updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
d15c1d76d8
commit
b512849f37
4 changed files with 1104 additions and 1106 deletions
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
### Multiplayer
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: British English, Czech, Polish
|
||||
* Updated translations: British English, Czech, Polish, Russian
|
||||
### Units
|
||||
* Undead variations for Falcon, Giant Rat, and Gorer/Tusklet
|
||||
### User interface
|
||||
|
|
|
@ -1,33 +1,35 @@
|
|||
# translation of ru.po to
|
||||
# #-#-#-#-# wesnoth-ei.cpp.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# translation of ru.po to Russian
|
||||
# #-#-#-#-# wesnoth-ei.po (Battle for Wesnoth 1.14) #-#-#-#-#
|
||||
# Russian translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004-2020 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexandr Menovchicov (VaM) - orders@kypi.ru
|
||||
# Azamat Hackimov (Izek) - azazello1984@mail.ru
|
||||
# Sergey Khlutchin (Khlut) - Sergey.Khlutchin@gmail.com
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) - artemkhrapov2001@yandex.ru
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Fedor Khodkov, 2014
|
||||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006,
|
||||
# Fedor Khodkov, 2014,
|
||||
# Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei.po\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-17 04:28 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 15:54+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 16:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
|
@ -43,27 +45,27 @@ msgstr "ВсВ"
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr "(Лёгкий)"
|
||||
msgstr "Лёгкий"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Копейщик"
|
||||
msgstr "Копьеносец"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "(Нормальный)"
|
||||
msgstr "Нормальный"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Мечник"
|
||||
msgstr "Меченосец"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "(Сложный)"
|
||||
msgstr "Сложный"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
|
||||
|
@ -86,9 +88,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
|
||||
#| msgid "(Novice level, 16 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Средний уровень, 16 сценариев)"
|
||||
msgstr "(Для начинающих, 16 сценариев.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -564,26 +566,17 @@ msgstr "Где мы? Я не вижу, куда мы идём."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves "
|
||||
#| "are currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; "
|
||||
#| "the undead will surely follow us down here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an old escape route for the outpost. Unfortunately these caves are "
|
||||
"currently inhabited by trolls, who are blocking our path through the tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это старый туннель для отхода с заставы; к сожалению, сейчас эти пещеры "
|
||||
"кишат троллями. Поспешим, нам нужно уходить быстро — нежить наверняка пойдёт "
|
||||
"за нами."
|
||||
"Это — старый туннель для отхода с заставы; к сожалению, сейчас эти пещеры "
|
||||
"кишат троллями, и они преграждают наш путь."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
|
||||
msgid "We must make haste to escape before the undead catch up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Быстрее. Мы должны перейти на ту сторону, пока до нас не добрались мертвецы!"
|
||||
msgstr "Поспешим, нам нужно уходить быстро — нежить наверняка пойдёт за нами."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:250
|
||||
|
@ -659,6 +652,9 @@ msgid ""
|
|||
"Very well. The best of luck in your battle. Gweddry, we may be able to avoid "
|
||||
"the bulk of the trolls by going through the dwarves’ tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Что ж, как вам угодно. Желаем вам удачи в этом бою. Гведдри, возможно, нам "
|
||||
"получится избежать основную часть троллей, если мы вместо этого пройдём "
|
||||
"через гномий проход."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:380
|
||||
|
@ -666,7 +662,7 @@ msgid ""
|
|||
"It seems these trolls were hiding some gold. I think I can count fifty gold "
|
||||
"pieces!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Похоже, эти тролли прятали здесь золото. Кажется, я вижу здесь 50 золотых "
|
||||
"Похоже, эти тролли прятали здесь золото. Кажется, я насчитал 50 золотых "
|
||||
"монет!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Bakral
|
||||
|
@ -681,18 +677,14 @@ msgstr "Мы нашли тебя, мешок мяса! Готовься к см
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
|
||||
#| "leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders "
|
||||
#| "of Wesnoth. But it is our only option."
|
||||
msgid ""
|
||||
"They follow us... we must escape through this tunnel. That is unfortunate, "
|
||||
"for it will take us into the Estmark hills, beyond the borders of Wesnoth. "
|
||||
"But it is our only option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Они идут за нами... Мы должны выбраться из этого тоннеля. Кажется, он ведёт "
|
||||
"на восток. Это плохо — он уведёт нас за границы Веснота. Но у нас нет выбора."
|
||||
"Они пустились за нами в погоню... мы должны выбраться из этого тоннеля. "
|
||||
"Кажется, он ведёт на восток. Это плохо — он уведёт нас в Эстмаркские холмы, "
|
||||
"за границы Веснота. Но выбора у нас нет."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:491
|
||||
|
@ -767,30 +759,22 @@ msgstr "Теперь это твоя проблема."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to "
|
||||
#| "take his fort."
|
||||
msgid ""
|
||||
"These undead are toying with us! This adept is weak — we should attack at "
|
||||
"once and take his fort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эти мертвецы решили поиграть с нами! Этот ученик слаб — мы можем захватить "
|
||||
"его форт."
|
||||
"Мертвецы играются с нами! Этот ученик слаб — мы можем захватить его форт."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would "
|
||||
#| "prefer to attack the western one, so we can return to Wesnoth."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed, I see no better option. Then, we must kill either of the dark "
|
||||
"sorcerers. I would prefer to attack the western one, so we can return to "
|
||||
"Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неплохая идея. Затем нам нужно убить одного из этих колдунов. Лучше "
|
||||
"атаковать западного, так мы сможем вернуться в Веснот."
|
||||
"Действительно, лучшего решения я и не вижу. Затем нам нужно убить одного из "
|
||||
"этих колдунов. Лично я напал бы на западного: так мы сможем вернуться в "
|
||||
"Веснот."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:231
|
||||
|
@ -1697,10 +1681,8 @@ msgstr "Граг"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Gweddry and Owaec across the river"
|
||||
msgid "Move Gweddry, Owaec, and Dacyn across the river"
|
||||
msgstr "Переведите Гведдри и Оваека через реку"
|
||||
msgstr "Переведите Гведдри, Оваека и Дацина через реку"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:145
|
||||
|
@ -1721,19 +1703,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be "
|
||||
#| "able to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack "
|
||||
#| "us before that happens."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Across this river lie the Northlands. If we can get there, we may be able to "
|
||||
"get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before "
|
||||
"that happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За рекой лежат Северные земли. Если мы войдем туда, возможно, мы сможем "
|
||||
"переманить на свою сторону несколько огров, чтобы они помогли нам, но орки "
|
||||
"определённо нападут на нас раньше."
|
||||
"переманить на свою сторону несколько огров, но орки определённо нападут на "
|
||||
"нас раньше."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grug
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:157
|
||||
|
@ -1860,11 +1837,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
|
||||
#| "should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may "
|
||||
#| "be more dangerous still."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Across this river lie the Northlands. Ogres live there, as do orcs. We "
|
||||
"should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may be "
|
||||
|
@ -2211,7 +2183,7 @@ msgstr "Проклятые эльфы! Возможно, стоило задру
|
|||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:393
|
||||
msgid "Let us forge onward toward Lake Vrug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пора продвигаться к озеру Вруг."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=10_Lake_Vrug
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4
|
||||
|
@ -2266,8 +2238,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "But what happened to the people living on it?"
|
||||
msgid "But what happened to the people who lived there?"
|
||||
msgstr "Но что случилось с людьми, которые там жили?"
|
||||
|
||||
|
@ -3082,19 +3052,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith "
|
||||
#| "and no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded "
|
||||
#| "I prepared to excise the darkness in his soul."
|
||||
msgid ""
|
||||
"His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and "
|
||||
"no small skill I emerged victorious. As he lay there mortally wounded I "
|
||||
"prepared to excise the darkness in his soul."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Его атаки были быстры, а мощь огромна, но благодаря неколебимой вере и не "
|
||||
"без помощи своих умений, я победил. Он лежал там, смертельно раненный, а я "
|
||||
"готовился изгнать тьму из его души."
|
||||
"Его атаки были быстры, а мощь огромна, но благодаря неколебимой вере и "
|
||||
"своему немалому мастерству, в конце концов победил я. И пока он лежал там, "
|
||||
"смертельно раненный, я готовился изгнать тьму из его души."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:38
|
||||
|
@ -3103,7 +3068,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ravan died that day; yet death is a mere inconvenience to those most skilled "
|
||||
"in the arts of necromancy..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Но я слишком долго ждал... Он просто исчез, телепортировался. В тот день "
|
||||
"Но я слишком долго медлил... Он просто исчез, телепортировался. В тот день "
|
||||
"умер маг Раван; но для тех, кто искушён в искусстве некромантии, смерть — "
|
||||
"лишь неудобство..."
|
||||
|
||||
|
@ -3130,7 +3095,7 @@ msgid ""
|
|||
"mere lich!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Очевидно, мы должны сражаться. Несомненно, могущество Веснота сможет "
|
||||
"победить какого-то Лича!"
|
||||
"победить какого-то лича!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:114
|
||||
|
@ -3161,7 +3126,7 @@ msgid ""
|
|||
"That simply makes you cowards. True warriors would have stayed and fought to "
|
||||
"the death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы просто трусу. Истинные воины остались бы и бились бы до самой смерти!"
|
||||
"Вы просто трусы. Истинные воины остались бы и бились бы до самой смерти!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:126
|
||||
|
@ -3171,7 +3136,7 @@ msgid ""
|
|||
"necromancers, the lich Mal-Ravanal. With this Null Stone I can counteract "
|
||||
"his teleportation and finally put his tortured soul to rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бессмысленная жертва и еще немного трупов, марширующих на Велдин. Мы поняли, "
|
||||
"Бессмысленная жертва и еще немного трупов, наступающих на Велдин. Мы поняли, "
|
||||
"что единственный путь к победе — уничтожить главного из этих некромантов, "
|
||||
"лича Мал-Раванала. Этим Камнем пустоты я помешаю ему телепортироваться, и мы "
|
||||
"наконец упокоим его измученную душу."
|
||||
|
@ -3465,7 +3430,7 @@ msgstr "?"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:176
|
||||
msgid "Kill $liches_to_kill liches to reveal Mal-Ravanal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уничтожьте $liches_to_kill личей, чтобы обнаружить Мал-Раванала"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:196
|
||||
|
@ -3491,7 +3456,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:260
|
||||
msgid "But how? We don't know which one of them he is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Но как? Мы не знаем, кто из них он."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:265
|
||||
|
@ -3499,6 +3464,8 @@ msgid ""
|
|||
"They are channeling some dark magic to hide themselves. We have to kill some "
|
||||
"of them to break the spell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Они призывают какое-то тёмное колдовство, чтобы скрыть себя. Нам придётся "
|
||||
"убить некоторых из них, чтобы разрушить заклятье."
|
||||
|
||||
#. [value]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:273
|
||||
|
@ -3568,7 +3535,7 @@ msgstr "Я лично тебя уничтожу!"
|
|||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:525
|
||||
msgid "Their spell is broken! There he is!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чары разрушены! Вот он!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:680
|
||||
|
@ -3581,13 +3548,13 @@ msgid ""
|
|||
"They killed the royal family... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has "
|
||||
"fallen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Они убили королевскую семью... теперь, если даже мы спасём Велдин, Веснот "
|
||||
"Они убили королевскую семью... теперь, даже если мы спасём Велдин, Веснот "
|
||||
"обречен."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:699
|
||||
msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!"
|
||||
msgstr "Королевство Веснота умирает со мной!"
|
||||
msgstr "Со мной умирает королевство Веснот!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=18_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4
|
||||
|
@ -3606,7 +3573,7 @@ msgid ""
|
|||
"Men let weapons fall from nerveless fingers and horses reared in terror as "
|
||||
"that great dark pall obscured the sun..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда пал Мал-Раванал, его армия мертвецов просто рухнули, словно "
|
||||
"Когда пал Мал-Раванал, мертвецы его армии нежити просто рухнули, словно "
|
||||
"марионетки, у которых обрезали нити. Предсмертный вой лича эхом прокатился в "
|
||||
"воздухе, и из его трупа поднялся огромный тёмный столб, подобный дыму "
|
||||
"грязного костра; затем он разделился в самом верху на пять частей; казалось, "
|
||||
|
@ -3621,7 +3588,7 @@ msgid ""
|
|||
"... and then it thinned, and paled, and a breeze from the west dissolved it "
|
||||
"in tatters, and the light of day shone once again undiminished on Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... а затем она развеялась, побледнела, а западный ветер разметал её в "
|
||||
"... а затем она развеялась, побледнела — западный ветер разметал её в "
|
||||
"клочья, и над Велдином снова воссиял дневной свет."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
|
@ -3645,8 +3612,8 @@ msgid ""
|
|||
"Nor is our work yet complete. Mal-Ravanal’s host has been broken, but in its "
|
||||
"wake chaos and disorder prevail throughout the countryside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"И всё же наше дело ещё не завершено. Войско Мал-Раванала разбито, но они уже "
|
||||
"посеяли разруху и беспорядки в деревнях и селах."
|
||||
"И всё же наше дело ещё не завершено. Воинство Мал-Раванала разбито, но оно "
|
||||
"уже посеяло разруху и беспорядок в деревнях и селах."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:115
|
||||
|
@ -3654,8 +3621,8 @@ msgid ""
|
|||
"We will be years... perhaps decades... recovering from the ill he has "
|
||||
"wrought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нам потребуются годы... Или десятилетия... Чтобы оправиться от тех бед, что "
|
||||
"он на нас навёл."
|
||||
"Потребуются годы... быть может, десятилетия... Чтобы оправиться от тех бед, "
|
||||
"что он на нас навёл."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:125
|
||||
|
@ -3690,8 +3657,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sir Terraent, your service to the crown has been a beacon of light in these "
|
||||
"dark times. We are appointing you to command the River Guard in Estmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сэр Терраэнт, твоя служба короне была как луч света в эти тёмные времена. Мы "
|
||||
"назначаем тебя командиром Речной стражи в Эстмарке."
|
||||
"Сэр Терраэнт, твоя служба короне была подобна лучу света в эти тёмные "
|
||||
"времена. Мы назначаем тебя командиром Речной стражи в Эстмарке."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Terraent
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:152
|
||||
|
@ -3736,7 +3703,7 @@ msgid ""
|
|||
"skills to clear the wreckage and organize the reconstruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инженер, Эстмарский регион почти весь лежит в руинах. Короне нужны твои "
|
||||
"навыки, чтобы расчистить разрушение и организовать восстановление."
|
||||
"навыки, чтобы расчистить развалины и руководить восстановлением."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Engineer
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:193
|
||||
|
@ -3826,7 +3793,7 @@ msgstr "топтание"
|
|||
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4
|
||||
msgid "Horse Lord"
|
||||
msgstr "Лорд Равнин"
|
||||
msgstr "Лорд равнин"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:19
|
||||
|
@ -3842,7 +3809,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Lich Lord
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Lich_Lord.cfg:7
|
||||
msgid "Lich Lord"
|
||||
msgstr "Повелитель личей"
|
||||
msgstr "Владыка-лич"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mounted Fighter, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:4
|
||||
|
@ -3864,7 +3831,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4
|
||||
msgid "Mounted Warrior"
|
||||
msgstr "Воитель Равнин"
|
||||
msgstr "Воитель равнин"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mounted Warrior, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:18
|
||||
|
@ -3909,10 +3876,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, "
|
||||
#| "preventing them from retaliating as effectively."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing "
|
||||
"them from retaliating as effectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Атака этого бойца может сокрушить защиту врагов в ближнем бою, предотвращая "
|
||||
"их ответные действия."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:15
|
||||
msgid "Dacyn"
|
||||
|
@ -3931,7 +3904,7 @@ msgstr "Мы обречены..."
|
|||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:48
|
||||
msgid "I... must— Argh...!"
|
||||
msgstr "Я... Должен... Ах!..."
|
||||
msgstr "Я... Должен— Ах!..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grug
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:66
|
||||
|
@ -3950,8 +3923,8 @@ msgid ""
|
|||
"to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste "
|
||||
"to all in its path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должно быть, для воинов из отряда Гведдри даже хорошо, что они не дожили до "
|
||||
"того, чтобы увидеть, как зловещая волна нежити пошла на запад, сметая и "
|
||||
"Быть может, то было и лучше для воинов из отряда Гведдри, что они не дожили "
|
||||
"до того, чтобы увидеть, как зловещая волна нежити пошла на запад, сметая и "
|
||||
"уничтожая всё на своём пути."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -3963,7 +3936,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"В Весноте так никто никогда и не узнал судьбу отряда Гведдри, но вскоре они "
|
||||
"тоже испытали на себе злобу и ярость мародёрствующих орков и мертвецов в "
|
||||
"войне, которая должна была закончиться страданиями и смертью."
|
||||
"войне, что закончится лишь страданиями и смертью."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:116
|
||||
|
@ -3984,7 +3957,7 @@ msgid ""
|
|||
"of Mal-Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Даже самые стойкие защитники Веснота потерпели поражение на своей родной "
|
||||
"земле, и когда-то великое королевство окончательно погрузилось во тьму под "
|
||||
"земле, и однажды великое королевство окончательно погрузилось во тьму под "
|
||||
"мстительной рукой Мал-Раванала."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
|
@ -4010,7 +3983,7 @@ msgstr "Граг опять убивать!"
|
|||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:76
|
||||
msgid "Taste the steel of the Horse Clans!"
|
||||
msgstr "Почувствуй сталь Кланов всадников!"
|
||||
msgstr "Отведай сталь всадников Кланов!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/final_battle.cfg:91
|
||||
|
|
1046
po/wesnoth-l/ru.po
1046
po/wesnoth-l/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue