updated Esperanto translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2020-06-20 12:56:16 +02:00
parent 852b950cb2
commit afc735995f
3 changed files with 172 additions and 174 deletions

View file

@ -15,9 +15,8 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
#, fuzzy
msgid "A Tale of Two Brothers"
msgstr "Rakonto pri du fratoj"
msgstr "Rakonto pri Du Fratoj"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:14

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 23:11 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Luther Thompson <luther@librem.one>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:540
msgid "Hey! This quintain fights back!"
msgstr "Hej! La timigilo responde atakas!"
msgstr "Hej! La celtabulo responde atakas!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:545
@ -697,7 +697,7 @@ msgid ""
"help."
msgstr ""
"Vi ne farus ion ajn stultan, kiel sturmi tiun celtabulon per vi mem denove, "
"ĉu vere? Unue uzu la batalantojn, kiun vi varbis; ili multe helpos."
"ĉu vere? Unue uzu la batalistojn, kiun vi varbis; ili multe helpos."
#. [message]: speaker=Delfador
#. a strong elf, so +1 damage
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"Vi ankaŭ havas du novajn specojn de unuoj por varbi dum ĉi tiu scenaro: "
"Elfaj Pafarkistoj kaj Elfaj Ŝamaninoj. Mi diros vin pli pri ili kiam vi "
"varbos ilin. Mi mem rekomendus egalita militistaron de du pafarkistoj, du "
"batalantoj, kaj ŝamanino."
"batalistoj, kaj ŝamanino."
#. [event]
#. [on_undo]
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgid ""
"melee attacks with strong ranged attacks, and vice versa. This allows your "
"units to take less damage overall when your enemy counterattacks."
msgstr ""
"Malsame de la Elfa Batalanto, kiu havas fortajn kontaktajn atakojn, la Elfa "
"Malsame de la Elfa Batalisto, kiu havas fortajn kontaktajn atakojn, la Elfa "
"Pafarkisto havas fortajn distancajn atakojn. Estas utile ataki malamikajn "
"unuojn kun fortaj kontaktaj atakoj per fortaj distancaj atakoj, kaj inverse. "
"Tio lasas viajn unuojn prenadi malpli damaĝon kiam via malamiko "
@ -1918,6 +1918,11 @@ msgid ""
"You can hover over the sky image below the minimap on the right to see the "
"current time of day and who has the advantage."
msgstr ""
"Dum scenaro, la tempo de tago procedos dum vicoj pasas. Estas 4 <i>aranĝoj</"
"i> tiuj unuo povas esti: Leĝema, Neŭtrala, Kaosema, aŭ Limema. Ĉiu aranĝo "
"ricevas malsaman bonigon aŭ malbonigon laŭ la tempo de tago. Vi povas ŝvebi "
"super la ĉiela bildo sub la mapeto en la dekstro por vidi la nuna tempo de "
"tago kaj kiu havas la avantaĝo."
#. [then]
#. [else]
@ -1936,11 +1941,23 @@ msgid ""
"from villages or healers, combining for a total of up to 10 hitpoints per "
"turn."
msgstr ""
"Memoru remarŝigi viajn vunditajn unuojn al vilaĝoj. Shamaninoj povas "
"resanigi nur 4 batpoentojn ĉiu vico, sed vilaĝoj povas resanigi ilin pli "
"rapide je 8 ĉiu vico.\n"
"\n"
"Pluraj fontoj de resanigo kutime ne estas kombinita. Se unuo komencus sian "
"vicon apud pluraj resanigantoj, aŭ sur vilaĝo kaj apud resaniganto, ĝi "
"ankoraŭ resanigitus nur unue.\n"
"\n"
"Ripoz-resaniĝo estas escepto de tiu regulo — se unuo farus nenio dum vico, "
"ĝi resaniĝus 2 batpoentojn krome de ajn resanigo tiun ĝi eble ricevus el "
"vilaĝoj aŭ resanigantoj, kiuj kombinus por tuto de pleje 10 batpoentoj ĉiu "
"vico."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:999
msgid "Tracking Unused Units"
msgstr ""
msgstr "Spuri Neuzitajn Unuojn"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1001
@ -1960,7 +1977,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1010
msgid "Victory Conditions"
msgstr ""
msgstr "Venkaj Kondiĉoj"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1012
@ -1969,11 +1986,13 @@ msgid ""
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in the "
"<b>Menu</b> menu."
msgstr ""
"En ĉi tiu scenaro, vi nur devas venki la orkan gvidanton por venki. Venkaj "
"kondiĉoj por scenaro donitas sub <b>Scenaraj Celoj</b> en la <b>Menuo</b>."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1021
msgid "Hurry up and defeat the orcs before they become entrenched!"
msgstr ""
msgstr "Rapidiĝu kaj venku la orkojn antaŭ ili entranĉeiĝos!"
#. [message]: speaker=student
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1049
@ -1988,7 +2007,7 @@ msgstr "Mi havas sufiĉan oron por varbi pli unuojn!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1060
msgid "Recruit the Right Units"
msgstr ""
msgstr "Varbu la Ĝustajn Unuojn"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1062
@ -2061,7 +2080,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1207
msgid "You have almost finished the tutorial"
msgstr ""
msgstr "Vi preskaŭ finis la lernilon."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1209
@ -2069,6 +2088,8 @@ msgid ""
"In a campaign you may have ten or even twenty scenarios to build your army, "
"but this tutorial will conclude after you defeat Thrag."
msgstr ""
"En kampanjo, vi eble havos 10 aŭ eĉ 20 scenarojn por konstrui vian "
"militistaron, sed ĉi tiu lernilo finiĝos post vi venkos Tragon."
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1235
@ -2142,6 +2163,11 @@ msgid ""
"always has a 70% chance to hit, but it is not as powerful as the similar "
"attack wielded by the Elvish Sorceress."
msgstr ""
"Plialtiĝi je nivelo estas tute resaniginta min! Mi povas resanigi unuojn de "
"8 batpoentoj ĉiu vico, anstataŭ nur 4, kaj ankaŭ eble sanigus ilin de veneno "
"se ili ne povus atingi vilaĝon! Mi ankaŭ gajnis novan <i>magian</i> atakon, "
"signife ke ĝi ĉiam havas 70% ŝancon por bati, sed ĝi ne estas tiel forta "
"kiel la simila atako uzita de la Elfa Sorĉistino."
#. [message]: speaker=unit
#. The speaker is female
@ -2152,6 +2178,10 @@ msgid ""
"damage each for 4 strikes. It also has the <i>magical</i> weapon special, "
"meaning it always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
"Plialtiĝi je nivelo estas tute resaniginta min! Mi ne plue povas resanigi "
"apudajn unuojn, sed kompensante, mi havas novan, potencan atakon de fea "
"fajro, kiu faras 4 frapojn po 7 damaĝon. Ĝi ankaŭ havas la <i>magian</i> "
"armilan specialon, signife ke ĝi ĉiam havas 70% ŝancon por bati."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1363
@ -2260,17 +2290,17 @@ msgstr "Vi tro longe prokrastis! Nun, ni neniam liberiĝos de ĉi tiuj orkoj!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1444
msgid "That... was foolish. Next time I should be more careful."
msgstr ""
msgstr "Tio... estis malsaĝa. Venontfoje, mi pli zorgu."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1445
msgid "female^That... was foolish. Next time I should be more careful."
msgstr ""
msgstr "Tio... estis malsaĝa. Venontfoje, mi pli zorgu."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1463
msgid "Agh! Who will guide you to victory now?"
msgstr ""
msgstr "Aĉ! Kiu nun gvidos vin al venko?"
#. [message]: speaker=Galdrad
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1478
@ -2279,6 +2309,9 @@ msgid ""
"campaigns next, which include strategy hints. <i>A Tale of Two Brothers</i> "
"is the easiest and is the recommended first campaign."
msgstr ""
"Vi venkis la orkojn! Vi eble volas provi unu de la komencanta-nivela "
"kampanjoj venonte, kiuj enhavas strategiajn aludojn. <i>Rakonto pri Du "
"Fratoj</i> estas la plej facila kaj estas la rekomendita unua kampanjo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1483
@ -2286,11 +2319,13 @@ msgid ""
"You can also refer to the in-game help browser if you ever need to refresh "
"your memory on gameplay mechanics."
msgstr ""
"Vi povus ankaŭ rigardi la en-luda helpa foliumilo se vi iam bezonus "
"refreŝigi vian memoron pri ludada mekaniko."
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Batalanto"
msgstr "Batalisto"
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
@ -2301,7 +2336,7 @@ msgid ""
"attack from enemies. However, they have the potential to become great "
"warriors one day."
msgstr ""
"Junaj kaj aŭdacaj, Batalantoj estas lertaj kun glavoj kaj estas vundebla de "
"Junaj kaj aŭdacaj, Batalistoj estas lertaj kun glavoj kaj estas vundebla de "
"atakoj el malamikoj. Tamen, ili havas eblecon iĝi militistegojn iutage."
#. [unit_type]: id=Fighteress, race=human
@ -2312,10 +2347,14 @@ msgstr "Batalantino"
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4
msgid "Quintain"
msgstr "Birdtimigilo"
msgstr "Celtabulo"
#. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical
#: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Celtabuloj are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
#| "extremely unusual to be attacked by one."
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
@ -2336,6 +2375,8 @@ msgid ""
"With more experience, Fighters have honed their skills with the sword and "
"become powerful Warriors."
msgstr ""
"Per pli sperto, Batalistoj akrigis sian lerton kun la glavo kaj iĝis "
"potencojn Militistojn."
#. [unit_type]: id=Warrioress, race=human
#: data/campaigns/tutorial/units/Warrioress.cfg:4
@ -2345,7 +2386,7 @@ msgstr "Militisto"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:63
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Malfari"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/utils/utils.cfg:65

View file

@ -207,9 +207,8 @@ msgstr "longa glavo"
#: data/core/units/humans/Loyalist_Iron_Mauler.cfg:26
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:23
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:54
#, fuzzy
msgid "flail"
msgstr "vosto"
msgstr "draŝilo"
#. [attack]: type=blade
#. [attack]: type=arcane
@ -331,7 +330,6 @@ msgstr "ungegoj"
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:37
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:53
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:32
#, fuzzy
msgid "saber"
msgstr "sabro"
@ -362,22 +360,21 @@ msgstr "sabro"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:296
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:57
msgid "Walking Corpse"
msgstr "Iranta kadavro"
msgstr "Marŝanta Kadavro"
#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
#. [unit_type]: id=Walking Corpse Shynal, race=undead
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Corpse_Shynal.cfg:17
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:11
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:67
#, fuzzy
msgid ""
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
"Though not especially dangerous to a trained soldier, the sight of ones "
"former comrades amongst their number is frightening to say the least."
msgstr ""
"Irantaj kadavroj estas kropoj de mortintoj vivigitaj per nigra magio. "
"Malgraŭ tio, ke estas malfortaj en balalo, disvastigas malbenon ankaŭ al "
"tiuj, kiujn mortigis, kaj per tio disvastigas armeon de ne malvivaj."
"Marŝanta Kadavroj estas korpoj de la mortintoj reanimitaj per malluma magio. "
"Kvankam ili ne estas speciale danĝeraj por trejnita militisto, la vido de "
"oniaj ekskamaradoj inter ili estas timinda, dire malplejon."
#. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=arcane
@ -592,7 +589,6 @@ msgstr "furioza atako"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:17
#: data/core/units/dwarves/Dragonguard.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"It is not clear why the Dragonguards are called what they are, a name given "
"by their dwarven brethren. Some speculate that the name comes from their "
@ -603,12 +599,13 @@ msgid ""
"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
"mightiest of warriors with a single blow."
msgstr ""
"Oni ne scias, kial drak-gardistoj estas tiel nomitaj de siaj proksimuloj. "
"Iuj konjektas, ke dank´al armilo, kiu sputas fajron kaj morton. Aliaj "
"pensas, ke ĉi armilo ebligus al ili batali eĉ kontraŭ drakoj, se tiaj "
"kreaĵoj reale ekzistus. Tiel aŭ maltiel, dank´ al ĉi armiloj estas gardistoj "
"de nanaj frotikaĵoj konataj kaj timigaj; tiaj armiloj nur per unu trafo "
"mortigis eĉ la plej fortajn batalantojn."
"Ne estas klare, kial la drak-gardistoj nomiĝas tiu nomo, kiun donita de "
"iliaj nanaj fratoj. Iuj spekulativas, ke la nomo venas el ilia elektita "
"armilo, tiuj strangaj bastonoj, kiuj sputas fajron kaj morton. Aliaj "
"konjektas, ke tio estas ĉar tia armilo minacus eĉ veran drakon, se tia afero "
"denove viditus en la sciita mondo. Tutegale, estas pro tiuj armiloj, ke la "
"gardistoj de la Nanaj citadelegoj estas kaj renomaj kaj timitaj; armiloj, "
"kiuj rompis la plej fortajn militistojn per unu frapo."
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:24
@ -644,16 +641,16 @@ msgstr "draka bastono"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:17
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
"feared opponents in close-range combat. They are excellent in mountainous "
"terrain or underground. Their power and endurance more than compensate for "
"their relatively poor mobility."
msgstr ""
"Nanoj batalantoj bone manipulas batalhakilojn kaj martelegojn, kiu faras el "
"ili timindajn kontraŭulojn en kontakta batalo. Ili bonege moviĝas en montaro "
"aŭ subterejoj. Ilia forto kaj pesristemo kompensas ilian malrapidecon."
"Nanaj Batalantoj uzas fortegajn batalhakilojn kaj martelojn, kiuj igas ilin "
"timitaj kontraŭuloj en kontakta batalo. Ili estas bonega en monta tereno aŭ "
"subtero. Ilia potenco kaj daŭreco pli ol kompensas kontraŭ ilia relativa "
"malrapidecon."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:40
@ -777,7 +774,6 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:17
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
@ -785,12 +781,11 @@ msgid ""
"The deafening noise of these thundersticks is terrifying to behold, and is "
"made more so by the secrecy which dwarves wrap about their workings."
msgstr ""
"Kiam homoj el Vesnot unuan fojon renkontis nanojn, konsternis ilin forto de "
"nanoj tondromastroj, kiuj kapablis defore kaŭzi morton per siaj strangaj..."
"´bastonoj´, kiuj portis en batalon. Post paco, restarigita ĉe Kaliane, "
"popolo de Hardriko ekkonsciis, ke sen kono de ĉi tiuj armiloj, kaj sen ŝanco "
"konstrui proprajn, neniam estus saĝa ankoraŭ iam batali kontraŭ nanoj; kaj "
"ili ĵuris, ke neniam faros tion."
"Kiam la homoj el Vesnot unue renkontis la nanojn, scivoligis ilin la potenco "
"de la Nanaj Tondristoj, kiuj kapablis defore ĵetegi morton per la aparato de "
"tiuj strangaj vergoj, kiuj ili portis en batalon. La surdiga bruo de tiuj "
"tondrobastonoj estas timegiga de rigardi, kaj estas kiel pliigas de la "
"sekreteco, per kiu la nanoj volvas sian laboradon."
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:38
@ -804,7 +799,6 @@ msgstr "tondra bastono"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:18
#: data/core/units/dwarves/Thunderguard.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"The Dwarven Thunderguards are famed for their curious weaponry, these "
"strange staves of wood and iron that make a thunderous noise in their anger. "
@ -817,14 +811,15 @@ msgid ""
"Though a single shot from these thundersticks can take several minutes to "
"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
msgstr ""
"Drakaj tondrogardistoj estas famaj pro ilaj ne kutimaj armiloj, strangaj "
"lignaj kaj feraj bastonoj, kiuj eligas tondran sonon. Funkcio de armiloj "
"estas sekreto, kiun nanoj el Knaga gardas ĝis morto. Oni scias nur, ke "
"kelkaj nanoj estis onidire viditaj ŝuti strangan nigran pulvoron... "
"evidente tio estas nutro por ia animalo ene de armilo.\n"
"\n"
"Preparo de pafo el ĉi tiu ´tondra bastono´daŭras kelkajn minutojn, sed el "
"vidpunkto de nanoj, sekvanta efiko indas iom atendi."
"La Nanaj Tondrogardistoj estas famaj pro siaj kuriozaj armiloj, tiuj "
"strangaj lignaj kaj feraj bastonoj, kiuj faras tondran bruon el sia kolero. "
"La mekaniko de tiuj armiloj estas mistero, sekreto portita al la tombo de la "
"nanoj de Knalga, kiuj uzas ilin, kaj supoze eĉ forĝis ilin. Ĉio sciita estas "
"rakontoj de nanoj, kiuj ŝutas strangan nigran polvon en la buŝon de siaj "
"armiloj, de kiu iuj diras, ke tiu estas manĝaĵo por fueli la beston "
"enmalliberita.\n"
"Kvankam unu pafo el tiuj ´tondrobastonoj´ povas daŭri kelkajn minutojn por "
"prepari, la postaĵojn konsideras la nanoj, kiel bone atendinda."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Ulfserker, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Ulfserker, race=dwarf
@ -946,9 +941,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Dread Bat"
msgstr "Vampiro"
msgstr "Timeginda Vesperto"
#. [unit_type]: id=Dread Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Dread.cfg:20
@ -1003,14 +997,14 @@ msgstr "Pirata galiono"
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
"who crew them are more than happy to help relieve other ships of their "
"weighty cargo."
msgstr ""
"Pirataj galionoj estas inter ŝipoj kiel lupoj inter ŝafoj. Surrande piratoj "
"estas pli ol feliĉaj helpi malŝarĝi aliajn ŝipojn de ilia peza kargo."
"Pirataj galionoj estas de transportaj ŝipoj kiel lupoj estas de ŝafoj. Iliaj "
"pirataj ŝipanoj estas pli ol feliĉaj helpi malŝarĝi aliajn ŝipojn de ilia "
"peza kargo."
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:20
@ -1025,19 +1019,17 @@ msgstr "Transport-Galiono"
#. [unit_type]: id=Transport Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
"shore, they can land the troops to attack."
msgstr ""
"Transport-Galionoj estas bone armitaj kaj transportas aremajn milit-unuojn. "
"Se ĝi albordiĝas, milit-unuoj povas elŝipiĝi kaj ataki."
"Transport-Galionoj estas bone armitaj ŝipoj, kuij portas militistojn. Se ili "
"atingus la bordon, la militistoj povus elŝipiĝi por ataki."
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Arbiter"
msgstr "Drako batalanto"
msgstr "Draketa Elektisto"
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:17
@ -1083,9 +1075,8 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:41 data/core/units/drakes/Fire.cfg:28
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:30
#, fuzzy
msgid "battle claws"
msgstr "batalhakilo"
msgstr "batalungegoj"
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:50
@ -1131,16 +1122,16 @@ msgstr "Drako Bruliganto"
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Drake Burners are the proud few in whom the blood and strength of their "
"remote ancestors runs truest, giving them the ability to breathe fire. This, "
"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in "
"combat."
msgstr ""
"Drakoj bruligistoj estas ne multaj, ka ilij fieras pri tio. De antaŭuloj "
"heredis kapablon sputi fajron. Tio, komune kun ilia forto, faras el ili "
"danĝerajn kontraŭuloj en batalo."
"Draketaj Bruligistoj estas la fieraj malmultaj, en kiuj la sango kaj forto "
"de iliaj foraj prauloj fluas plej vere, kio donas al ili la povon de spiri "
"fajron. Tio kuplita kun ilia grandecego kaj timindaj ungegoj, igas ilin "
"mortigeblaj malamikoj en batalo."
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
@ -1194,24 +1185,23 @@ msgstr "Drako batalanto"
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Drake Fighters wield curved war blades, and possess the fire-breathing "
"skills of their ancestors. They can also fly, which is troubling to any foe. "
"Their great strength, coupled with their hardened scales, is rightly "
"frightening to swordsman of any other race."
msgstr ""
"Drak-soldatoj portas kurbitajn sabrojn, kiun ili majstre regas. De antaŭuloj "
"heredis kapablon elspiri fajron. La plej lertaj drak-soldatoj aniĝas al "
"elitaj drak-batalantoj."
"Draketaj Batalantoj portas kurbajn klingojn, kaj havas la fajrospiri lertaĵo "
"de siaj prauloj. Ili povas ankaŭ flugi, kio ĝenas iun ajn malamikon. Ilia "
"fortego, kuplita kun ilia malmolaj skvamoj, ĝuste timigas glavistojn de ajn "
"alia raso."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:24
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:28 data/core/units/drakes/Flare.cfg:27
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:25
#, fuzzy
msgid "war blade"
msgstr "klingo de pereo"
msgstr "milita klingo"
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
@ -1337,9 +1327,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Thrasher"
msgstr "Drako Interpuŝanto"
msgstr "Draketa Draŝisto"
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:18
@ -1395,9 +1384,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Drake Blademaster"
#| msgid "Dune Blademaster"
msgid "Dune Alchemist"
msgstr "Draka glavmastro"
msgstr "Duna Klingmajstro"
#. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:25
@ -1441,10 +1430,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Drake Blademaster"
msgid "Dune Blademaster"
msgstr "Draka glavmastro"
msgstr "Duna Klingmajstro"
#. [unit_type]: id=Dune Blademaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Blademaster.cfg:26
@ -1483,10 +1470,8 @@ msgstr "jatagano"
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Drake Burner"
msgid "Dune Burner"
msgstr "Drako Bruliganto"
msgstr "Duna Bruligisto"
#. [unit_type]: id=Dune Burner, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:21
@ -1510,9 +1495,9 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/dunefolk/Burner.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Drake Burner"
#| msgid "Dune Burner"
msgid "female^Dune Burner"
msgstr "Drako Bruliganto"
msgstr "Duna Bruligisto"
#. [unit_type]: id=Dune Captain, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Captain.cfg:8
@ -1568,9 +1553,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Dune Explorer"
msgstr "Nano furiozulo"
msgstr "Duna Esploristo"
#. [unit_type]: id=Dune Explorer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Explorer.cfg:20
@ -1610,9 +1594,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Drake Warrior"
#| msgid "Dune Harrier"
msgid "female^Dune Harrier"
msgstr "Drako Batalanto"
msgstr "Duna Cirkuo"
#. [unit_type]: id=Dune Harrier, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Harrier.cfg:25
@ -1630,10 +1614,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Duelist"
msgid "Dune Herbalist"
msgstr "Duelisto"
msgstr "Duna Herbisto"
#. [unit_type]: id=Dune Herbalist, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Herbalist.cfg:25
@ -1655,9 +1637,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Horse Archer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Orcish Archer"
#| msgid "Dune Harrier"
msgid "Dune Horse Archer"
msgstr "Orko pafarkisto"
msgstr "Duna Cirkuo"
#. [unit_type]: id=Dune Horse Archer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Horse_Archer.cfg:20
@ -1673,9 +1655,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Luminary, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Drake Burner"
#| msgid "Dune Burner"
msgid "Dune Luminary"
msgstr "Drako Bruliganto"
msgstr "Duna Bruligisto"
#. [unit_type]: id=Dune Luminary, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Luminary.cfg:25
@ -1763,10 +1745,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:12
#, fuzzy
#| msgid "Direwolf Rider"
msgid "Dune Raider"
msgstr "Luprajdanto"
msgstr "Duna Atakisto"
#. [unit_type]: id=Dune Raider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Raider.cfg:24
@ -1783,10 +1763,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Direwolf Rider"
msgid "Dune Rider"
msgstr "Luprajdanto"
msgstr "Duna Rajdisto"
#. [unit_type]: id=Dune Rider, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Rider.cfg:20
@ -1847,9 +1825,9 @@ msgstr "Nigra Sorĉistino"
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:9
#, fuzzy
#| msgid "Saurian Skirmisher"
#| msgid "Dune Skirmisher"
msgid "female^Dune Skirmisher"
msgstr "Saŭro batalemulo"
msgstr "Duna Bataletisto"
#. [unit_type]: id=Dune Skirmisher, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Skirmisher.cfg:22
@ -1905,10 +1883,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Drake Blademaster"
msgid "Dune Spearmaster"
msgstr "Draka glavmastro"
msgstr "Duna Lancmajstro"
#. [unit_type]: id=Dune Spearmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Spearmaster.cfg:21
@ -1979,10 +1955,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Swordsman"
msgid "Dune Swordsman"
msgstr "Glavbatalisto"
msgstr "Duna Glavulo"
#. [unit_type]: id=Dune Swordsman, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Swordsman.cfg:20
@ -2002,10 +1976,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Drake Blademaster"
msgid "Dune Warmaster"
msgstr "Draka glavmastro"
msgstr "Duna Militmajstro"
#. [unit_type]: id=Dune Warmaster, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Warmaster.cfg:30
@ -2024,9 +1996,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Wayfarer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Drake Blademaster"
#| msgid "Dune Warmaster"
msgid "Dune Wayfarer"
msgstr "Draka glavmastro"
msgstr "Duna Militmajstro"
#. [unit_type]: id=Dune Wayfarer, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Wayfarer.cfg:21
@ -2065,9 +2037,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dune Windbolt, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "Direwolf Rider"
#| msgid "Dune Rider"
msgid "Dune Windbolt"
msgstr "Luprajdanto"
msgstr "Duna Rajdisto"
#. [unit_type]: id=Dune Windbolt, race=dunefolk
#: data/core/units/dunefolk/Windbolt.cfg:21
@ -3058,9 +3030,8 @@ msgstr ""
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:44
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:39
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:33
#, fuzzy
msgid "longsword"
msgstr "glavo"
msgstr "longaglavo"
#. [unit_type]: id=Knight, race=human
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:4
@ -4893,9 +4864,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
#: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Elder Falcon"
msgstr "Arĝenta mago"
msgstr "Pliaĝa Falko"
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
#: data/core/units/monsters/Elder_Falcon.cfg:18
@ -4914,9 +4884,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
#: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Falcon"
msgstr "Arĝenta mago"
msgstr "Falko"
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
#: data/core/units/monsters/Falcon.cfg:17
@ -5368,15 +5337,16 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:28 data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid "war blade"
msgid "curved blade"
msgstr "klingo de pereo"
msgstr "milita klingo"
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Ophidian.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid "Naga Myrmidon"
#| msgid "Nagini Myrmidon"
msgid "Nagini Ophidian"
msgstr "Serpentmajstro"
msgstr "Serpentmajstrino"
#. [unit_type]: id=Naga Ringcaster, race=naga
#: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:4
@ -5404,16 +5374,16 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Ringcaster.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Naga Fighter"
#| msgid "Nagini Fighter"
msgid "Nagini Ringcaster"
msgstr "Serpenta batalanto"
msgstr "Serpent-batalistino"
#. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga
#: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Naga Fighter"
#| msgid "Naga Warrior"
msgid "Naga Sicarius"
msgstr "Serpenta batalanto"
msgstr "Serpent-batalanto"
#. [unit_type]: id=Naga Sicarius, race=naga
#: data/core/units/nagas/Sicarius.cfg:19
@ -5533,9 +5503,9 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Zephyr.cfg:110
#, fuzzy
#| msgid "Naga Fighter"
#| msgid "Nagini Fighter"
msgid "Nagini Zephyr"
msgstr "Serpenta batalanto"
msgstr "Serpent-batalistino"
#. [unit_type]: id=Ogre, race=ogre
#: data/core/units/ogres/Ogre.cfg:4
@ -6787,6 +6757,12 @@ msgid ""
"hinder their enemies."
msgstr ""
#~ msgid "fire arrow"
#~ msgstr "fajra sago"
#~ msgid "Dune Ranger"
#~ msgstr "Dungardisto"
#
#
#
@ -6900,26 +6876,25 @@ msgstr ""
#~ "malaltigas nombron de liaj atakoj je unu. Feinoj kapablas kuraci "
#~ "ĉirkaŭajn milit-unuojn kaj resanigi venenigon."
#
#
#, fuzzy
#~ msgid "Dune Ranger"
#~ msgstr "Ĉirkaŭrajdanto"
#, fuzzy
#~| msgid "Drake Slasher"
#~ msgid "Naga Slasher"
#~ msgstr "Hakema Drako"
#~ msgid "Saurian Skirmisher"
#~ msgstr "Saŭro batalemulo"
#, fuzzy
#~ msgid "fire arrow"
#~ msgstr "ungegoj"
#, fuzzy
#~| msgid "Young Ogre"
#~ msgid "Young Roc"
#~ msgstr "Juna ogro"
#~ msgid ""
#~ "The Goblin Knights have little in common with the men who share that "
#~ "title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The "
#~ "similarity is simply that they are the elite of the wolf riders, likely "
#~ "promoted to their position by their success in some audacious raid.\n"
#~ "\n"
#~ "The wolves they are given are bred for speed and strength, making them "
#~ "quite dangerous in combat."
#~ msgstr ""
#~ "Goblin-kavaliroj havas nur malmulton komunan kun homaj portantoj de sama "
#~ "titolo; ĉi tiu nomo ekzistas nur en parolo de malamikoj. Simileco kuŝas "
#~ "nur en tio, ke ili estas elito el lup-rajdistoj. Sian postenon ofte "
#~ "akiris post sukcesa invado, aŭ io similo.\n"
#~ "\n"
#~ "Iliaj lupoj estas trejnitaj por pli granda rapideco, kaj tio faras ilin "
#~ "danĝeraj en batalo."
#~ msgid ""
#~ "Elves have always had a reputation for archery, a skill that, for many "
@ -7105,26 +7080,6 @@ msgstr ""
#~ "rakonto povas esti serioze akceptata. Elf- pafistoj simple estas majstroj "
#~ "de pafarkado."
#
#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The Goblin Knights have little in common with the men who share that "
#~ "title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The "
#~ "similarity is simply that they are the elite of the wolf riders, likely "
#~ "promoted to their position by their success in some audacious raid.\n"
#~ "\n"
#~ "The wolves they are given are bred for speed and strength, making them "
#~ "quite dangerous in combat."
#~ msgstr ""
#~ "Goblin-kavaliroj havas nur malmulton komunan kun homaj portantoj de sama "
#~ "titolo; ĉi tiu nomo ekzistas nur en parolo de malamikoj. Simileco kuŝas "
#~ "nur en tio, ke ili estas elito el lup-rajdistoj. Sian postenon ofte "
#~ "akiris post sukcesa invado, aŭ io similo.\n"
#~ "\n"
#~ "Iliaj lupoj estas trejnitaj por pli granda rapideco, kaj tio faras ilin "
#~ "danĝeraj en batalo."
#
#
#, fuzzy
@ -7490,6 +7445,9 @@ msgstr ""
#~ "Rimarko: Kiun kaptos reto, estas malrapidigita kaj ĉe atako havas je unu "
#~ "bato malpli."
#~ msgid "Drake Slasher"
#~ msgstr "Hakema Drako"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The great Drake Enforcers epitomize the raw strength of their kind. Long "