Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
1bfe7797a7
commit
b39fcfff69
4 changed files with 102 additions and 82 deletions
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 14:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Rullningsfart:"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Fullskärm på/av"
|
||||
msgstr "Helskärm på/av"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
|
|
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 09:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 14:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Standardinzoomning"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Fullskärm på/av"
|
||||
msgstr "Helskärm på/av"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skärmdump"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:55
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte ändra videoläge. Din fönsterhanterare måste vara inställd på 16 "
|
||||
"bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett fönster. Din skärm måste "
|
||||
"stödja 1024x768x16 för att köra spelet i fullskärm."
|
||||
"stödja 1024x768x16 för att köra spelet i helskärm."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:395
|
||||
msgid "player"
|
||||
|
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Ändra bildskärmens ljusstyrka"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:885
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr "Välj om spelet skall visas i fullskärm eller i ett fönster"
|
||||
msgstr "Välj om spelet skall visas i helskärm eller i ett fönster"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:888
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 13:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 13:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -147,12 +147,11 @@ msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
|
|||
msgstr "Det är ett klokt beslut. Lycka till, du Svartögats son."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haha! Our plan is going well, let's surround them on land while our allies "
|
||||
"attack them from sea!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ha! Det går enligt planerna, låt oss omringa dem på land, medan våra "
|
||||
"Ha ha! Det går enligt planerna! Låt oss omringa dem på land, medan våra "
|
||||
"allierade anfaller från havet!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:194
|
||||
|
@ -191,13 +190,12 @@ msgstr ""
|
|||
"bakom oss, vi måste ge oss av."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
|
||||
"just to flee!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men var är resten av rådet? Vi har inte kommit hela den här vägen för att "
|
||||
"fly!"
|
||||
"Men var är resten av rådet? Vi har inte kommit hela den här vägen bara för "
|
||||
"att fly!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -507,7 +505,6 @@ msgstr ""
|
|||
"armé. Vi har bara besegrat en liten förtrupp, och snart kommer de efter oss."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What should we do, chief?"
|
||||
msgstr "Vad skall vi göra, boss?"
|
||||
|
||||
|
|
155
po/wesnoth/sv.po
155
po/wesnoth/sv.po
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 17:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 15:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 14:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -56,7 +56,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dem."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -71,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Kampen om Wesnoth är ett dragbaserat strategispel i fantasymiljö som är lite "
|
||||
"annorlunda jämfört med andra moderna strategispel. Medan andra spel strävar "
|
||||
"efter komplexitet, både vad gäller regler och spelteknik, är Kampen om "
|
||||
"efter komplexitet, både vad gäller regler och spelteknik, så är Kampen om "
|
||||
"Wesnoth uppbyggt kring enkla regler och enkel spelteknik. Tro nu inte att "
|
||||
"detta gör spelet i sig lätt - dessa enkla regler ger ett mycket rikt "
|
||||
"strategispel, som är lätt att lära sig men en rejäl utmaning att bemästra. "
|
||||
|
@ -113,16 +112,14 @@ msgstr ""
|
|||
"börja med en <italic>text=Lätt</italic> kampanj."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While playing, keep in mind that if you mouse-over many items on the menu "
|
||||
"bar to the right, a brief description will pop up explaining each item. This "
|
||||
"is especially useful when you encounter new abilities for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img>src=help/tooltip.png align=right float=yes</img>Under tiden du spelar "
|
||||
"kan du hålla muspekaren över informationen i fältet till höger, vilket ger "
|
||||
"dig en ruta som förklarar det du pekar på lite närmare. Detta är särskilt "
|
||||
"användbart när du stöter på en ny egenskap första gången."
|
||||
"När du spelar kan du hålla muspekaren över informationen i fältet till "
|
||||
"höger, vilket ger dig en ruta som förklarar det du pekar på lite närmare. "
|
||||
"Detta är särskilt användbart när du stöter på en ny egenskap första gången."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:78
|
||||
msgid "Recruiting and Recalling"
|
||||
|
@ -214,7 +211,6 @@ msgid "Movement"
|
|||
msgstr "Förflyttning"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you wish "
|
||||
"to move, then click on the hex you wish to move it to. When a unit is "
|
||||
|
@ -227,9 +223,9 @@ msgstr ""
|
|||
"truppen du vill flytta, och sen på rutan du vill flytta truppen till. När "
|
||||
"truppen är vald, visas rutorna som den kan flytta till genom att de rutor "
|
||||
"som truppen inte kan nå på ett enda drag skuggas. Om muspekaren hålls över "
|
||||
"en ruta som truppen inte kan nå fram till på ett drag, så visas antalet drag "
|
||||
"som krävs. Om en sådan ruta väljs, kommer truppen att flyttas dit den "
|
||||
"snabbaste vägen under kommande drag."
|
||||
"skuggad ruta, så visas antalet drag som krävs för att nå den. Om en sådan "
|
||||
"ruta väljs, kommer truppen att flyttas dit den snabbaste vägen under "
|
||||
"kommande drag."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -309,7 +305,6 @@ msgstr ""
|
|||
"<header>text='Turordning och antal attacker'</header>"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -325,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
|||
"växelvis tills båda trupperna har använt sina givna antal attacker. Antalet "
|
||||
"attacker en trupp har varierar, till exempel har en alvkrigare med ett 5-4-"
|
||||
"svärd 4 utfall som vardera ger 5 i skada, medan en orchfotsoldat med 9-2 "
|
||||
"bara har två utfall, men som vardera ger 9 i skada."
|
||||
"bara har två utfall (men som ger 9 i skada vardera)."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -338,7 +333,6 @@ msgstr ""
|
|||
"<header>text='Chans för träff'</header>"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -355,10 +349,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Chansen att en trupp träffar en annan under ett anfall beror i princip bara "
|
||||
"på vilken terräng försvararen står på. Chansen att träffa kan man se genom "
|
||||
"att högerklicka på en trupp, välja Truppbeskrivning, och sedan "
|
||||
"<italic>text=Terrängavdrag</italic>. Till exempel har en alv en försvarsnivå "
|
||||
"på minst 60% i skog, vilket innebär att en attackerande trupp bara har som "
|
||||
"mest 40% chans att träffa. Precis på samma sätt avgörs träffmöjligheten för "
|
||||
"alven av terrängen som den andra truppen står på."
|
||||
"<italic>text='Terrängavdrag'</italic>. Till exempel har många alver en "
|
||||
"försvarsnivå på 70% i skog, vilket innebär att en attackerande trupp bara "
|
||||
"bara har 30% chans att träffa dem. Precis på samma sätt avgörs "
|
||||
"träffmöjligheten för alven av terrängen som den andra truppen står på."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -676,7 +670,6 @@ msgstr ""
|
|||
"förgiftning."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -686,9 +679,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kom ihåg att vila kombineras med andra sorters helande, medan byar, "
|
||||
"regenerering och vårda/hela inte kan kombineras med varandra. Alla trupper "
|
||||
"återfår sin styrka mellan scenarier."
|
||||
"Vila kan kombineras med andra sorters helande, men byar, regenerering och "
|
||||
"vårda/hela kan inte kombineras med varandra. Vidare, alla trupper återfår "
|
||||
"sin styrka mellan scenarier."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:184
|
||||
msgid "Income and Upkeep"
|
||||
|
@ -707,7 +700,6 @@ msgstr ""
|
|||
"underhåll."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -722,7 +714,6 @@ msgstr ""
|
|||
"din kostnad för underhåll från denna inkomst, såsom beskrivs nedan."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -744,7 +735,6 @@ msgstr ""
|
|||
"per drag i underhåll."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -758,7 +748,6 @@ msgstr ""
|
|||
"guldstycken per drag."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"There is one important exception to Upkeep: units with the Loyal trait never "
|
||||
|
@ -767,11 +756,11 @@ msgid ""
|
|||
"the second level of Heir to the Throne) will usually have the Loyal trait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Det finns två undantag. För det första kostar dina lojala trupper alltid som "
|
||||
"en trupp på nivå ett, oavsett deras faktiska nivå. För det andra kostar det "
|
||||
"inget underhåll för trupper som du startar ett scenario med (som Konrad "
|
||||
"eller Delfador), eller för trupper som förenar sig med dig under ett "
|
||||
"scenarios gång (som ryttaren i det andra scenariot i Tronarvingen)."
|
||||
"Det finns ett viktigt undantag för underhåll: Lojala trupper utkräver aldrig "
|
||||
"något underhåll. Trupper som du startar ett scenario med (som Konrad eller "
|
||||
"Delfador), eller för trupper som förenar sig med dig under ett scenarios "
|
||||
"gång (som ryttaren i det andra scenariot i Tronarvingen), är vanligtvis "
|
||||
"lojala."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:197
|
||||
msgid "Wrap Up"
|
||||
|
@ -796,7 +785,6 @@ msgid "About"
|
|||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most units have two traits, with the exception of Undead units which are "
|
||||
"assigned the trait 'Undead'. Traits are modifications that change a unit's "
|
||||
|
@ -818,7 +806,6 @@ msgstr ""
|
|||
"De karaktärsdrag som är tillgängliga för icke-vandöda är följande."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -842,10 +829,10 @@ msgstr ""
|
|||
"befordras.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Intelligenta trupper är mycket användbara i början av en kampanj, eftersom "
|
||||
"de snabbt befordras till högre nivåer. Senare är de inte lika viktiga "
|
||||
"eftersom trupper inte behöver mer EP efter att de nått sin toppnivå. Om du "
|
||||
"har många trupper på högre nivåer så kan det vara bättre att återkalla "
|
||||
"trupper som har andra karaktärsdrag."
|
||||
"de snabbare befordras till högre nivåer. Senare är de inte lika viktiga "
|
||||
"eftersom trupper inte har någon nytta av mer EP efter att de nått sin "
|
||||
"toppnivå. Om du har många trupper på högre nivåer så kan det vara bättre att "
|
||||
"återkalla trupper som har andra karaktärsdrag."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:226
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -878,7 +865,6 @@ msgstr ""
|
|||
"för att hålla positioner."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -947,7 +933,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Andra speciella karaktärsdrag trupper kan tilldelas:"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -972,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<header>text=Lojal</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lojala trupper kräver inget underhåll. De flesta trupper utkräver en "
|
||||
"underhållskostnad vid slutet av varje drag; denna kostnad är lika med deras "
|
||||
"underhållskostnad vid slutet av varje drag, som är lika med deras "
|
||||
"erfarenhetsnivå. Lojala trupper utkräver inte denna kostnad.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Under en kampanj kan vissa trupper välja att ansluta sig till spelarens "
|
||||
|
@ -1009,7 +994,6 @@ msgstr ""
|
|||
"använder gift i sina attacker."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -7460,7 +7444,6 @@ msgid "Troll"
|
|||
msgstr "Troll"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trolls, grown to adulthood, are possessed of a fearsome strength. Their "
|
||||
"stone-like bodies have grown to a size much taller than a man, and their "
|
||||
|
@ -7496,23 +7479,22 @@ msgstr ""
|
|||
"sårbara för bågskyttar, speciellt i öppen terräng, och de borde alltid ha en "
|
||||
"hälsosam rädsla för besvärjare i alla sorters terräng. De är mäktiga "
|
||||
"motståndare mot bräckliga fiender, såsom skelett, men har det svårt mot "
|
||||
"välbepansrade eller naturligt stryktåliga fiender, såsom deras "
|
||||
"skogsmotsvarighet, wosen. Deras regenerering låter dem hela sig från gift "
|
||||
"och sina skador utan hjälp från en by. Deras relativa långsamhet är en "
|
||||
"svaghet, än värre så under dagtid."
|
||||
"välbepansrade eller naturligt stryktåliga fiender, såsom deras skogslevande "
|
||||
"motsvarighet, wosen. Deras regenererande förmåga låter dem motstå gift och "
|
||||
"att hela sina skador utan undsättning från en by. Deras relativa långsamhet "
|
||||
"är en svaghet, än värre så under dagtid."
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
|
||||
msgid "Troll Hero"
|
||||
msgstr "Trollhjälte"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Hero.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Troll heroes are strong and brutal humanoid monsters with the amazing "
|
||||
"ability to regenerate themselves, so that they recover from wounds on their "
|
||||
"own, even during battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trollhjältar är starka, brutala humanoida monster som har den fantastiska "
|
||||
"Trollhjältar är starka och brutala humanoida monster som har den fantastiska "
|
||||
"förmågan att regenerera, så att de läker sina skador medan de fortfarande "
|
||||
"slåss."
|
||||
|
||||
|
@ -7546,6 +7528,29 @@ msgid ""
|
|||
"greatest danger to a Troll Rocklobber is a powerful melee unit attacking "
|
||||
"them in open terrain during the day, when they are weakest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tack vare trollens monstruösa styrka blir nästan vilket föremål som helst "
|
||||
"ett dödligt vapen i deras händer. Vissa troll tillverkar enkla slungor, inte "
|
||||
"så olika de ett barn skulle kunna använda, förutom det faktum att de slungar "
|
||||
"stenblock istället för småsten. De är inte särskilt träffsäkra men gör stor "
|
||||
"skada om de träffar. Trots att deras tunga ammunition sinkar dem och "
|
||||
"förhindrar dem från att bära med sig något som helst närstridsvapen, så är "
|
||||
"ett stenkastartroll likväl större, starkare och kanske till och med fulare "
|
||||
"än den valp den en gång var, och i strid är en trollnäve lika bra som en "
|
||||
"stridshammare. Dessutom så gör deras förmåga att återgälda bågskyttars eld "
|
||||
"det till ett våghalsigt äventyr att ge sig in i strid med dem, såvida man "
|
||||
"inte kan anfalla från ett skyddat läge.\n"
|
||||
"Användning:\n"
|
||||
"Stenkastartroll slåss bra på svårframkomlig, stenig mark, i synnerhet om "
|
||||
"natten. I motsats till de flesta andra troll, så får stenkastartrollet många "
|
||||
"bågskyttar att tänka sig för mer än en gång innan de anfaller, och det är "
|
||||
"mycket farligt för besvärjare att ge sig på dem. De är ganska kraftfulla mot "
|
||||
"sköra fiender, såsom skelett, men svaga mot fiender med goda rustningar "
|
||||
"eller naturligt stryktåliga fiender, såsom deras skogslevande motsvarighet, "
|
||||
"wosen. Deras regenererande förmåga gör att de kan läka sår och motstå "
|
||||
"förgiftning utan att söka hjälp i en by. De är relativt långsamma, vilket "
|
||||
"tillsammans med deras sämre stridsförmåga i dagsljus talar emot dem. Den "
|
||||
"största faran för ett stenkastartroll är att bli indragen i närstrid i öppen "
|
||||
"terräng under dagen då de är som svagast."
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
|
||||
msgid "Troll Warrior"
|
||||
|
@ -7575,13 +7580,31 @@ msgid ""
|
|||
"the aid of a nearby village. Their relative weakness during daylight hours "
|
||||
"is a liability, though a Troll Warrior is still very powerful during the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En trollkrigare är en monstruöst stark fästning till varelse och påminner "
|
||||
"genast om alla sägner om deras ras skräckinjagande styrka. Med sina massiva "
|
||||
"hammare kan de krossa stenblock i ett slag, och de kan stå emot de mest "
|
||||
"våldsamma attacker. En ensam trollkrigare kan tvinga en fientlig befälhavare "
|
||||
"att helt lägga om sin strategi. En trollkrigare nedgörs inte av en ensam "
|
||||
"krigare, utan det krävs en hel grupp för att ens komma i närheten av att "
|
||||
"betvinga deras oerhörda styrka. Det är inte deras utseende eller kraft som "
|
||||
"injagar mest skräck i deras motståndare, utan deras förmåga att snabbt "
|
||||
"återhämta sig till full styrka efter att nästan ha dukat under av sina "
|
||||
"skador.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Användning:\n"
|
||||
"Trollkrigare strider väl på oländig, stenig terräng, i synnerhet nattetid. "
|
||||
"Även om de är sårbara mot bågskyttar och besvärjare, särskilt på öppen "
|
||||
"terräng, så krävs det flera motståndare för att kuva deras styrka. Det finns "
|
||||
"några få truppslag som klarar av att ensamma gå i närstrid med dem utan att "
|
||||
"bli dödade i samma drag. Deras regenererande förmåga låter dem motstå gift "
|
||||
"och att hela skador utan att få undsättning i en by. Deras relativa svaghet "
|
||||
"under dagtid är en belastning, men de är ofta kraftfulla nog ändå."
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
|
||||
msgid "Troll Whelp"
|
||||
msgstr "Trollvalp"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The word 'whelp,' applied even to fearsome animals like wolves and lions, "
|
||||
"brings to mind images of frail, helpless, and even 'cute' creatures, so "
|
||||
|
@ -7604,24 +7627,24 @@ msgid ""
|
|||
"aid of a nearby village. Their relatively slow speed is a liability, as is "
|
||||
"their weakness during daylight hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De vuxna trollen besitter en skrämmande styrka. Deras stenlika kroppar har "
|
||||
"vuxit sig mycket resligare än en människa, och deras förmåga att återhämta "
|
||||
"sig från skador gör dem till formidabla fiender även utanför de berg de "
|
||||
"föredrar att strida i. Ett vuxet troll är smartare, snabbare, starkare, och, "
|
||||
"även om ingen skulle våga säga det till dem, fulare än deras barn. De "
|
||||
"nyttjar sina stora klubbor med stor effektivitet och bildar en mur av "
|
||||
"råstyrka i striderna de deltar i. Den enda svaghet de har är att de inte kan "
|
||||
"strida på distans.\n"
|
||||
"Ordet 'valp' för tankarna till bräckliga, hjälplösa, 'gulliga' och unga "
|
||||
"varelser, så unga att de knappt kan stå själva. När det gäller troll så "
|
||||
"besitter trollvalparna redan deras ras skräckinjagande styrka. Trollvalpar "
|
||||
"snubblar omkring med kroppar som är större än vuxna karlar, och med en "
|
||||
"styrka som är proportionerligt större. Deras regenerering och stenlika "
|
||||
"kroppar gör dem till monstruösa motståndare, särskilt i kullarna och bergen "
|
||||
"varifrån de kom. Den enda tröst man har när man slåss mot en trollvalp är "
|
||||
"deras långsamhet och det faktum att de inte nått sin fulla styrka...än.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Användning:\n"
|
||||
"Troll strider bra på oländig, stenig terräng, särskilt nattetid. De är "
|
||||
"Trollvalpar strider bra på oländig, stenig terräng, särskilt nattetid. De är "
|
||||
"sårbara för bågskyttar, speciellt i öppen terräng, och de borde alltid ha en "
|
||||
"hälsosam rädsla för besvärjare i alla sorters terräng. De är mäktiga "
|
||||
"motståndare mot bräckliga fiender, såsom skelett, men har det svårt mot "
|
||||
"välbepansrade eller naturligt stryktåliga fiender, såsom deras "
|
||||
"skogsmotsvarighet, wosen. Deras regenerering låter dem hela sig från gift "
|
||||
"och sina skador utan hjälp från en by. Deras relativa långsamhet är en "
|
||||
"svaghet, än värre så under dagtid."
|
||||
"välbepansrade eller naturligt stryktåliga fiender, såsom deras skogslevande "
|
||||
"motsvarighet, wosen. Deras regenererande förmåga låter dem stå emot gift och "
|
||||
"att hela sina skador utan att söka hjälp i en by. Deras relativa långsamhet "
|
||||
"är en svaghet, än värre så under dagtid."
|
||||
|
||||
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
|
||||
msgid "Vampire Bat"
|
||||
|
@ -8243,7 +8266,7 @@ msgstr "Förflyttning: "
|
|||
|
||||
#: src/display.cpp:465
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skärmdump"
|
||||
|
||||
#: src/display.cpp:1024
|
||||
msgid "healthy"
|
||||
|
@ -9637,7 +9660,7 @@ msgstr "-- Wesnoths krönika"
|
|||
|
||||
#: src/unit.cpp:1107
|
||||
msgid " XP to advance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " EP till befordran"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:1144
|
||||
msgid ": "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue