updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-12-27 19:37:51 +00:00
parent 926404af0c
commit b97d74910c

View file

@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:215
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr "Dalla foresta si ode il rumore di alcune zappe."
msgstr "Dalla foresta si ode il rumore di una colluttazione."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:219
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr "Avanti, uomini. Del giardinaggio non ha mai ferito nessuno, giusto?"
msgstr "Avanti, uomini. La verdura non ha mai fatto male a nessuno, giusto?"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:224
msgid "You there! Halt and explain yourself."
@ -294,8 +294,8 @@ msgid ""
"Those men had some great arguments persuading me to not allow you to enter "
"this forest. Any further, and you will die."
msgstr ""
"Questa gente mi ha fatto capire con validi argomenti che tu non devi entrare "
"in questa foresta. Se ci provi, sarò costretto ad ucciderti."
"Questa gente mi ha persuaso con validi argomenti che tu non devi entrare in "
"questa foresta. Se ci provi, morirai."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:237
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
@ -328,9 +328,9 @@ msgid ""
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
"Hah! Mi hai preso, ma a cosa ti è servito? Non ti farà male sapere questo, "
"il tuo prezioso mago è chiuso a chiave nei nostri sotterranei. Sono stato "
"mandato solo per fare da esca."
"Ah! Mi hai preso, ma a cosa ti è servito? Non c'è niente di male a dirtelo, "
"ormai. Il tuo prezioso mago è chiuso a chiave nei nostri sotterranei. Sono "
"stato mandato solo per fare da esca."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:343
msgid ""
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Ci rallenterete e basta!"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:384
msgid "I am the one to decide."
msgstr "Io sono colui che deve decidere"
msgstr "Sono io che deve decidere."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:388
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
@ -417,8 +417,8 @@ msgid ""
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their "
"armies."
msgstr ""
"Tu, stupido umano, mi hai ucciso ma non riuscirai a raggiungere i non-morti. "
"Ho raggiunto un accordo con loro e presto verrò riportato in vita per "
"Tu, stupido umano, mi hai ucciso, ma non riuscirai a raggiungere i non-"
"morti. Ho raggiunto un accordo con loro e presto verrò riportato in vita per "
"divenire il Signore delle loro armate."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:461
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Varco magico"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
msgid "Guarded Castle"
msgstr "Castello Protetto"
msgstr "Castello protetto"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:60
msgid "Rescue Bjarn"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Knago-Brek"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:198
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:207
msgid "Castle Guard"
msgstr "Guardia del Castello"
msgstr "Guardia del castello"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:233
msgid ""
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Elbrethil."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:374
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
msgstr ""
"Questa parola d'ordine è quella sbagliata! Questi non sono i nostri resti! "
"Questa parola d'ordine è sbagliata! Questo non è il nostro cambio! "
"Prendeteli!"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:379
@ -567,8 +567,8 @@ msgstr "Toras."
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:383
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
"Sbagliato! Pensavi di ingannarci facendoci lasciare incustoditi i nostri "
"posti di guardia? Muori!"
"Sbagliato! Pensavi di ingannarci facendoci lasciare incustoditi i posti di "
"guardia? Muori!"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:397
msgid "Nooo! This is the end..."