Updated Latin translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-03-30 14:29:49 +00:00
parent 7921a17082
commit af310f170a
5 changed files with 181 additions and 373 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-editor 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-28 11:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Glutinare"
#: src/editor/editor.cpp:309
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
msgstr "Charta Servare Ut"
#: src/editor/editor.cpp:313
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Optio Facienda Est"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Utrum ducem hostis vincere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
msgid "Death of Konrad"
msgstr ""
msgstr "Mors Conradi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@ -104,9 +104,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#, fuzzy
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Delfador"
msgstr "Mors Delfadoris"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
msgid "Death of Li'sar"
msgstr ""
msgstr "Mors Lisaris"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@ -142,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
msgid "Death of Kalenz"
msgstr ""
msgstr "Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@ -470,9 +469,8 @@ msgstr ""
"adrogabit!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
#, fuzzy
msgid "Defeat Asheviere"
msgstr "Asvera"
msgstr "Asveram Vincere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:83
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:35
@ -484,7 +482,7 @@ msgstr "Asvera"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:32
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "Tempus exit"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:109
msgid "Haliel-Maga"
@ -573,19 +571,11 @@ msgstr "Sinus Margaritarum"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Omnes duces hostium vincere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
#, fuzzy
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
msgstr ""
"\n"
"Victoria:\n"
"@Utrumque ducem hostium vincere\n"
"@Unum ducem hostium vincere, et alterum donec tempus exit resistere\n"
"Clades:\n"
"#Mors Conradi\n"
"#Tempus exit"
msgstr "Unum ducem hostium vincere, et alterum donec tempus exit resistere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:58
msgid "Dwaba-Kukai"
@ -725,9 +715,8 @@ msgid "Gwimli"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:332
#, fuzzy
msgid "Jarla"
msgstr "Galga"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:335
#, fuzzy
@ -976,17 +965,16 @@ msgstr "Portus Aquae Nigrae"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:24
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr ""
msgstr "Ducem hostis vincere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:27
msgid "Resist until the end of the turns"
msgstr ""
msgstr "Resistere donec tempus exit"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:41
#, fuzzy
msgid "Death of Sir Kaylan"
msgstr "Dominus Cailanus"
msgstr "Mors Domini Cailani"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:69
msgid "Sir Kaylan"
@ -1154,7 +1142,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:236
#, fuzzy
msgid "Tarcyn"
msgstr "Ovarinus"
msgstr "Rurcinus"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:248
msgid "Syryn"
@ -1206,9 +1194,8 @@ msgid "Crossroads"
msgstr "Trivium"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:15
#, fuzzy
msgid "Defeat Kojun Herolm"
msgstr "Coiuntis Herolmis"
msgstr "Coiuntem Herolmem vincere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:77
msgid "Kojun Herolm"
@ -1267,9 +1254,8 @@ msgstr ""
"Mer.Or. - Castellum Tahnis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
#, fuzzy
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dantoncis... Tam prope Veldinam sumus."
msgstr "Dantoncis, tam prope Veldinam sumus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
msgid ""
@ -1289,9 +1275,8 @@ msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Fores Nanorum"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
#, fuzzy
msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
msgstr "Denique aditus est hic Regnorum Nanorum."
msgstr "Conradum ad aditum Regni Nanorum movere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:60
msgid "Knafa-Telfar"
@ -1844,7 +1829,7 @@ msgstr "Dryades Obsessi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
msgstr ""
msgstr "Conradus ad signum inter septentriones et occidentem movere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:149
msgid "Knafa-Tan"
@ -2096,7 +2081,7 @@ msgstr "Vadum Abesis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:26
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
msgstr ""
msgstr "Conradum ad ripam septentrionalem fluvii"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:78
msgid "Gaga-Breuk"
@ -2309,7 +2294,7 @@ msgstr "Mons Grypium"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:24
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
msgstr ""
msgstr "Matrem grypem et ducem hostis vincere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:67
msgid "Robert"
@ -2560,11 +2545,11 @@ msgstr "Probatio Gentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:24
msgid "Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)"
msgstr ""
msgstr "Unitates XXV vincere, tunc ducem gentium (Bonum)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:28
msgid "Defeat All Clan Leaders"
msgstr ""
msgstr "Omnes duces gentium vincere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:71
msgid "Sir Alric"
@ -2789,11 +2774,11 @@ msgstr "Patria Dryadalum Septentrionum"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:23
msgid "Reach the Elvish Forest, and resist until the end of turns"
msgstr ""
msgstr "Silvam Dryadalum petere et resistere donec tempus exit"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:43
msgid "Turns run out before reaching the forest"
msgstr ""
msgstr "Tempus exit priusquam silvam intraveris"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:68
msgid "Kior-Dal"
@ -3291,12 +3276,12 @@ msgstr "Saltus Montium"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:25
msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
msgstr ""
msgstr "Conradum ad finem viae inter septentriones et occidentem movere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
msgid "Defeat all enemies"
msgstr ""
msgstr "Omnes hostes vincere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:61
msgid "Ro'Arthian"
@ -3429,11 +3414,11 @@ msgstr "Paeninsula Muffi Malalis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:24
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
msgstr ""
msgstr "Muffum Malalem vincere (Bonum)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
msgid "Escape down the road to Elensefar"
msgstr ""
msgstr "Per viam Elensefarem effugere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
msgid "Muff Malal"
@ -3603,9 +3588,8 @@ msgid "Plunging into the Darkness"
msgstr "In Tenebras Mergentes"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Find the Dwarves"
msgstr "Fores Nanorum"
msgstr "Nanos Invenire"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:107
msgid "Hywyn"
@ -3826,7 +3810,7 @@ msgstr "...et is misit ducem suum peritissimum."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:35
msgid "Force Li'sar's surrender"
msgstr ""
msgstr "Deditionem Lisaris cogere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:61
msgid "Elmar's Crossing"
@ -3985,7 +3969,6 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Auditur aliquid in cuniculo esse."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:375
#, fuzzy
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr "Insidias meas invenisti! Non importat, te etiam in fugam coniciam!"
@ -4073,7 +4056,7 @@ msgstr "Sceptrum Ignis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:29
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
msgstr ""
msgstr "Sceptrum Ignis cum Conrade vel Lisaris capere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:66
msgid "The Scepter must be getting close now! Where shall we go?"
@ -4653,7 +4636,7 @@ msgstr "Vallis Mortis - Ultio Filiae Reginae"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:24
msgid "Survive for two days"
msgstr ""
msgstr "Duos dies superesse"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:68
msgid "Galga"
@ -4836,11 +4819,11 @@ msgstr "Vallis Signorum"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:83
msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
msgstr ""
msgstr "Mors vel petrificatio Conradi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:87
msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
msgstr ""
msgstr "Mors vel petrificatio Delfadoris"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
msgid "A Yeti"
@ -5121,10 +5104,6 @@ msgstr ""
"Dryadalum educavit, intuens tristiter cum regnum terroris Asverae super "
"terram coepit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Dwarvish Fighter"
#~ msgstr "Pugnator"
#~ msgid "We cannot trust your motives. We shall rescue the city on our own!"
#~ msgstr "Rationes tuas non confidere possumus. Soli urbem servabimus!"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-28 11:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 17:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Agros Pingere"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
msgstr "Thesaurum Imaginum Renovare"
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Gamma Accomodare"
#: src/preferences.cpp:830
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
msgstr "Imagines Tempi Invertere"
#: src/preferences.cpp:831
msgid "Music Volume:"
@ -408,6 +408,7 @@ msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
"Eligere si sol movetur a sinistra ad dexteram aut a dextera ad sinistram"
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated <>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:6
msgid "The Dark Hordes"
msgstr "Multitudines Obscurae"
msgstr "Multitudines Tenebrarum"
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
msgid "(easiest)"
@ -52,9 +52,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:33
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:57
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:23
#, fuzzy
msgid "Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr "Guitius Haatelis"
msgstr "Mors Guitii Haatelis"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:38
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:39
@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Guitius Haatelis"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:37
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:61
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "Tempus exit"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:46
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:47
@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "Frater Contra Fratrem"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
msgid "Defeat your brother Nati Ha'atel"
msgstr ""
msgstr "Fratrem tuum Natium Haatelem vincere"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:61
msgid "Nati Ha'atel"
@ -229,15 +228,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
msgid "Confrontation"
msgstr ""
msgstr "Confrontatio"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
msgid "Slay Leonard"
msgstr ""
msgstr "Leonardum interficere"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:54
msgid "Leonard"
msgstr ""
msgstr "Leonardus"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:92
msgid ""
@ -246,21 +245,25 @@ msgid ""
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
"outlying areas, his troops were many but untrained."
msgstr ""
"Postquam librum antiquum Crelanus inventum est, vis nova in exercitum Guitii "
"influxerat et tempum bonum fecerant. Iter Guitii tamen interruptum a "
"Leonardo est cum in terram Occidiseptentrionis rursum intravit. Imperator "
"variorum regionum exteriorum, milites multos habebat, sed inexpertos."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:96
msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last."
msgstr ""
msgstr "Video regnum tuum pusillum postremum milites eius instruere."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:100
msgid ""
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
msgstr ""
msgstr "Tu es reus cladis ad Petrum Erzeni. Morire!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:104
msgid ""
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
"why?"
msgstr ""
msgstr "Nescio quomodo sentio te hodie moriturum esse. Miror cur..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:108
msgid ""
@ -269,68 +272,78 @@ msgid ""
"to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
"best hope was now to flee into the mountains."
msgstr ""
"In veritate exercitus Leonardi imparatus et male armatus erat, et nuntium "
"inviare omiserat. Feliciter post eum venit cuius nomen pernicies immortuorum "
"erat: Dominus Aretus. Guitius scivit spem maximam eius esse in fuga ad "
"montes, etsi Leonardum vicerit."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:112
msgid "I shall slay you myself!"
msgstr ""
msgstr "Ipse te interficiam!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:124
msgid "So this is death... the cold, black void"
msgstr ""
msgstr "Hic est mors... inane frigidum et nigrum"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:138
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
msgstr ""
msgstr "Non! Non potest verum esse! Rex meus, deficio..."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:143
msgid "Lord Aretu"
msgstr ""
msgstr "Dominus Aretus"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:150
msgid ""
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
msgstr ""
"Leonardus mortuus est? Dies tam tristis est. Venite, viri, immortuos illos "
"deleamus!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:154
msgid ""
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
"sharp peaks and bottomless caves."
msgstr ""
"Via unica mihi aperta remanet. Opus est effugere ubi equi eius non adire "
"possint: apices acutas et cavernas fundo carentes."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:159
msgid "After the death of Leonard, Gwiti must now achieve a new objective"
msgstr ""
msgstr "Post mortem Leonardi, opus est Guitium consequi propositum novum"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:162
msgid "Move Gwiti to the end of the mountain pass"
msgstr ""
msgstr "Guitium ad finem faucium movere"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:188
msgid "Return to your master, dark fiend!"
msgstr ""
msgstr "Ad dominum tuum redire, diabole tenebrose!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:219
msgid ""
"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
"troops will slay you now!"
msgstr ""
"Hahae, error erat huc effugere! Fauces obstruuntur et milites mei te iam "
"interficent!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:225
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
msgstr ""
msgstr "Pfui... Certe homines pusilli tam fessi erunt ut me iam sequantur!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:230
msgid "Tanar"
msgstr ""
msgstr "Tanar"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:237
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
msgstr ""
msgstr "O, non, nanos effugiens captus sum ab immortuis."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:241
msgid ""
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
msgstr ""
msgstr "Quis est? Si inimicus est Nanorum, fortasse te considero socium."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:245
msgid ""
@ -338,22 +351,29 @@ msgid ""
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
msgstr ""
"Tanar sum, dominus gentis Orcorum, quae hic habitabat. Populus meus a nanis "
"expulsus est. Omnis familia nonnullos mortuos habet. Sis tecum ire sine, ut "
"occasionem habeamus contra nanos malos offendendi!"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:249
msgid ""
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
"worth talking to."
msgstr ""
"Libenter, solitarius ero loquens tantum ad me ipsum, et ad nullum ex "
"clientibus meis loqui oportet."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:253
msgid ""
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
msgstr ""
"Tibi gratias ago, domine nove mi! Numquam putabam me diem videre in quo "
"populus meus libenter iuxta ossa et larvas it."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:4
msgid "Crelanu's Book"
msgstr ""
msgstr "Liber Crelanus"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
msgid "Move Gwiti to take the Book"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 12:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,8 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/fonts.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami-gothic.ttf"
msgstr ""
msgstr "Vera.ttf,Bepa-Roman.ttf,FreeSans.ttf,sazanami.ttf"
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
msgid "Introduction"
@ -84,7 +85,6 @@ msgid "Fundamentals of Gameplay"
msgstr "Elementa lusoris"
#: data/help.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"This page outlines all you need to know to play Battle for Wesnoth. It "
"covers how to play and the basic mechanics behind the game. Keep in mind "
@ -93,11 +93,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Haec pagina omnia summatim describit quae sapere necesse est ut Proelium pro "
"Occidiseptentrione lusas. Includit quomodo lusas et scientias machinales "
"post lusum. Ut plus nuntiorum vincendi lusum invenias, fortasse volabis "
"<ref>dst=basic_strategy text='Artes imperatorias primas'</ref> consultare ac "
"<ref>dst=multiplayer_strategy text='Artes imperatorias plurorum lusorum'</"
"ref>. In animo habeto hoc tantum summatim describit -- ut exceptiones et "
"condiciones speciales videas, sis sequere ligamina inclusa."
"post lusum. Nota bene: summarium tantum est -- ut exceptiones et condiciones "
"speciales videas, sis sequere ligamina inclusa."
#: data/help.cfg:70
msgid ""
@ -998,9 +995,8 @@ msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/IcyWaters.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Icy Waters"
msgstr "Aqua Sancta"
msgstr "Aquae Gelidae"
#: data/scenarios/multiplayer/IcyWaters.cfg:5
msgid ""
@ -1168,9 +1164,8 @@ msgid "King of the Hill"
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Basic Training"
msgstr "+Reditio vasca"
msgstr "Exercitatio Prima"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:71
msgid ""
@ -1620,9 +1615,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:71
#, fuzzy
msgid "Defeat Delfador"
msgstr "Merlem vincere"
msgstr "Delfadorem Vincere"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:75
#: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:51
@ -2129,9 +2123,8 @@ msgid "Canyon"
msgstr "Fauces"
#: data/terrain.cfg:438
#, fuzzy
msgid "ruin"
msgstr "exhaurire"
msgstr "ruina"
#: data/terrain.cfg:448
msgid "sunken ruin"
@ -2492,14 +2485,12 @@ msgid "loyal"
msgstr "fidelis"
#: data/traits.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Zero upkeep"
msgstr "impensa"
msgstr "Nullae impensae"
#: data/traits.cfg:15
#, fuzzy
msgid "undead"
msgstr "Inmortui"
msgstr "inmortuus"
#: data/traits.cfg:16
msgid "Immune to poison"
@ -2809,15 +2800,14 @@ msgstr ""
"scopi adest. (Non movetur cum unitatibus sociis.)"
#: data/translations/english.cfg:96
#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
"When used offensively, this attack presses the engagement until one of the "
"combatants is slain."
msgstr ""
"Saevitia:\n"
"In offensione aut defensione, haec oppugnatio certamen presset donec unus ex "
"pugnatoribus interfectus erit."
"In offensione haec oppugnatio certamen presset donec unus ex pugnatoribus "
"interfectus erit."
#: data/translations/english.cfg:99
msgid ""
@ -3951,7 +3941,6 @@ msgid "Drake Clasher"
msgstr "Concursor Draculorum"
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"With their stumpy vestigial wings and inability to use their great internal "
"fire as a weapon some may think that these Drakes are disadvantaged; they "
@ -3961,11 +3950,11 @@ msgid ""
"The greatest Clashers can become Drake Gladiators or Slashers."
msgstr ""
"Habentes vestigia alarum et carentes facultate utendi igne interno magno ut "
"telo, Concursores Draculorum incommodatos esse nonnulli censere possint, sed "
"hi falliatur. In compensatione facti sunt artifices magni, qui tela cum "
"aciebus smaragdeis et arma gravia gerunt. Concursores gladium et hastam "
"inter telis malunt et eis validissime utitur. Concursores maximis "
"Gladiatores aut Caeditores Draculorum fieri potebunt."
"telo, hos Draculos incommodatos esse nonnulli censere possint, sed hi "
"falliatur. In compensatione facti sunt artifices magni, qui tela cum aciebus "
"smaragdeis et arma gravia gerunt. Concursores gladium et hastam inter telis "
"malunt et eis validissime utitur. Concursores maximis Gladiatores aut "
"Caeditores Draculorum fieri potebunt."
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:4
msgid "Drake Fighter"
@ -4558,7 +4547,6 @@ msgid "Elvish Hero"
msgstr "Heroes Dryadalis"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
"honed their combat skills to a frightening level. Elvish Heroes prefer "
@ -7096,9 +7084,8 @@ msgid "+English (GB) Translation"
msgstr "+Reditio anglica (brittanica)"
#: src/about.cpp:192
#, fuzzy
msgid "+Estonian Translation"
msgstr "+Reditio italica"
msgstr "+Reditio estonica"
#: src/about.cpp:196
msgid "+Finnish Translation"
@ -7149,9 +7136,8 @@ msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Reditio slovaca"
#: src/about.cpp:284
#, fuzzy
msgid "+Slovenian Translation"
msgstr "+Reditio slovaca"
msgstr "+Reditio slovena"
#: src/about.cpp:288
msgid "+Spanish Translation"
@ -7333,14 +7319,12 @@ msgid "Scenario Start"
msgstr "Initium Missionis"
#: src/dialogs.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Difficulty: "
msgstr "Difficultas"
msgstr "Difficultas: "
#: src/dialogs.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Versio"
msgstr "Versio: "
#: src/dialogs.cpp:402
msgid "No Saved Games"
@ -7403,20 +7387,17 @@ msgid "level"
msgstr "e gradu"
#: src/dialogs.cpp:666 src/display.cpp:1031 src/help.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "HP: "
msgstr "PS"
msgstr "PS: "
#: src/dialogs.cpp:670 src/dialogs.cpp:678 src/display.cpp:1035
#: src/display.cpp:1043 src/playturn.cpp:1961
#, fuzzy
msgid "XP: "
msgstr "PE"
msgstr "PE: "
#: src/dialogs.cpp:683 src/display.cpp:1047 src/help.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Moves: "
msgstr "Puncta motus"
msgstr "Puncta motus: "
#: src/display.cpp:994
msgid "healthy"
@ -7673,18 +7654,16 @@ msgid "Play a game against AI opponents"
msgstr "Lusum contra adversarios IA ludere"
#: src/game.cpp:1309 src/multiplayer.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Login: "
msgstr "Inire"
msgstr "Inire: "
#: src/game.cpp:1379
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/game.cpp:1380
#, fuzzy
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Linguam antepositam elige"
msgstr "Linguam antepositam elige: "
#: src/game.cpp:1419
msgid "Error loading game configuration files: '"
@ -7695,7 +7674,6 @@ msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "' (Lusus iam exibit)"
#: src/game.cpp:1487
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr "Proelium pro Occidiseptentrione"
@ -7710,24 +7688,20 @@ msgid "Defeat:"
msgstr "Clades"
#: src/help.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Advances to: "
msgstr "Promovetur ad"
msgstr "Promovetur ad: "
#: src/help.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Abilities: "
msgstr "Facultates"
msgstr "Facultates: "
#: src/help.cpp:1102
#, fuzzy
msgid "Alignment: "
msgstr "Gratia diei et noctis"
msgstr "Gratia diei et noctis: "
#: src/help.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Required XP: "
msgstr "PE Necessaria"
msgstr "PE Necessaria: "
#: src/help.cpp:1117 src/reports.cpp:236
msgid "attacks"
@ -7849,39 +7823,32 @@ msgid "Map Generator"
msgstr "Generator Chartarum"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Players:"
msgstr "Lusores: "
msgstr "Lusores:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Amplitudo"
msgstr "Amplitudo: "
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Altitudo"
msgstr "Altitudo: "
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterationes"
msgstr "Iterationes: "
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Bump Size:"
msgstr "Magnitudo tuberculi"
msgstr "Magnitudo tuberculi: "
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Villages:"
msgstr "Pagi"
msgstr "Pagi: "
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Landform:"
msgstr "Forma terrae"
msgstr "Forma terrae: "
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
msgid "Roads Between Castles"
@ -7908,9 +7875,8 @@ msgid "Connect to Host"
msgstr "Ad Hospitem Coniungere"
#: src/multiplayer.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Choose host to connect to: "
msgstr "Hospitem elige ad quem coniungitur"
msgstr "Hospitem elige ad quem coniungitur: "
#: src/multiplayer.cpp:117
msgid "Connecting to remote host..."
@ -7921,30 +7887,28 @@ msgid "You must log in to this server"
msgstr "Opus est inire in moderatrum hoc"
#: src/multiplayer_connect.cpp:298
#, fuzzy
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "Rima Vacua"
msgstr "(Rima Vacua)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:304
msgid "Anonymous local player"
msgstr ""
msgstr "Lusor localis sine nomine"
#: src/multiplayer_connect.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Computer player"
msgstr "Lusor Computatri"
msgstr "Lusor computatri"
#: src/multiplayer_connect.cpp:313
msgid "(Empty slot)"
msgstr ""
msgstr "(Rima vacua)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:447
msgid "No non-random sides in the current era"
msgstr ""
msgstr "In saeculo hoc non sunt partes infortuitae"
#: src/multiplayer_connect.cpp:463
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr ""
msgstr "Non possum ducem factioni $faction invenire"
#: src/multiplayer_connect.cpp:477 src/multiplayer_connect.cpp:486
msgid "Team"
@ -7967,9 +7931,8 @@ msgid "Gold"
msgstr "Aurum"
#: src/multiplayer_connect.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Computer vs Computer"
msgstr " Computatrum contra Computatrum "
msgstr "Computatrum contra Computatrum"
#: src/multiplayer_connect.cpp:491
msgid "I'm Ready"
@ -7977,7 +7940,7 @@ msgstr "Paratus Sum"
#: src/multiplayer_connect.cpp:507
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr ""
msgstr "Missio invalida est quia non habet partes."
#: src/multiplayer_connect.cpp:797
msgid "Game Lobby"
@ -8000,9 +7963,8 @@ msgid "Empty"
msgstr "Vacuus"
#: src/multiplayer_connect.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Era not available: "
msgstr "Nullum propositum ad manum"
msgstr "Saeculum non ad manum: "
#: src/multiplayer_connect.cpp:890
msgid "This is not a multiplayer save"
@ -8010,7 +7972,7 @@ msgstr "Hoc salvatum non est plurum lusorum"
#: src/multiplayer_connect.cpp:943
msgid "Cannot find era $era"
msgstr ""
msgstr "Saeculum $era non inventum"
#: src/multiplayer_connect.cpp:961
msgid ""
@ -8021,9 +7983,8 @@ msgstr ""
"@Ducem ducesve hostium vincere"
#: src/multiplayer_connect.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "Exspecto ut lusores ex reti coniugerint"
msgstr "Exspecto ut lusores coniugerint..."
#: src/multiplayer_create.cpp:45
msgid "Name of game:"
@ -8047,7 +8008,7 @@ msgstr "Spectatores"
#: src/multiplayer_create.cpp:53
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Bene"
#: src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "Regenerate"
@ -8100,7 +8061,7 @@ msgstr "Sine partibus"
#: src/multiplayer_create.cpp:122
msgid "No eras found"
msgstr ""
msgstr "Nulla saecula inventa"
#: src/multiplayer_create.cpp:131
msgid "$login's game"
@ -8108,7 +8069,7 @@ msgstr "Lusus $login|ensis"
#: src/multiplayer_create.cpp:161
msgid "Invalid era selected"
msgstr ""
msgstr "Saeculum invalidum electum"
#: src/multiplayer_create.cpp:192
msgid "You must enter a name."
@ -8119,18 +8080,16 @@ msgid "Turns: "
msgstr "Tractus: "
#: src/multiplayer_create.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Unlimited Turns"
msgstr "infiniti"
msgstr "Tractus Infiniti"
#: src/multiplayer_create.cpp:210
msgid "Village Gold: "
msgstr "Aurum Pagi: "
#: src/multiplayer_create.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Immutationes Agri"
msgstr "Immutatio Experientiae: "
#: src/multiplayer_create.cpp:319
msgid "Players: "
@ -8198,7 +8157,7 @@ msgstr "Fulvus"
#: src/multiplayer_ui.cpp:68
msgid "Invalid colour"
msgstr ""
msgstr "Color invalidus"
#: src/multiplayer_wait.cpp:114
msgid "Leader: "
@ -8217,19 +8176,16 @@ msgid "Getting game data..."
msgstr "Data lusus recipiuntur..."
#: src/multiplayer_wait.cpp:181
#, fuzzy
msgid "No multiplayer sides available in this game"
msgstr "Partes non adsunt ad manum in hoc lusu."
msgstr "Partes pro pluribus lusoribus non adsunt in hoc lusu."
#: src/multiplayer_wait.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Era not available"
msgstr "Nullum propositum ad manum"
msgstr "Saeculum non ad manum"
#: src/multiplayer_wait.cpp:211
#, fuzzy
msgid "No multiplayer sides found"
msgstr "Sine partibus"
msgstr "Partes pro pluribus lusoribus non inventae"
#: src/multiplayer_wait.cpp:231
msgid "Choose your side:"
@ -8237,11 +8193,11 @@ msgstr "Partem elige:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:421
msgid "("
msgstr ""
msgstr "("
#: src/multiplayer_wait.cpp:421
msgid ")"
msgstr ""
msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:422 src/playturn.cpp:1783
msgid "unit^Gold"
@ -8253,12 +8209,11 @@ msgstr "Pliga quam restituere conaris corrupta est"
#: src/playlevel.cpp:757
msgid "Game Over"
msgstr ""
msgstr "Lusus Finitus"
#: src/playlevel.cpp:758
#, fuzzy
msgid "The game is over."
msgstr "Lusus servatus est"
msgstr "Lusus consummatus est."
#: src/playlevel.cpp:771
msgid "Defeat"
@ -8269,33 +8224,28 @@ msgid "You have been defeated!"
msgstr "Victus es!"
#: src/playlevel.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Aurum relinquum"
msgstr "Aurum relinquum: "
#: src/playlevel.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonum quod mature finisti"
msgstr "Bonum quod mature finisti: "
#: src/playlevel.cpp:846
msgid "per turn"
msgstr "pro tractu"
#: src/playlevel.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Tractus quibus mature finisti"
msgstr "Tractus quibus mature finisti: "
#: src/playlevel.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonum"
msgstr "Bonum: "
#: src/playlevel.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Gold: "
msgstr "Aurum"
msgstr "Aurum: "
#: src/playlevel.cpp:856
#, no-c-format
@ -8303,9 +8253,8 @@ msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "LXXX pro centum auri retinentur pro scaenario insequenti"
#: src/playlevel.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Aurum Retentum"
msgstr "Aurum Retentum: "
#: src/playlevel.cpp:862
msgid "Victory"
@ -8350,9 +8299,8 @@ msgid "Attack Enemy"
msgstr "Hostem Oppugnare"
#: src/playturn.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Telum eligere"
msgstr "Telum eligere: "
#: src/playturn.cpp:1269
msgid ""
@ -8421,9 +8369,8 @@ msgid "Recruit"
msgstr "Conscribere"
#: src/playturn.cpp:1802 src/playturn.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Select unit:"
msgstr "Unitatem elegere"
msgstr "Unitatem elegere: "
#: src/playturn.cpp:1836
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
@ -8470,9 +8417,8 @@ msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr "Opus est saltem $cost nummos auri ut unitatem revoces."
#: src/playturn.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "level: "
msgstr "e gradu"
msgstr "e gradu: "
#: src/playturn.cpp:1973
msgid "Dismiss Unit"
@ -8483,9 +8429,8 @@ msgid "Recall"
msgstr "Revocare"
#: src/playturn.cpp:2030
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Nuntius"
msgstr "Nuntius: "
#: src/playturn.cpp:2030
msgid "Send to allies only"
@ -8572,9 +8517,8 @@ msgid "Place Label"
msgstr "Titulus Loci"
#: src/playturn.cpp:2507
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Titulus"
msgstr "Titulus: "
#: src/playturn.cpp:2639
msgid ""
@ -8610,9 +8554,8 @@ msgstr ""
"Haec unitas invisibilis est. Non videri aut oppugnari potest a hostibus."
#: src/reports.cpp:108
#, fuzzy
msgid "invisible: "
msgstr "invisibilis"
msgstr "invisibilis: "
#: src/reports.cpp:113
msgid ""
@ -8623,9 +8566,8 @@ msgstr ""
"oppugnationem in proelio."
#: src/reports.cpp:113
#, fuzzy
msgid "slowed: "
msgstr "lentifactus"
msgstr "lentifactus: "
#: src/reports.cpp:118
msgid ""
@ -8642,37 +8584,32 @@ msgstr ""
"Unitates non a veneno solo interficiuntur. Venenum PS non minuitur infra I."
#: src/reports.cpp:118
#, fuzzy
msgid "poisoned: "
msgstr "venenatus"
msgstr "venenatus: "
#: src/reports.cpp:125
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr "Unitas haec petrificatus est. Non potest movere aut oppugnare."
#: src/reports.cpp:125
#, fuzzy
msgid "stone: "
msgstr "petrificare"
msgstr "petrificatus: "
#: src/reports.cpp:235
msgid "damage"
msgstr "damnum"
#: src/reports.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Lawful units: "
msgstr "Filii lucis"
msgstr "Filii lucis: "
#: src/reports.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Neutral units: "
msgstr "Filii crepusculi"
msgstr "Filii crepusculi: "
#: src/reports.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Filii tenebrarum"
msgstr "Filii tenebrarum: "
#: src/reports.cpp:310
msgid "Owned village"
@ -8687,9 +8624,8 @@ msgid "Allied village"
msgstr "Pagus socius"
#: src/reports.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Observers:"
msgstr "Spectatores"
msgstr "Spectatores: "
#: src/serialization/parser.cpp:119
msgid "Unexpected characters at line start"
@ -8708,8 +8644,9 @@ msgid "Unterminated [element] tag"
msgstr ""
#: src/serialization/parser.cpp:160 src/serialization/parser.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Invalid tag name"
msgstr ""
msgstr "Saeculum invalidum electum"
#: src/serialization/parser.cpp:163
msgid "Unterminated [+element] tag"
@ -8843,147 +8780,6 @@ msgstr "lucis"
msgid "neutral"
msgstr "crepusculi"
#, fuzzy
#~ msgid "Next unit"
#~ msgstr "Filii crepusculi"
#, fuzzy
#~ msgid "End Unit Turn"
#~ msgstr "Tractum finire"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Inmortui"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ruber"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Zoom"
#~ msgstr "Solita"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Description"
#~ msgstr "Nepa Ingens"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Recruit"
#~ msgstr "Conscribere"
#, fuzzy
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Praecipuum"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Filia Reginae"
#, fuzzy
#~ msgid "Scenario Objectives"
#~ msgstr "+Inventores Missionum"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Lusum relinquere"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Label"
#~ msgstr "Titulus Loci"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Terrain"
#~ msgstr "Ager"
#, fuzzy
#~ msgid "New Map"
#~ msgstr "Charta Utentis"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Map"
#~ msgstr "Lusum Restituere"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Map"
#~ msgstr "Chartas Compartire"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Servatus"
#, fuzzy
#~ msgid "Flood Fill"
#~ msgstr "osculum sanguinis"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Selection"
#~ msgstr "Ossa"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Castellum"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize Map"
#~ msgstr "Charta Utentis"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Unitatem elegere"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw Terrain"
#~ msgstr "Ager"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue Move"
#~ msgstr "Ad Moderatrum Coniungere"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Auxilium"
#, fuzzy
#~ msgid "View Chat Log"
#~ msgstr "Acta Colloquii"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to quit?"
#~ msgstr "Visne vere hunc lusum delere?"
#, fuzzy
#~ msgid "player"
#~ msgstr "Lusores"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Remonstare"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn Dialog"
#~ msgstr "Schola"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn Bell"
#~ msgstr "Tractus: "
#, fuzzy
#~ msgid "Change the music volume"
#~ msgstr "Linguam mutare"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Resolution"
#~ msgstr "Telum eligere"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotkey Settings"
#~ msgstr "Impostationes..."
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Pligam Delere"
#~ msgid "Deletion of the file failed."
#~ msgstr "Deletio pligae fallitur."
#~ msgid ""
#~ "The rank of Commander is held by those who lead battle groups into "
#~ "combat. Possessing leadership skills, they give lower-level units "
@ -8997,6 +8793,9 @@ msgstr "crepusculi"
#~ "arcum trahunt, ut in necessitate utatur. Si perderetur dux, etiam "
#~ "proelium perderetur."
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Lusores"
#~ msgid "Load Game..."
#~ msgstr "Lusum Restituere..."
@ -9028,6 +8827,15 @@ msgstr "crepusculi"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "I"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Auxilium"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Pligam Delere"
#~ msgid "Deletion of the file failed."
#~ msgstr "Deletio pligae fallitur."
#~ msgid "&random-enemy.png,Random"
#~ msgstr "&random-enemy.png,Fortuitus"