parent
b2d715a4da
commit
b02b6d0853
7 changed files with 242 additions and 615 deletions
|
@ -16,7 +16,8 @@
|
|||
(bug #2732)
|
||||
* Fixed "Search" placeholder text in dialog item filters not being
|
||||
translatable (bug #2709, bug #2732).
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), Scottish Gaelic, Spanish
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), Scottish Gaelic, Spanish,
|
||||
Ukrainian
|
||||
### WML engine
|
||||
* Support formula= key in [variable] ConditionalWML
|
||||
* Support to_location in [move_unit], taking a location ID
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,8 @@ changelog: https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/master/changelog.md
|
|||
|
||||
## Version 1.15.0-dev
|
||||
### Language and i18n
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), Scottish Gaelic, Spanish.
|
||||
* Updated translations: Chinese (Simplified), Scottish Gaelic, Spanish,
|
||||
Ukrainian.
|
||||
### Miscellaneous and bug fixes
|
||||
* Fixed minimap buttons not doing anything (bug #2681)
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5790,24 +5790,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Human"
|
||||
msgid "race^Falcon"
|
||||
msgstr "Чоловік"
|
||||
msgstr "Сокіл"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race+female^Human"
|
||||
msgid "race+female^Falcon"
|
||||
msgstr "Жінка"
|
||||
msgstr "Соколиця"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Humans"
|
||||
msgid "race^Falcons"
|
||||
msgstr "Люди"
|
||||
msgstr "Соколи"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=goblin
|
||||
#: data/core/units.cfg:148
|
||||
|
@ -5908,12 +5902,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=human
|
||||
#: data/core/units.cfg:189
|
||||
msgid "race^Human"
|
||||
msgstr "Чоловік"
|
||||
msgstr "Людина"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=human
|
||||
#: data/core/units.cfg:190
|
||||
msgid "race+female^Human"
|
||||
msgstr "Жінка"
|
||||
msgstr "Людина"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=human
|
||||
#: data/core/units.cfg:191
|
||||
|
@ -6041,24 +6035,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [race]: id=dunefolk
|
||||
#: data/core/units.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Human"
|
||||
msgid "race^Dunefolk Human"
|
||||
msgstr "Чоловік"
|
||||
msgstr "Людина дюн"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=dunefolk
|
||||
#: data/core/units.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race+female^Human"
|
||||
msgid "race+female^Dunefolk Human"
|
||||
msgstr "Жінка"
|
||||
msgstr "Людина дюн"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=dunefolk
|
||||
#: data/core/units.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race+plural^Undead"
|
||||
msgid "race+plural^Dunefolk"
|
||||
msgstr "Мерці"
|
||||
msgstr "Люди дюн"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=dunefolk
|
||||
#: data/core/units.cfg:210
|
||||
|
|
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Мага-Кнафа"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:231
|
||||
msgid "Galdrad"
|
||||
msgstr "Галдрад"
|
||||
msgstr "Гальдрад"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:247
|
||||
|
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Тільки дурні стають у мене на шляху!"
|
|||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:452
|
||||
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
|
||||
msgstr "Я Галдрад. Ти пройдеш далі лише через мій труп!"
|
||||
msgstr "Я Гальдрад. Ти пройдеш далі лише через мій труп!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:464
|
||||
|
|
|
@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 12:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 09:00-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
|
||||
#. [terrain_type]: id=fence
|
||||
|
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Туман"
|
|||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2778 data/core/terrain.cfg:2779
|
||||
msgid "Fungus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грибниця"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2782
|
||||
|
@ -4484,7 +4484,7 @@ msgstr "Показувати кольори команд"
|
|||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
|
||||
msgid "I’m Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я готовий"
|
||||
|
||||
#. [widget]: id=label
|
||||
#: data/gui/window/preferences.cfg:310
|
||||
|
@ -5444,7 +5444,7 @@ msgstr "Статус"
|
|||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:135
|
||||
msgid "HP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ЗД"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||||
|
@ -6932,7 +6932,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:455
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:468
|
||||
msgid "HP: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ЗД:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:304
|
||||
#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:320
|
||||
|
|
|
@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 1.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 12:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 23:56-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:26
|
||||
|
@ -28,8 +28,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Who would you like to play?"
|
||||
msgid "Who do you want to play?"
|
||||
msgstr "Ким би ви хотіли грати?"
|
||||
|
||||
|
@ -51,8 +49,6 @@ msgstr "Лі'сар"
|
|||
|
||||
#. [tutorial]: id=tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wesnoth Tutorial Part I"
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part I"
|
||||
msgstr "Посібник Веснота, частина I"
|
||||
|
||||
|
@ -119,59 +115,45 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing Konrad.\n"
|
||||
#| "You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east "
|
||||
#| "side of the river."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, and "
|
||||
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||||
"of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В цьому навчанні ви граєте за Конрада.\n"
|
||||
"Ви знаходитесь в цитаделі, а ваш наставник Делфадор — на східному березі "
|
||||
"річки."
|
||||
"В цьому уроці ви граєте за Конрада. Ви знаходитесь в цитаделі, а ваш "
|
||||
"наставник Делфадор — на східному березі річки. Ви можете пересувати мишу над "
|
||||
"бійцями, щоб побачити підсумок їх здібностей і показників у правій частині "
|
||||
"екрану."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing Li’sar.\n"
|
||||
#| "You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east "
|
||||
#| "side of the river."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing Li’sar. You are standing on the keep, and "
|
||||
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||||
"of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В цьому навчанні ви граєте за Лі'сар.\n"
|
||||
"Ви знаходитесь в цитаделі, а ваш наставник Делфадор — на східному березі "
|
||||
"річки."
|
||||
"В цьому уроці ви граєте за Лі’сар. Ви знаходитесь в цитаделі, а ваш "
|
||||
"наставник Делфадор — на східному березі річки. Ви можете пересувати мишу над "
|
||||
"бійцями, щоб побачити підсумок їх здібностей і показників у правій частині "
|
||||
"екрану."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Left click on Konrad"
|
||||
msgid "Click on Konrad"
|
||||
msgstr "Клацніть лівою кнопкою миші на Конраді"
|
||||
msgstr "Клацніть на Конраді"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Left click on Li’sar"
|
||||
msgid "Click on Li’sar"
|
||||
msgstr "Клацніть лівою кнопкою миші на Лі'сар"
|
||||
msgstr "Клацніть на Лі'сар"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:209
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Advancement"
|
||||
msgid "Movement"
|
||||
msgstr "Просування"
|
||||
msgstr "Рух"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:211
|
||||
|
@ -197,17 +179,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Konrad to the keep"
|
||||
msgid "Move Konrad next to Delfador."
|
||||
msgstr "Перемістіть Конрада у фортецю"
|
||||
msgstr "Перемістіть Конрада до Делфадора"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Li’sar to the keep"
|
||||
msgid "Move Li’sar next to Delfador."
|
||||
msgstr "Перемістіть Лі'сар у фортецю"
|
||||
msgstr "Перемістіть Лі'сар до Делфадора"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:249
|
||||
|
@ -216,10 +194,8 @@ msgstr "Доброго ранку, Делфадоре! Чи не пора нам
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||||
msgid "female^Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||||
msgstr "Доброго ранку, Делфадоре! Чи не пора нам на когось напасти?"
|
||||
msgstr "Доброго ранку, Делфадоре! Чи не час нам на когось напасти?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:255
|
||||
|
@ -229,14 +205,12 @@ msgstr "Ну, гаразд..."
|
|||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:260
|
||||
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||||
msgstr "Ви знайшли мені орка? Може троля?"
|
||||
msgstr "Ви знайшли мені орка, га? Може троля?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||||
msgid "female^Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||||
msgstr "Ви знайшли мені орка? Може троля?"
|
||||
msgstr "Ви знайшли мені орка, га? Може троля?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:266
|
||||
|
@ -251,14 +225,12 @@ msgstr "... цей стовп з мішенню!"
|
|||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:318
|
||||
msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||||
msgstr "Стовп з мішенню? Ви пропонуєте мені побити манекен?"
|
||||
msgstr "Стовп з мішенню? Ви пропонуєте мені битися з манекеном?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||||
msgid "female^A quintain? You want me to fight a dummy?"
|
||||
msgstr "Стовп з мішенню? Ви пропонуєте мені побити манекен?"
|
||||
msgstr "Стовп з мішенню? Ви пропонуєте мені битися з манекеном?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:325
|
||||
|
@ -275,16 +247,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "female^Young lady, you have 32 hitpoints and a sword. I’m fairly sure "
|
||||
#| "you’ll win."
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Young lady, you have $student_hp hitpoints and a sword. I’m fairly "
|
||||
"sure you’ll win."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Панночко, в тебе 32 одиниці здоров'я та меч на додачу. Я впевнений, що ти "
|
||||
"переможеш."
|
||||
"Панночко, у вас $student_hp одиниці здоров'я та ще й меч на додачу. Я "
|
||||
"впевнений, що ви переможете."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:338
|
||||
|
@ -294,34 +262,24 @@ msgstr "Атака"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To attack the quintain, first select the attacker (Konrad) then the "
|
||||
#| "target (the quintain). You will see an attack description. When you click "
|
||||
#| "<b>OK</b>, Konrad will attack."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad), then the target "
|
||||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
|
||||
"b>, Konrad will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб атакувати стовп з мішенню, спочатку виберіть атакуючого (Конрада), а "
|
||||
"потім мішень (стовп з мішенню). Ви побачите опис атаки. Коли клацнете "
|
||||
"потім ціль (стовп з мішенню). Ви побачите опис атаки. Коли клацнете "
|
||||
"<b>Гаразд</b>, Конрад нападе."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar) then the "
|
||||
#| "target (the quintain). You will see an attack description. When you click "
|
||||
#| "<b>OK</b>, Li’sar will attack."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, first select the attacker (Li’sar), then the target "
|
||||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click <b>OK</"
|
||||
"b>, Li’sar will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб атакувати стовп з мішенню, спочатку виберіть атакуючого (Лі'сар), а "
|
||||
"потім — мішень (стовп з мішенню). Ви побачите опис атаки. Коли клацнете "
|
||||
"потім — ціль (стовп з мішенню). Ви побачите опис атаки. Коли клацнете "
|
||||
"<b>Гаразд</b>, Лі'сар нападе."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
|
@ -341,8 +299,6 @@ msgstr "Може, відступити?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Should I retreat?"
|
||||
msgid "female^Should I retreat?"
|
||||
msgstr "Може, відступити?"
|
||||
|
||||
|
@ -410,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:420
|
||||
msgid "Turns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ходи"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:422
|
||||
|
@ -450,30 +406,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
|
||||
#| "good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, "
|
||||
"and ending your turn on one will heal you. To a village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На іншому боці річки є село. Було б непогано відвідати його, якщо завершити "
|
||||
"в ньому свій хід, ти зцілишся. Вперед в село!"
|
||||
"Ми можемо дістатися двох сіл. Було б непогано відвідати їх; якщо завершити "
|
||||
"хід в селі, ти зцілишся. Вперед, до села!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||||
msgid "Move Konrad to a nearby village"
|
||||
msgstr "Пересуньте Конрада в село"
|
||||
msgstr "Пересуньте Конрада до села"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Li’sar to capture a village"
|
||||
msgid "Move Li’sar to a nearby village"
|
||||
msgstr "Пересуньте Лі'сар в село"
|
||||
msgstr "Пересуньте Лі'сар до села"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:467
|
||||
|
@ -512,14 +460,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You’re about to be healed by $hp_difference hitpoints, but it’s time to "
|
||||
#| "summon some help against that quintain."
|
||||
msgid "Now, it’s time to summon some help against that quintain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Зараз ти відновиш $hp_difference одиниць здоров'я. Але мені здається, що "
|
||||
"наразі слід викликати підмогу проти цього стовпа."
|
||||
msgstr "Наразі час викликати підмогу проти цього стовпа."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:501
|
||||
|
@ -535,17 +477,13 @@ msgstr "Я завербую декількох ельфів!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You "
|
||||
#| "have plenty of gold for that."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A splendid idea! It’s probably best not to attempt attacking the quintain "
|
||||
"this turn. Instead, you should return to the keep and recruit two units; you "
|
||||
"have plenty of gold for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чудова думка. Ти можеш найняти двох солдат, якщо повернишся до фортеці. В "
|
||||
"тебе достатньо золота."
|
||||
"Чудова думка! Мабуть, краще не атакувати манекена цим ходом, а натомість "
|
||||
"повернутися до фортеці і найняти двох солдат. У тебе досить золота."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:511
|
||||
|
@ -583,10 +521,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Left click on an Elvish Fighter"
|
||||
msgid "Recruit two Elvish Fighters"
|
||||
msgstr "Клацніть лівою кнопкою на ельфійському воїні"
|
||||
msgstr "Найміть двох ельфійських воїнів"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:555
|
||||
|
@ -630,16 +566,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But before you send your fighters against the quintain, you should know "
|
||||
#| "they have two kinds of attack..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
"have two kinds of attack..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Але перш ніж ти відправиш своїх бійців проти опудала, зверни увагу, що в них "
|
||||
"є два типи атаки..."
|
||||
"Але перш ніж ти спрямуєш своїх бійців на манекена, зверни увагу, що в них є "
|
||||
"два типи атаки..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:609
|
||||
|
@ -657,22 +589,18 @@ msgstr "Я звелю їм використати ту, котра наноси
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And which would that be? The sword (5–4) or the bow (3–3)? I suppose "
|
||||
#| "you’ll find out..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"And which would that be? The sword (5×4; or 5 damage on each hit, with 4 "
|
||||
"attacks) or the bow (3×3; or 3 damage on each hit, with 3 attacks)? I "
|
||||
"suppose you’ll find out..."
|
||||
msgstr "То що ж це буде? Меч (5-4) чи лук (3-3)? Думаю, ти розберешся..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"То що ж це буде? Меч (5x4; тобто, 4 атаки по 5 одиниць шкоди) чи лук (3x3; 3 "
|
||||
"атаки по 3 одиниці шкоди)? Пропоную тобі розібратися..."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attack the orc with an Archer"
|
||||
msgid "Attack the quintain with your fighters"
|
||||
msgstr "Нападіть на орка лучником."
|
||||
msgstr "Атакуйте манекен своїми воїнами"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:629
|
||||
|
@ -786,13 +714,6 @@ msgstr "Просування"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
|
||||
#| "present, is on the <b>right</b> of the <i>hitpoints bar</i>), it will go "
|
||||
#| "up a level. Elvish Fighters have two advancement options, and you will be "
|
||||
#| "able to choose which one you want. However, second level units cost twice "
|
||||
#| "as much to support as first level units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a unit gains enough experience points (the <i>experience bar</i>, if "
|
||||
"present, is on the <b>right</b> of the <i>hitpoints bar</i>), it will gain a "
|
||||
|
@ -872,37 +793,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an "
|
||||
#| "opponent. Gain enough experience and you’ll become more powerful.\n"
|
||||
#| "Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After "
|
||||
#| "that, we have real work to do..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Так, під час битви ти отримуєш досвід, особливо якщо ти вб'єш противника. "
|
||||
"Якщо набереш досить досвіду, то станеш сильніший.\n"
|
||||
"Тепер, Конраде, я поставлю тобі ще опудал - попрактикуй! А потім буде "
|
||||
"Тепер, Конраде, я поставлю тобі ще опудал, тренуйся! А потім у нас буде "
|
||||
"справжня справа..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an "
|
||||
#| "opponent. Gain enough experience and you’ll become more powerful.\n"
|
||||
#| "Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After "
|
||||
#| "that, we have real work to do..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, Li’sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Так, під час битви ти отримуєш досвід, особливо якщо ти вб'єш противника. "
|
||||
"Якщо набереш досить досвіду, то станеш сильнішою.\n"
|
||||
"Тепер, Лі'сар, я поставлю тобі ще опудал - попрактикуй! А потім буде "
|
||||
"справжня справа..."
|
||||
"Тепер, Лі’сар, я поставлю тобі ще опудал, тренуйся! А потім у нас буде "
|
||||
"справжня справа…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:911
|
||||
|
@ -960,8 +865,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [tutorial]: id=2_Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wesnoth Tutorial Part II"
|
||||
msgid "Wesnoth Tutorial — Part II"
|
||||
msgstr "Посібник Веснота, частина II"
|
||||
|
||||
|
@ -1001,6 +904,7 @@ msgstr "Ой! Мені треба підлікуватися в селі."
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:97
|
||||
msgid "I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мені краще втекти, щоб не потрапити в халепу з таким низьким здоров’ям!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:98
|
||||
|
@ -1011,23 +915,20 @@ msgstr "Сподіваюся, після цього я зможу відступ
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||||
msgid "female^One lucky attack by an Orcish Grunt, and I’m done for!"
|
||||
msgstr "Одна вдачна атака орка-піхотинця - і мені гаплик!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village."
|
||||
msgid "female^I could make use of some healing in a village."
|
||||
msgstr "Ой! Мені треба підлікуватися в селі."
|
||||
msgstr "Ой! Я б підлікувалася у селі."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^I had better retreat, before I get caught out with such low health!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мені краще втекти, щоб не потрапити в халепу з таким низьким здоров’ям!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:106
|
||||
|
@ -1046,10 +947,8 @@ msgstr "Смерть Лі'сар"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Konrad"
|
||||
msgid "Death of Galdrad"
|
||||
msgstr "Смерть Конрада"
|
||||
msgstr "Смерть Гальдрада"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:163
|
||||
|
@ -1065,59 +964,43 @@ msgid ""
|
|||
"Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock "
|
||||
"of scarecrows, perhaps?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хо-хо, Галдрад! Делфадор начаклував мені ще противників? Мабуть купку "
|
||||
"городніх опудал, так?"
|
||||
"Хо-хо, Гальдрад! Делфадор начаклував мені ще супротивників? Мабуть, купку "
|
||||
"городніх опудал?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
|
||||
#| "flock of scarecrows, perhaps?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Ho, Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A "
|
||||
"flock of scarecrows, perhaps?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хо-хо, Галдрад! Делфадор начаклував мені ще противників? Мабуть купку "
|
||||
"городніх опудал, так?"
|
||||
"Хо-хо, Гальдрад! Делфадор начаклував мені ще супротивників? Мабуть, купку "
|
||||
"городніх опудал?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Orcs have encamped across the river. This is elven country; they are "
|
||||
#| "fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You "
|
||||
#| "must defeat their leader so they never threaten us again. I will advise "
|
||||
#| "you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
|
||||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||||
"will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На іншому березі річки засіли орки. Це ельфійська земля; вони поступили "
|
||||
"нерозумно, прийшовши сюди. Ми, ельфи, в лісі швидкі і майже невразливі. "
|
||||
"Переможи їх ватажка, щоб вони нас більше не турбували. Я даватиму тобі "
|
||||
"поради."
|
||||
"Конрад, це вже не іграшки! На іншому березі річки засіли орки. Це ельфійська "
|
||||
"земля; вони поступили нерозумно, прийшовши сюди. Ми, ельфи, в лісі швидкі і "
|
||||
"майже невразливі. Переможи їх ватажка, щоб вони нас більше не турбували. Я "
|
||||
"даватиму тобі поради."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Orcs have encamped across the river. This is elven country; they are "
|
||||
#| "fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You "
|
||||
#| "must defeat their leader so they never threaten us again. I will advise "
|
||||
#| "you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
|
||||
"forests. You must defeat their leader so they never threaten us again. I "
|
||||
"will advise you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На іншому березі річки засіли орки. Це ельфійська земля; вони поступили "
|
||||
"нерозумно, прийшовши сюди. Ми, ельфи, в лісі швидкі і майже невразливі. "
|
||||
"Переможи їх ватажка, щоб вони нас більше не турбували. Я даватиму тобі "
|
||||
"поради."
|
||||
"Лі’сар, це вже не іграшки! На іншому березі річки засіли орки. Це ельфійська "
|
||||
"земля; вони поступили нерозумно, прийшовши сюди. Ми, ельфи, в лісі швидкі і "
|
||||
"майже невразливі. Переможи їх ватажка, щоб вони нас більше не турбували. Я "
|
||||
"даватиму тобі поради."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:187
|
||||
|
@ -1126,8 +1009,6 @@ msgstr "Що мені робити?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What should I do?"
|
||||
msgid "female^What should I do?"
|
||||
msgstr "Що мені робити?"
|
||||
|
||||
|
@ -1249,32 +1130,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shaman"
|
||||
msgid "Elvish Shaman"
|
||||
msgstr "Шаман"
|
||||
msgstr "Ельфійська шаманка"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to <i>heal</i> "
|
||||
#| "friendly units around her. She also has a special attack which <i>slows</"
|
||||
#| "i> enemies, halving the damage they do."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Shaman is a fairly weak unit, but she has the ability to <i>heal</i> "
|
||||
"friendly units around her. She also has a special attack which <i>slows</i> "
|
||||
"enemies, halving the damage they do for one turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шамани досить слабкі, та зате уміють <i>лікувати</i> бійців навколо себе. "
|
||||
"Також у них є особлива атака, яка <i>уповільнює</i> супротивника і зменшує "
|
||||
"шкоду, що вони наносять."
|
||||
"Шамани досить слабкі, та проте вміють <i>лікувати</i> бійців навколо себе. "
|
||||
"Також у них є особлива атака, яка <i>уповільнює</i> супротивника і "
|
||||
"вполовинює шкоду, що вони наносять."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:279
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:286
|
||||
msgid "Abilities and Weapon Specials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Здібності та особливості зброї"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:281
|
||||
|
@ -1303,10 +1177,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Elvish Fighter"
|
||||
msgid "Elvish Archer"
|
||||
msgstr "Ельфійський воїн"
|
||||
msgstr "Ельфійський лучник"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:306
|
||||
|
@ -1341,10 +1213,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Konrad to capture a village"
|
||||
msgid "Capture a village"
|
||||
msgstr "Пересуньте Конрада в село"
|
||||
msgstr "Захопіть село"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:362
|
||||
|
@ -1529,52 +1399,37 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the "
|
||||
#| "Wolf Riders reach it."
|
||||
msgid "We must occupy that island before the Wolf Riders reach it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей піхотинець загородив собою міст! Нам треба зайняти острів перш, ніж до "
|
||||
"нього дістануться вершники на вовках."
|
||||
"Нам треба зайняти острів раніш, ніж до нього дістануться вовчі вершники!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can’t our units just move around him?"
|
||||
msgid "Can’t we just move around the orcs?"
|
||||
msgstr "Може просто обійти його?"
|
||||
msgstr "А ми можемо просто обійти цих орків?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#. "we" refers to Li'sar, Galdrad, and the mixed-gender troops
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can’t our units just move around him?"
|
||||
msgid "female^Can’t we just move around the orcs?"
|
||||
msgstr "Може просто обійти його?"
|
||||
msgstr "А ми можемо просто обійти цих орків?"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of "
|
||||
#| "Control</i> and cannot move further that turn.\n"
|
||||
#| "To move your troops onto that island without wading slowly through the "
|
||||
#| "water, you’ll have to kill the Grunt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. Once you move close to an enemy unit, you are in its <i>Zone of Control</"
|
||||
"i> and cannot move further that turn. To move your troops onto that island "
|
||||
"without wading slowly through the water, you’ll have to kill the Grunt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ні. Як тільки ти наблизишся до супротивника, ти потрапиш в його <i>Зону "
|
||||
"Контролю</i> і не зможеш більше рухатися на цьому ходу.\n"
|
||||
"Якщо не хочеш, щоб твої солдати, переправляючись на острів, бовталися у воді "
|
||||
"- доведеться його вбити."
|
||||
"Контролю</i> і не зможеш більше рухатися на цьому ходу. Якщо не хочеш, щоб "
|
||||
"твої солдати, переправляючись на острів, копирсалися у воді - доведеться "
|
||||
"його вбити."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:487
|
||||
msgid "Zone of Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зона Контролю"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:489
|
||||
|
@ -1631,17 +1486,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Be careful: if you stand on the bridge you are exposed to attack from "
|
||||
#| "multiple directions!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful! If you stand on the bridge you are exposed to attack from "
|
||||
"multiple directions! Even though the orcs have low defense in water, they "
|
||||
"will overwhelm you with their numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь обережним: коли стоїш на мосту, на тебе можуть напасти з декількох "
|
||||
"сторін!"
|
||||
"Будь обережним: коли стоїш на мосту, ти відкритий для атак з багатьох "
|
||||
"сторін! Хоча у орків у воді захисту мало, вони можуть забороти кількістю."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:581
|
||||
|
@ -1790,10 +1641,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recruit the Right Unit Types"
|
||||
msgid "Recruit the Right Units"
|
||||
msgstr "Вербуйте бійців з розумом"
|
||||
msgstr "Вербуйте бійців розумно"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:714
|
||||
|
@ -1838,8 +1687,8 @@ msgid ""
|
|||
"Their leader has moved into that village! He’s not as stupid as I thought. "
|
||||
"The village heals him each turn and provides good defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Їх лідер сховався в тому селі! Він не такий дурний, як я думав. Він буде "
|
||||
"добре захищений і лікуватиметься кожен хід."
|
||||
"Їх лідер сховався в тому селі! Він не такий дурний, як я думав. В селі він "
|
||||
"буде добре захищений і лікуватиметься кожен хід."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:830
|
||||
|
@ -1873,54 +1722,38 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:884
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We will miss $deadguy.name| because he had $deadguy.experience experience "
|
||||
#| "points. He would have advanced to second level soon."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will miss $unit.name| because he had $unit.experience experience points. "
|
||||
"He would have advanced a level soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нам не вистачатиме $deadguy.name|: у нього було $deadguy.experience очків "
|
||||
"досвіду. Він міг дуже скоро досягти другого рівня."
|
||||
"Нам не вистачатиме $unit.name|: у нього було $unit.experience очків досвіду. "
|
||||
"Він міг дуже скоро перейти на наступний рівень."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We will miss $deadguy.name| because she had $deadguy.experience "
|
||||
#| "experience points. She would have advanced to second level soon."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will miss $unit.name| because she had $unit.experience experience points. "
|
||||
"She would have advanced a level soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нам не вистачатиме $deadguy.name|: у неї було $deadguy.experience очків "
|
||||
"досвіду. Вона могла дуже скоро досягти другого рівня."
|
||||
"Нам не вистачатиме $unit.name|: у неї було $unit.experience очків досвіду. "
|
||||
"Вона могла дуже скоро дуже скоро перейти на наступний рівень."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We will miss $deadguy.name|, but at least he was not one of our "
|
||||
#| "experienced troops!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will miss $unit.name|, but at least he was not one of our experienced "
|
||||
"troops!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нам не вистачатиме $deadguy.name|, але, в усякому разі, він був не "
|
||||
"Нам не вистачатиме $unit.name|, але, в усякому разі, він був не "
|
||||
"найдосвідченішим бійцем!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:925
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We will miss $deadguy.name|, but at least she was not one of our "
|
||||
#| "experienced troops!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will miss $unit.name|, but at least she was not one of our experienced "
|
||||
"troops!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нам не вистачатиме $deadguy.name|, але, в усякому разі, вона була не "
|
||||
"Нам не вистачатиме $unit.name|, але, в усякому разі, вона була не "
|
||||
"найдосвідченішим бійцем!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
|
@ -1973,109 +1806,78 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
#| "I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, "
|
||||
#| "and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit "
|
||||
#| "units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of hitting "
|
||||
"with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use "
|
||||
"me to dislodge hard-to-hit units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я перейшов на новий рівень і повністю вилікувався!\n"
|
||||
"Тепер у мене є здатність <i>снайпер</i> - мої шанси потрапити з лука не "
|
||||
"менше 60%. Я наношу 9 одиниць шкоди в кожній з 4 атак. З моєю допомогою ви "
|
||||
"можете дістатися до найбільш важкодоступних ворогів."
|
||||
"Я перейшов на новий рівень і повністю вилікувався! Тепер у мене є здатність "
|
||||
"<i>снайпер</i> - я влучаю з лука з імовірністю 60% і завдаю 9 одиниць шкоди "
|
||||
"кожною з 4 атак. З моєю допомогою ви можете дістати найбільш важкодоступних "
|
||||
"ворогів."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "female^Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
#| "I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, "
|
||||
#| "and I deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit "
|
||||
#| "units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Advancing a level has fully healed me! I always have a 60% chance of "
|
||||
"hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I deal 9 damage each for 4 "
|
||||
"attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я перейшла на новий рівень і повністю вилікувалась!\n"
|
||||
"Тепер у мене є здатність <i>снайпер</i> - мої шанси потрапити з лука не "
|
||||
"менше 60%. Я наношу 9 одиниць шкоди в кожній з 4 атак. З моєю допомогою ви "
|
||||
"можете дістатися до найбільш важкодоступних ворогів."
|
||||
"Я перейшла на новий рівень і повністю вилікувалась! Тепер у мене є здатність "
|
||||
"<i>снайпер</i> - я влучаю з лука з імовірністю 60% і завдаю 9 одиниць шкоди "
|
||||
"кожною з 4 атак. З моєю допомогою ви можете дістати найбільш важкодоступних "
|
||||
"ворогів."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
#| "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: "
|
||||
#| "<i>Ambush</i>. I can hide in forests where enemies can only see me if "
|
||||
#| "they are right next to me."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
|
||||
"and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests where "
|
||||
"enemies can only see me if they are right next to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я перейшов на новий рівень і повністю вилікувався!\n"
|
||||
"Я добре володію як мечем, так і луком, до того ж у мене є особлива навичка: "
|
||||
"<i>засідка</i>. Я можу сховатися в лісі, і ворог побачить мене лише якщо "
|
||||
"встане поряд зі мною."
|
||||
"Я перейшов на новий рівень і повністю вилікувався! Я добре володію як мечем, "
|
||||
"так і луком, до того ж у мене є особлива здатність: <i>засідка</i>. Я можу "
|
||||
"сховатися в лісі, і ворог побачить мене лише якщо опиниться прямо поруч зі "
|
||||
"мною."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1025
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
#| "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: "
|
||||
#| "<i>Ambush</i>. I can hide in forests where enemies can only see me if "
|
||||
#| "they are right next to me."
|
||||
msgid ""
|
||||
"female^Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and "
|
||||
"sword, and I have a special ability: <i>Ambush</i>. I can hide in forests "
|
||||
"where enemies can only see me if they are right next to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я перейшов на новий рівень і повністю вилікувався!\n"
|
||||
"Я добре володію як мечем, так і луком, до того ж у мене є особлива навичка: "
|
||||
"<i>засідка</i>. Я можу сховатися в лісі, і ворог побачить мене лише якщо "
|
||||
"встане поряд зі мною."
|
||||
"Я перейшла на новий рівень і повністю вилікувалася! Я добре володію як "
|
||||
"мечем, так і луком, до того ж у мене є особлива здатність: <i>засідка</i>. Я "
|
||||
"можу сховатися в лісі, і ворог побачить мене лише якщо опиниться прямо поруч "
|
||||
"зі мною."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
#| "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: "
|
||||
#| "<i>Leadership</i>. First level units around me do 25% more damage, so "
|
||||
#| "position me carefully."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me! I am good with both bow and sword, "
|
||||
"and I have a special ability: <i>Leadership</i>. I do less damage myself "
|
||||
"than the Elvish Hero, but my ability allows my allies to fight better. First "
|
||||
"level units around me do 25% more damage, so position me carefully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я перейшов на новий рівень і повністю вилікувався!\n"
|
||||
"Я однаково добре володію луком і мечем, а ще у мене є додаткова здатність: "
|
||||
"<i>лідерство</i>. Бійці першого рівня поряд зі мною наноситимуть на 25% "
|
||||
"більше шкоди, тому розташовуйте мене розумно."
|
||||
"Я перейшов на новий рівень і повністю вилікувався! Я однаково добре володію "
|
||||
"луком і мечем, а ще у мене є додаткова здатність: <i>лідерство</i>. Хоча я "
|
||||
"сам б’юся гірше за Героя, але мої бійці починають битися краще. Бійці "
|
||||
"першого рівня поряд зі мною наноситимуть на 25% більше шкоди, тому "
|
||||
"розташовуйте мене розважливо!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Advancing a level has fully healed me!\n"
|
||||
#| "I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advancing a level has fully healed me! I am particularly good with the "
|
||||
"sword, dealing 8 damage in 4 attacks. While I don’t have the Leadership "
|
||||
"abilities of the Elvish Captain, my superior fighting skills allow my "
|
||||
"attacks to do more damage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я перейшов на новий рівень і повністю вилікувався!\n"
|
||||
"Я тепер дуже добре володію мечем і наношу 8 одиниць шкоди в кожній з 4 атак."
|
||||
"Я перейшов на новий рівень і повністю вилікувався! Я тепер дуже добре "
|
||||
"володію мечем і наношу 8 одиниць шкоди в кожній з 4 атак. Хоча у мене і нема "
|
||||
"Лідерства, як у Капітана, але завдяки фантастичному володінню зброєю я "
|
||||
"завдаю більше шкоди!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1061
|
||||
|
@ -2141,7 +1943,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
|
||||
msgid "female^Fighter"
|
||||
msgstr "Жінка-воїн"
|
||||
msgstr "Воїтелька"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
|
||||
|
@ -2155,7 +1957,7 @@ msgid ""
|
|||
"extremely unusual to be attacked by one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стовпи з мішенями використовуються в тренуваннях та лицарських турнірах. "
|
||||
"Дуже незвичайне відчуття — коли на тебе нападає щось подібне."
|
||||
"Дуже незвичайне відчуття — коли на тебе нападає отаке."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:54
|
||||
|
|
385
po/wesnoth/uk.po
385
po/wesnoth/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue