Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-04-19 13:56:48 +00:00
parent 1bfe7797a7
commit b39fcfff69
4 changed files with 102 additions and 82 deletions

View file

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 14:13+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Rullningsfart:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Fullskärm på/av"
msgstr "Helskärm på/av"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"

View file

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 14:13+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Standardinzoomning"
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Fullskärm på/av"
msgstr "Helskärm på/av"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Skärmdump"
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Accelerated"
@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunde inte ändra videoläge. Din fönsterhanterare måste vara inställd på 16 "
"bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett fönster. Din skärm måste "
"stödja 1024x768x16 för att köra spelet i fullskärm."
"stödja 1024x768x16 för att köra spelet i helskärm."
#: src/preferences.cpp:395
msgid "player"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Ändra bildskärmens ljusstyrka"
#: src/preferences.cpp:885
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Välj om spelet skall visas i fullskärm eller i ett fönster"
msgstr "Välj om spelet skall visas i helskärm eller i ett fönster"
#: src/preferences.cpp:888
msgid "Make units move and fight faster"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 13:01+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -147,12 +147,11 @@ msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
msgstr "Det är ett klokt beslut. Lycka till, du Svartögats son."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"Haha! Our plan is going well, let's surround them on land while our allies "
"attack them from sea!"
msgstr ""
"Ha ha! Det går enligt planerna, låt oss omringa dem på land, medan våra "
"Ha ha! Det går enligt planerna! Låt oss omringa dem på land, medan våra "
"allierade anfaller från havet!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:194
@ -191,13 +190,12 @@ msgstr ""
"bakom oss, vi måste ge oss av."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:292
#, fuzzy
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"just to flee!"
msgstr ""
"Men var är resten av rådet? Vi har inte kommit hela den här vägen för att "
"fly!"
"Men var är resten av rådet? Vi har inte kommit hela den här vägen bara för "
"att fly!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:296
msgid ""
@ -507,7 +505,6 @@ msgstr ""
"armé. Vi har bara besegrat en liten förtrupp, och snart kommer de efter oss."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:146
#, fuzzy
msgid "What should we do, chief?"
msgstr "Vad skall vi göra, boss?"

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 17:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 15:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 14:18+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -56,7 +56,6 @@ msgstr ""
"dem."
#: data/help.cfg:62
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -71,7 +70,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kampen om Wesnoth är ett dragbaserat strategispel i fantasymiljö som är lite "
"annorlunda jämfört med andra moderna strategispel. Medan andra spel strävar "
"efter komplexitet, både vad gäller regler och spelteknik, är Kampen om "
"efter komplexitet, både vad gäller regler och spelteknik, är Kampen om "
"Wesnoth uppbyggt kring enkla regler och enkel spelteknik. Tro nu inte att "
"detta gör spelet i sig lätt - dessa enkla regler ger ett mycket rikt "
"strategispel, som är lätt att lära sig men en rejäl utmaning att bemästra. "
@ -113,16 +112,14 @@ msgstr ""
"börja med en <italic>text=Lätt</italic> kampanj."
#: data/help.cfg:73
#, fuzzy
msgid ""
"While playing, keep in mind that if you mouse-over many items on the menu "
"bar to the right, a brief description will pop up explaining each item. This "
"is especially useful when you encounter new abilities for the first time."
msgstr ""
"<img>src=help/tooltip.png align=right float=yes</img>Under tiden du spelar "
"kan du hålla muspekaren över informationen i fältet till höger, vilket ger "
"dig en ruta som förklarar det du pekar på lite närmare. Detta är särskilt "
"användbart när du stöter på en ny egenskap första gången."
"När du spelar kan du hålla muspekaren över informationen i fältet till "
"höger, vilket ger dig en ruta som förklarar det du pekar på lite närmare. "
"Detta är särskilt användbart när du stöter på en ny egenskap första gången."
#: data/help.cfg:78
msgid "Recruiting and Recalling"
@ -214,7 +211,6 @@ msgid "Movement"
msgstr "Förflyttning"
#: data/help.cfg:93
#, fuzzy
msgid ""
"Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you wish "
"to move, then click on the hex you wish to move it to. When a unit is "
@ -227,9 +223,9 @@ msgstr ""
"truppen du vill flytta, och sen på rutan du vill flytta truppen till. När "
"truppen är vald, visas rutorna som den kan flytta till genom att de rutor "
"som truppen inte kan nå på ett enda drag skuggas. Om muspekaren hålls över "
"en ruta som truppen inte kan nå fram till på ett drag, så visas antalet drag "
"som krävs. Om en sådan ruta väljs, kommer truppen att flyttas dit den "
"snabbaste vägen under kommande drag."
"skuggad ruta, så visas antalet drag som krävs för att nå den. Om en sådan "
"ruta väljs, kommer truppen att flyttas dit den snabbaste vägen under "
"kommande drag."
#: data/help.cfg:95
msgid ""
@ -309,7 +305,6 @@ msgstr ""
"<header>text='Turordning och antal attacker'</header>"
#: data/help.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -325,7 +320,7 @@ msgstr ""
"växelvis tills båda trupperna har använt sina givna antal attacker. Antalet "
"attacker en trupp har varierar, till exempel har en alvkrigare med ett 5-4-"
"svärd 4 utfall som vardera ger 5 i skada, medan en orchfotsoldat med 9-2 "
"bara har två utfall, men som vardera ger 9 i skada."
"bara har två utfall (men som ger 9 i skada vardera)."
#: data/help.cfg:109
msgid ""
@ -338,7 +333,6 @@ msgstr ""
"<header>text='Chans för träff'</header>"
#: data/help.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -355,10 +349,10 @@ msgstr ""
"Chansen att en trupp träffar en annan under ett anfall beror i princip bara "
"på vilken terräng försvararen står på. Chansen att träffa kan man se genom "
"att högerklicka på en trupp, välja Truppbeskrivning, och sedan "
"<italic>text=Terrängavdrag</italic>. Till exempel har en alv en försvarsnivå "
"på minst 60% i skog, vilket innebär att en attackerande trupp bara har som "
"mest 40% chans att träffa. Precis på samma sätt avgörs träffmöjligheten för "
"alven av terrängen som den andra truppen står på."
"<italic>text='Terrängavdrag'</italic>. Till exempel har många alver en "
"försvarsnivå på 70% i skog, vilket innebär att en attackerande trupp bara "
"bara har 30% chans att träffa dem. Precis på samma sätt avgörs "
"träffmöjligheten för alven av terrängen som den andra truppen står på."
#: data/help.cfg:112
msgid ""
@ -676,7 +670,6 @@ msgstr ""
"förgiftning."
#: data/help.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -686,9 +679,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kom ihåg att vila kombineras med andra sorters helande, medan byar, "
"regenerering och vårda/hela inte kan kombineras med varandra. Alla trupper "
"återfår sin styrka mellan scenarier."
"Vila kan kombineras med andra sorters helande, men byar, regenerering och "
"vårda/hela kan inte kombineras med varandra. Vidare, alla trupper återfår "
"sin styrka mellan scenarier."
#: data/help.cfg:184
msgid "Income and Upkeep"
@ -707,7 +700,6 @@ msgstr ""
"underhåll."
#: data/help.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -722,7 +714,6 @@ msgstr ""
"din kostnad för underhåll från denna inkomst, såsom beskrivs nedan."
#: data/help.cfg:189
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -744,7 +735,6 @@ msgstr ""
"per drag i underhåll."
#: data/help.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -758,7 +748,6 @@ msgstr ""
"guldstycken per drag."
#: data/help.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"There is one important exception to Upkeep: units with the Loyal trait never "
@ -767,11 +756,11 @@ msgid ""
"the second level of Heir to the Throne) will usually have the Loyal trait."
msgstr ""
"\n"
"Det finns två undantag. För det första kostar dina lojala trupper alltid som "
"en trupp på nivå ett, oavsett deras faktiska nivå. För det andra kostar det "
"inget underhåll för trupper som du startar ett scenario med (som Konrad "
"eller Delfador), eller för trupper som förenar sig med dig under ett "
"scenarios gång (som ryttaren i det andra scenariot i Tronarvingen)."
"Det finns ett viktigt undantag för underhåll: Lojala trupper utkräver aldrig "
"något underhåll. Trupper som du startar ett scenario med (som Konrad eller "
"Delfador), eller för trupper som förenar sig med dig under ett scenarios "
"gång (som ryttaren i det andra scenariot i Tronarvingen), är vanligtvis "
"lojala."
#: data/help.cfg:197
msgid "Wrap Up"
@ -796,7 +785,6 @@ msgid "About"
msgstr "Om"
#: data/help.cfg:210
#, fuzzy
msgid ""
"Most units have two traits, with the exception of Undead units which are "
"assigned the trait 'Undead'. Traits are modifications that change a unit's "
@ -818,7 +806,6 @@ msgstr ""
"De karaktärsdrag som är tillgängliga för icke-vandöda är följande."
#: data/help.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -842,10 +829,10 @@ msgstr ""
"befordras.\n"
"\n"
"Intelligenta trupper är mycket användbara i början av en kampanj, eftersom "
"de snabbt befordras till högre nivåer. Senare är de inte lika viktiga "
"eftersom trupper inte behöver mer EP efter att de nått sin toppnivå. Om du "
"har många trupper på högre nivåer så kan det vara bättre att återkalla "
"trupper som har andra karaktärsdrag."
"de snabbare befordras till högre nivåer. Senare är de inte lika viktiga "
"eftersom trupper inte har någon nytta av mer EP efter att de nått sin "
"toppnivå. Om du har många trupper på högre nivåer så kan det vara bättre att "
"återkalla trupper som har andra karaktärsdrag."
#: data/help.cfg:226
msgid ""
@ -878,7 +865,6 @@ msgstr ""
"för att hålla positioner."
#: data/help.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -947,7 +933,6 @@ msgstr ""
"Andra speciella karaktärsdrag trupper kan tilldelas:"
#: data/help.cfg:251
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -972,7 +957,7 @@ msgstr ""
"<header>text=Lojal</header>\n"
"\n"
"Lojala trupper kräver inget underhåll. De flesta trupper utkräver en "
"underhållskostnad vid slutet av varje drag; denna kostnad är lika med deras "
"underhållskostnad vid slutet av varje drag, som är lika med deras "
"erfarenhetsnivå. Lojala trupper utkräver inte denna kostnad.\n"
"\n"
"Under en kampanj kan vissa trupper välja att ansluta sig till spelarens "
@ -1009,7 +994,6 @@ msgstr ""
"använder gift i sina attacker."
#: data/help.cfg:265
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -7460,7 +7444,6 @@ msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#: data/units/Troll.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Trolls, grown to adulthood, are possessed of a fearsome strength. Their "
"stone-like bodies have grown to a size much taller than a man, and their "
@ -7496,23 +7479,22 @@ msgstr ""
"sårbara för bågskyttar, speciellt i öppen terräng, och de borde alltid ha en "
"hälsosam rädsla för besvärjare i alla sorters terräng. De är mäktiga "
"motståndare mot bräckliga fiender, såsom skelett, men har det svårt mot "
"välbepansrade eller naturligt stryktåliga fiender, såsom deras "
"skogsmotsvarighet, wosen. Deras regenerering låter dem hela sig från gift "
"och sina skador utan hjälp från en by. Deras relativa långsamhet är en "
"svaghet, än värre så under dagtid."
"välbepansrade eller naturligt stryktåliga fiender, såsom deras skogslevande "
"motsvarighet, wosen. Deras regenererande förmåga låter dem motstå gift och "
"att hela sina skador utan undsättning från en by. Deras relativa långsamhet "
"är en svaghet, än värre så under dagtid."
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
msgid "Troll Hero"
msgstr "Trollhjälte"
#: data/units/Troll_Hero.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Troll heroes are strong and brutal humanoid monsters with the amazing "
"ability to regenerate themselves, so that they recover from wounds on their "
"own, even during battle."
msgstr ""
"Trollhjältar är starka, brutala humanoida monster som har den fantastiska "
"Trollhjältar är starka och brutala humanoida monster som har den fantastiska "
"förmågan att regenerera, så att de läker sina skador medan de fortfarande "
"slåss."
@ -7546,6 +7528,29 @@ msgid ""
"greatest danger to a Troll Rocklobber is a powerful melee unit attacking "
"them in open terrain during the day, when they are weakest."
msgstr ""
"Tack vare trollens monstruösa styrka blir nästan vilket föremål som helst "
"ett dödligt vapen i deras händer. Vissa troll tillverkar enkla slungor, inte "
"så olika de ett barn skulle kunna använda, förutom det faktum att de slungar "
"stenblock istället för småsten. De är inte särskilt träffsäkra men gör stor "
"skada om de träffar. Trots att deras tunga ammunition sinkar dem och "
"förhindrar dem från att bära med sig något som helst närstridsvapen, så är "
"ett stenkastartroll likväl större, starkare och kanske till och med fulare "
"än den valp den en gång var, och i strid är en trollnäve lika bra som en "
"stridshammare. Dessutom så gör deras förmåga att återgälda bågskyttars eld "
"det till ett våghalsigt äventyr att ge sig in i strid med dem, såvida man "
"inte kan anfalla från ett skyddat läge.\n"
"Användning:\n"
"Stenkastartroll slåss bra på svårframkomlig, stenig mark, i synnerhet om "
"natten. I motsats till de flesta andra troll, så får stenkastartrollet många "
"bågskyttar att tänka sig för mer än en gång innan de anfaller, och det är "
"mycket farligt för besvärjare att ge sig på dem. De är ganska kraftfulla mot "
"sköra fiender, såsom skelett, men svaga mot fiender med goda rustningar "
"eller naturligt stryktåliga fiender, såsom deras skogslevande motsvarighet, "
"wosen. Deras regenererande förmåga gör att de kan läka sår och motstå "
"förgiftning utan att söka hjälp i en by. De är relativt långsamma, vilket "
"tillsammans med deras sämre stridsförmåga i dagsljus talar emot dem. Den "
"största faran för ett stenkastartroll är att bli indragen i närstrid i öppen "
"terräng under dagen då de är som svagast."
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
msgid "Troll Warrior"
@ -7575,13 +7580,31 @@ msgid ""
"the aid of a nearby village. Their relative weakness during daylight hours "
"is a liability, though a Troll Warrior is still very powerful during the day."
msgstr ""
"En trollkrigare är en monstruöst stark fästning till varelse och påminner "
"genast om alla sägner om deras ras skräckinjagande styrka. Med sina massiva "
"hammare kan de krossa stenblock i ett slag, och de kan stå emot de mest "
"våldsamma attacker. En ensam trollkrigare kan tvinga en fientlig befälhavare "
"att helt lägga om sin strategi. En trollkrigare nedgörs inte av en ensam "
"krigare, utan det krävs en hel grupp för att ens komma i närheten av att "
"betvinga deras oerhörda styrka. Det är inte deras utseende eller kraft som "
"injagar mest skräck i deras motståndare, utan deras förmåga att snabbt "
"återhämta sig till full styrka efter att nästan ha dukat under av sina "
"skador.\n"
"\n"
"Användning:\n"
"Trollkrigare strider väl på oländig, stenig terräng, i synnerhet nattetid. "
"Även om de är sårbara mot bågskyttar och besvärjare, särskilt på öppen "
"terräng, så krävs det flera motståndare för att kuva deras styrka. Det finns "
"några få truppslag som klarar av att ensamma gå i närstrid med dem utan att "
"bli dödade i samma drag. Deras regenererande förmåga låter dem motstå gift "
"och att hela skador utan att få undsättning i en by. Deras relativa svaghet "
"under dagtid är en belastning, men de är ofta kraftfulla nog ändå."
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
msgid "Troll Whelp"
msgstr "Trollvalp"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The word 'whelp,' applied even to fearsome animals like wolves and lions, "
"brings to mind images of frail, helpless, and even 'cute' creatures, so "
@ -7604,24 +7627,24 @@ msgid ""
"aid of a nearby village. Their relatively slow speed is a liability, as is "
"their weakness during daylight hours."
msgstr ""
"De vuxna trollen besitter en skrämmande styrka. Deras stenlika kroppar har "
"vuxit sig mycket resligare än en människa, och deras förmåga att återhämta "
"sig från skador gör dem till formidabla fiender även utanför de berg de "
"föredrar att strida i. Ett vuxet troll är smartare, snabbare, starkare, och, "
"även om ingen skulle våga säga det till dem, fulare än deras barn. De "
"nyttjar sina stora klubbor med stor effektivitet och bildar en mur av "
"råstyrka i striderna de deltar i. Den enda svaghet de har är att de inte kan "
"strida på distans.\n"
"Ordet 'valp' för tankarna till bräckliga, hjälplösa, 'gulliga' och unga "
"varelser, så unga att de knappt kan stå själva. När det gäller troll så "
"besitter trollvalparna redan deras ras skräckinjagande styrka. Trollvalpar "
"snubblar omkring med kroppar som är större än vuxna karlar, och med en "
"styrka som är proportionerligt större. Deras regenerering och stenlika "
"kroppar gör dem till monstruösa motståndare, särskilt i kullarna och bergen "
"varifrån de kom. Den enda tröst man har när man slåss mot en trollvalp är "
"deras långsamhet och det faktum att de inte nått sin fulla styrka...än.\n"
"\n"
"Användning:\n"
"Troll strider bra på oländig, stenig terräng, särskilt nattetid. De är "
"Trollvalpar strider bra på oländig, stenig terräng, särskilt nattetid. De är "
"sårbara för bågskyttar, speciellt i öppen terräng, och de borde alltid ha en "
"hälsosam rädsla för besvärjare i alla sorters terräng. De är mäktiga "
"motståndare mot bräckliga fiender, såsom skelett, men har det svårt mot "
"välbepansrade eller naturligt stryktåliga fiender, såsom deras "
"skogsmotsvarighet, wosen. Deras regenerering låter dem hela sig från gift "
"och sina skador utan hjälp från en by. Deras relativa långsamhet är en "
"svaghet, än värre så under dagtid."
"välbepansrade eller naturligt stryktåliga fiender, såsom deras skogslevande "
"motsvarighet, wosen. Deras regenererande förmåga låter dem stå emot gift och "
"att hela sina skador utan att söka hjälp i en by. Deras relativa långsamhet "
"är en svaghet, än värre så under dagtid."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
msgid "Vampire Bat"
@ -8243,7 +8266,7 @@ msgstr "Förflyttning: "
#: src/display.cpp:465
msgid "Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Skärmdump"
#: src/display.cpp:1024
msgid "healthy"
@ -9637,7 +9660,7 @@ msgstr "-- Wesnoths krönika"
#: src/unit.cpp:1107
msgid " XP to advance"
msgstr ""
msgstr " EP till befordran"
#: src/unit.cpp:1144
msgid ": "