:350
@ -1722,7 +1677,7 @@ msgid ""
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
"What can he mean to do with it?"
msgstr ""
"Zvláštne. Kladivo je tvorivý nástroj, nástroj na prácu, na pomoc - nie je to "
"Zvláštne. Kladivo je tvorivý nástroj, nástroj na prácu, na pomoc nie je to "
"zbraň. Čo s ním Karag len zamýšľa?"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
@ -1890,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"Týždne som strávil v agónii a kóme. Pri živote ma udržala jedine moja "
"nenávisť a znalosť tajomstiev rún... až som sa stal tým, čím som teraz. "
"Svoju odplatu dosiahnem, zničím orkov, zničím ľudí, zničím elfov, zničím "
"všetko a všetkých a ostane iba jeden skutočný národ! Trpaslíci..."
"všetko a všetkých a ostane iba jeden skutočný národ! Trpaslíci!"
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:282
@ -1903,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"Ale vy ste si podpísali vlastný ortieľ smrti. Mnoho hávede už zhynulo v "
"tajomných sieťach, ktorými je opradené moje Kladivo. Vy budete poslednou "
"kvapkou, poslednými obeťami, ktoré potrebujem, aby som si podrobil celý "
"trpasličí národ pre svoje účely. Stráže, chopte sa ich! "
"trpasličí národ pre svoje účely. Stráže, CHOPTE SA ICH!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:295
@ -1946,14 +1901,14 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=12_The_Underlevels
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:9
msgid "The Underlevels"
msgstr "Spodné Poschodia"
msgstr "Spodné poschodia"
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
#. [side]: type=Lich, id=Lannex
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:244
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:263
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "Nemŕtvy"
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:249
@ -2062,11 +2017,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:542
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
#| "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. "
#| "If we can but find the key, we will able to open these doors."
msgid ""
"I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
"the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
@ -2094,7 +2044,7 @@ msgstr "Myslím, že pred nami je počuť nejaký hluk..."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:646
msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
msgstr "Čerstvá krv! To je presne to, čo mi chýba, aby bol môj rituál úplny."
msgstr "Čerstvá krv! To je presne to, čo mi chýba, aby bol môj rituál úplný."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:666
@ -2183,10 +2133,10 @@ msgid ""
"and thrown down here."
msgstr ""
"Povedal by som, že si Karag myslel, že viem priveľa. Keď jeho maskovaní "
"stúpenci začali útočiť, rabovať a brať zajatcov - títo zajatci boli "
"mimochodom držaní v podzemí a už ich nikto nikdy nevidel - začal som to "
"stúpenci začali útočiť, rabovať a brať zajatcov títo zajatci boli "
"mimochodom držaní v podzemí a už ich nikto nikdy nevidel začal som to "
"trochu vyšetrovať. Našiel som veľa znepokojujúcich vecí, ale skôr než som "
"proti tomu stihol čokoľvek podnikúť, zatkli ma a hodili do tejto kobky."
"proti tomu stihol čokoľvek podniknúť, zatkli ma a hodili do tejto kobky."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:866
@ -2203,16 +2153,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:871
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for "
#| "now he is unable to continue his foul sorcery."
msgid ""
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for now "
"he is unable to continue his foul sorcery."
msgstr ""
"Keď vyslobodíme týchto väzňov, spôsobíme Karagovi ťažký úder, nebude totiž "
"schopný pokračovať vo svojom špinavom magickom rituále."
"schopný pokračovať vo svojom odpornom magickom rituále."
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:899
@ -2281,12 +2227,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1137
msgid "One hour later"
msgstr "O hodinu neskôr..."
msgstr "O hodinu neskôr"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1142
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
msgstr "OK, dvere povoľujú. Dávajte pozor!"
msgstr "OK, dvere povoľujú. Dávajte pozor."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1160
@ -2300,7 +2246,7 @@ msgstr ""
msgid "The true people speak through our axes. Die, foul lich."
msgstr ""
"\"Skutočný národ\" sa práve chystá prehovoriť s pomocou svojich sekier. "
"Priprav sa na svoju ozajstnú smrť, ty odporný kostej!"
"Priprav sa na svoju ozajstnú smrť, ty odporný kostej."
#. [scenario]: id=13_Epilogue
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:5
@ -2561,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"masiek, dokážu títo šľachtici majstrovsky používať bojovú sekeru i mlat, "
"rovnako nebezpeční sú i s vrhacími valaškami. Aj napriek tomu, že sú za "
"pochodu pomalí, sú títo bojovníci žijúcim dôkazom o majstrovstve celej "
"trpaslíčej rasy."
"trpasličej rasy."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:4
@ -2641,18 +2587,11 @@ msgstr "inšpirovať"
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
#, fuzzy
#| msgid "inspire"
msgid "female^inspire"
msgstr "inšpirovať"
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
#| "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
#| "will do 50% more."
msgid ""
"This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
@ -2722,7 +2661,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:67
msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it."
msgstr ""
msgstr "V chráme je oltár a na ňom leží palica."
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:81
@ -2740,8 +2679,6 @@ msgstr ""
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Only mages can wield the Staff."
msgid "Only a mage may wield this Staff."
msgstr "Túto palicu môže použiť jedine mág."