updated Finnish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-07-21 08:57:05 +00:00
parent 0123ade850
commit ad9f31e287
4 changed files with 198 additions and 230 deletions

View file

@ -1,54 +1,55 @@
# Finnish translations for Battle for Wesnoth package
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
# Automatically generated, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-18 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 22:57+0300\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "WESNOTH"
msgstr ""
msgstr "WESNOTH"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
msgid "2006"
msgstr ""
msgstr "2006"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "wesnoth"
msgstr ""
msgstr "wesnoth"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
#, no-wrap
msgid "Battle for Wesnoth"
msgstr ""
msgstr "Taistelu Wesnothista"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:18 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:18
#: ../../doc/man/wesnothd.6:18
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr ""
msgstr "NIMI"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:20
msgid "wesnoth - Battle for Wesnoth, a turn-based fantasy strategy game"
msgstr ""
msgstr "wesnoth - Taistelu Wesnothista, vuoropohjainen fantasiastrategiapeli"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:21 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:21
@ -60,19 +61,19 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:26
msgid "B<wesnoth> [I<OPTIONS>] [I<PATH_TO_DATA>]"
msgstr ""
msgstr "B<wesnoth> [I<valitsimet>] [I<datakansio>]"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:27 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:24
#: ../../doc/man/wesnothd.6:37
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""
msgstr "KUVAUS"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:32
msgid "Battle for B<Wesnoth> is a turn-based fantasy strategy game."
msgstr ""
msgstr "Taistelu B<Wesnothista> on vuoropohjainen fantasiastrategiapeli."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:42
@ -92,24 +93,24 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:42
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr ""
msgstr "VALITSIMET"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:45
#, no-wrap
msgid "B<--bpp>I<\\ number>"
msgstr ""
msgstr "B<--bpp>I<\\ luku>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:48 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:54
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: --bpp 32"
msgstr ""
msgstr "asettaa värisyvyyden. Esimerkki: --bpp 32"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:48
#, no-wrap
msgid "B<--compress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
msgstr ""
msgstr "B<--compress>I<\\ E<lt>syötetiedostoE<gt>>B<\\ >I<E<lt>kohde<gt>>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:51
@ -117,12 +118,13 @@ msgid ""
"compresses a savefile (infile) that is in text WML format into binary WML "
"format (outfile)."
msgstr ""
"pakkaa WML-muotoisen syötetiedoston binääri-WML-muotoiseksi kohteeseen."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:51
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--debug>"
msgstr ""
msgstr "B<-d>, B<--debug>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:56
@ -149,48 +151,48 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:60
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--fullscreen>"
msgstr ""
msgstr "B<-f>, B<--fullscreen>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:63
msgid "runs the game in full screen mode."
msgstr ""
msgstr "käynnistää pelin kokoruututilassa."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:63
#, no-wrap
msgid "B<--fps>"
msgstr ""
msgstr "B<--fps>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:67
msgid ""
"displays the number of frames per second the game is currently running at, "
"in a corner of the screen."
msgstr ""
msgstr "näyttää pelin fps-nopeuden ruudun kulmassa"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:67
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr ""
msgstr "B<-h>, B<--help>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
msgid ""
"displays a summary of command line options to standard output, and exits."
msgstr ""
msgstr "näyttää koosteen komentorivivalitsimista ja poistuu."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
#, no-wrap
msgid "B<--load>I<\\ savegame>"
msgstr ""
msgstr "B<--load>I<\\ tallennus>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
msgstr ""
msgstr "lataa pelitalennuksen oletustallennushakemistosta."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
@ -210,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:83 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:72
#, no-wrap
msgid "B<--logdomains>"
msgstr ""
msgstr "B<--logdomains>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:86 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:75
@ -221,7 +223,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:86
#, no-wrap
msgid "B<--max-fps>"
msgstr ""
msgstr "B<--max-fps>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:90
@ -229,12 +231,14 @@ msgid ""
"the number of frames per second the game can show, the value should be "
"between the 1 and 1000, the default is 50."
msgstr ""
"asettaa enimmäisarvon kuvapäivysten määrälle sekunnissa. Sopivia arvoja on "
"1..10000. Oletus on 50."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:90
#, no-wrap
msgid "B<--multiplayer>"
msgstr ""
msgstr "B<--multiplayer>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:96
@ -242,89 +246,91 @@ msgid ""
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
"together with B<--multiplayer> as explained below."
msgstr ""
"käynnistää moninpelin. Tämän valitsimen kanssa voi käyttää myös alla olevia "
"valitsimia."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:96
#, no-wrap
msgid "B<--nocache>"
msgstr ""
msgstr "B<--nocache>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:99
msgid "disables caching of game data."
msgstr ""
msgstr "estää välimuistin luomisen pelidatasta."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:99
#, no-wrap
msgid "B<--nosound>"
msgstr ""
msgstr "B<--nosound>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:102
msgid "runs the game without sounds and music."
msgstr ""
msgstr "käynnistää pelin ilman ääniä ja musiikkia."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:102 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:43
#, no-wrap
msgid "B<--path>"
msgstr ""
msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:46
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
msgstr ""
msgstr "tulostaa pelidatan polun ja lopettaa."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:105
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--resolution>\\ I<XxY>"
msgstr ""
msgstr "B<-r>, B<--resolution>\\ I<XxY>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
msgid "sets the screen resolution. Example: -r 800x600"
msgstr ""
msgstr "asettaa resoluution. Esimerkki: -r 800x600"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--test>"
msgstr ""
msgstr "B<-t>, B<--test>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:111
msgid "runs the game in a small test scenario."
msgstr ""
msgstr "käynnistää pelin pienessä testiskenaariossa."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:111
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr ""
msgstr "B<-v>, B<--version>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
msgid "shows the version number and exits."
msgstr ""
msgstr "tulostaa versiotiedot ja lopettaa."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:114
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--windowed>"
msgstr ""
msgstr "B<-w>, B<--windowed>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
msgid "runs the game in windowed mode."
msgstr ""
msgstr "käynnistää pelin sovellusikkunassa."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
#, no-wrap
msgid "B<--no-delay>"
msgstr ""
msgstr "B<--no-delay>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
@ -337,7 +343,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:120
#, no-wrap
msgid "B<--exit-at-end>"
msgstr ""
msgstr "B<--exit-at-end>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:123
@ -351,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:124
#, no-wrap
msgid "Options for --multiplayer"
msgstr ""
msgstr "Valitsimen --multiplayer kanssa käytettävät valitsimet"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:129
@ -365,7 +371,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:129
#, no-wrap
msgid "B<--algorithmE<lt>numberE<gt>=value>"
msgstr ""
msgstr "B<--algorithmE<lt>pelaajaE<gt>=arvo>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
@ -378,19 +384,19 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
#, no-wrap
msgid "B<--controllerE<lt>numberE<gt>=value>"
msgstr ""
msgstr "B<--controllerE<lt>pelaajaE<gt>=arvo>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
msgid ""
"selects the controller for this side. Available values: \"human\" and \"ai\"."
msgstr ""
msgstr "asettaa pelaajan ohjaajan. Sallittuja arvoja ovat human ja ai."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
#, no-wrap
msgid "B<--era=value>"
msgstr ""
msgstr "B<--era=arvo>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:141
@ -404,7 +410,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:141
#, no-wrap
msgid "B<--nogui>"
msgstr ""
msgstr "B<--nogui>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:146
@ -483,12 +489,12 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:139
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr ""
msgstr "TEKIJÄT"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:173
msgid "Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
msgstr ""
msgstr "Kirjoittanut David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:175
@ -496,6 +502,9 @@ msgid ""
"Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."
msgstr ""
"Editoinut Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
"netE<gt> ja Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>.\n"
"Suomentanut Niklas Laxström <lt>niklas.laxstrom+wesnoth@gmail.com</gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:177
@ -503,25 +512,28 @@ msgid ""
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Tämän manuaalin alkuperäisversion on kirjoittanut Cyril Bouthors "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:179 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:82
#: ../../doc/man/wesnothd.6:146
msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
msgstr ""
msgstr "Käy virallisella sivustolla: http://www.wesnoth.org/"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:180 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:83
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr ""
msgstr "TEKIJÄNOIKEUS"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:183 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:85
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
msgid "Copyright \\(co 2003-2006 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
msgstr ""
"Copyright \\(co 2003-2006 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:186 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:88
@ -531,13 +543,16 @@ msgid ""
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"This is Free Software; this software is licensed under the GPL version 2, as "
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:187 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:89
#: ../../doc/man/wesnothd.6:154
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""
msgstr "KATSO MYÖS"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:190
@ -626,7 +641,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:51
#, no-wrap
msgid "B<--bpp>"
msgstr ""
msgstr "B<--bpp>"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:55

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-15 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 03:46+0200\n"
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "2p - Salamasota"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Charge.cfg:10
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Blitz.cfg:10
msgid "A duel map for super fast play."
msgstr ""
msgstr "Kaksinpelikartta erittäin nopeaan pelaamiseen."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:8
@ -102,9 +102,8 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:34
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:5
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Meteor_Lake.cfg:5
#, fuzzy
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr "Pieni 2 vs 2 kartta. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
msgstr "Suositeltu asetus 2 kultapalaa / kylä."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:19
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:47
@ -402,32 +401,28 @@ msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
msgstr "2p - Cynsaun taistelukenttä"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:10
#, fuzzy
msgid " Recommended settings of 150 gold and 1 gold per village."
msgstr "Pieni 2 vs 2 kartta. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
msgstr "Suositellut asetukset 150 kultapalaa ja 1 kultapala / kylä."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:10
#, fuzzy
msgid ""
"There is much to explore in this vast battlefront, designed for players who "
"favor epic, large-scale duel matches."
msgstr ""
"Tällä laajalla rintamalla on paljon tutkittavaa. Suunniteltu pelaajille, "
"joita kiinnostaa eeppiset, laaja-mittaiset kaksintaistelut. Suositeltu "
"asetus 150 aloituskultapalaa ja 1 kultapala/kylä."
"joita kiinnostaa eeppiset, laaja-mittaiset kaksintaistelut."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:4
msgid "2p - Den of Onis"
msgstr "2p - Pirujen pesä"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel map "
"where force and subterfuge meet."
msgstr ""
"Vaara piilee joka kulman takana tässä maanalaisessa kaksintaistelukentässä, "
"jossa voima ja varovaisuus kohtaavaat. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
"jossa voima ja varovaisuus kohtaavaat."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:4
msgid "2p - Hamlets"
@ -435,39 +430,36 @@ msgstr "2p - Kyläset"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
"subtly parceled battlefield."
msgstr ""
"Sota on tehnyt näistä kylistä ja farmeista taistelukentän. Suositeltu asetus "
"2 kultapalaa/kylä."
"Sota on muuttanut nämä yksinkertaiset maatilat ja kylät rauhallisesta "
"alueesta hienovaraiseksi ja tiiviiksi taistelukentäksi."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:4
msgid "2p - Hornshark Island"
msgstr "2p - Sarvihaisaari"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
"topographically dense island."
msgstr ""
"Pelaajien on löydettävä tiensä tämän pienen mutta monimuotoisen saaren "
"maastoissa. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
"maastoissa."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Meteor_Lake.cfg:4
msgid "2p - Meteor Lake"
msgstr "2p - Meteorijärvi"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Meteor_Lake.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"Long ago, a great meteor fell from the heavens, leaving its mark on this "
"coniferous region."
msgstr ""
"Kauan sitten suuri meteori putosi taivaista jättäen jälkensä tälle muuten "
"havupuita täynnä olevalle seudulle. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
"havupuita täynnä olevalle seudulle."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:17
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:37
@ -511,53 +503,48 @@ msgid "2p - Sablestone Delta"
msgstr "2p - Mustakiven suisto"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
"jagged rivers."
msgstr ""
"Kaksi armeijaa kohtaavat tällä pienellä, vaikeakulkuisella, jokien ja "
"luolien täyttämällä alueella. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
"luolien täyttämällä alueella."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:4
msgid "2p - Silverhead Crossing"
msgstr "2p - Hopeapään ylityspaikka"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
"multi-fronted duel map."
msgstr ""
"Pelaajien pitää ylittää kaikenlaista maastoa voidakseen voittaa tällä "
"monirintamaisella kaksintaistelukartalla. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/"
"kylä."
"monirintamaisella kaksintaistelukartalla."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:18
#, fuzzy
msgid "statue"
msgstr "Noviisi"
msgstr "patsas"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:19
msgid "This is a sculpture made of stone."
msgstr ""
msgstr "Tämä on kivestä tehty veistos."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:33
msgid "2p - Sullas Ruins"
msgstr "2p - Sullaksen rauniot"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:34
#, fuzzy
msgid ""
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
msgstr ""
"Tästä tulvien ja talven tuhoamasta, muinoin mahtavasta imperiumista on "
"jäljellä enää raunioita, vettä ja jäätä. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
"jäljellä enää raunioita, vettä ja jäätä."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:74
msgid "Statue of Sulla"
msgstr ""
msgstr "Sullan patsas."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:76
msgid ""
@ -567,38 +554,43 @@ msgid ""
"Leveling Flame, Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the "
"Righteous."
msgstr ""
"Sulla Suuren kivinen näköispatsas. Sulla on tunnettu myös Sulla "
"Oikeudenmukaisena, Sulla Tyrannina, Uppoavan tornin keisarinnana, "
"Murskaavien myrskyjen perillisenä, Lady 'kävelevä jäätikkö'nä, Polttavan "
"aallon ylläpitäjänä, Kaikentasoittavan tulen kuningattarena, Sulla "
"Jätteenpolttajana, Sulla Ylpeänä ja Sulla Vanhurskaana."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:79
msgid "Statue of Lhun-dup"
msgstr ""
msgstr "Lhun-dupin patsas."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:80
msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
msgstr ""
msgstr "Lhun-dupin kivinen näköispatsas, Sullan palvelija."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:83
msgid "Statue of Ri-nzen"
msgstr ""
msgstr "Ri-nzenin patsas"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:84
msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
msgstr ""
msgstr "Ri-nzenin kivinen näköispatsas, Sullan palvelija."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:87
msgid "Statue of Ten-zin"
msgstr ""
msgstr "Ten-zinin patsas"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:88
msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
msgstr ""
msgstr "Ten-zinin kivinen näköispatsas, Sullan palvelija."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:91
msgid "Statue of Lo-bsang"
msgstr ""
msgstr "Lo-bsangin patsas."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:92
msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
msgstr ""
msgstr "Lo-bsangin kivinen näköispatsas, Sullan palvelija."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:4
msgid "2p - Wesbowl"
@ -676,44 +668,39 @@ msgid "3p - Island of the Horatii"
msgstr "3p - Horatiisaari"
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:7
#, fuzzy
msgid ""
"Controlling the central island is often the key to victory in this 21x21hex "
"3 player free for all map."
msgstr ""
"Keskussaaren hallitseminen on usein avain voittoon tässä 21x21 suuruisessa "
"kolminpelikartassa. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
"kolminpelikartassa."
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:4
msgid "3p - Morituri"
msgstr "3p - Morituri"
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
"player map."
msgstr ""
"Vain yksi osapuoli voittaa tällä tiukasti rajatulla kolmen pelaajan "
"kartalla. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
"kartalla. "
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Triple_Blitz.cfg:4
msgid "3p - Triple Blitz"
msgstr "3p - Salamasota kolmelle"
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Triple_Blitz.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
msgstr ""
"Kolme pelaajaa asettuu vastakkain tällä veden halkomalla taistelukentällä. "
"Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:4
msgid "4p - Blue Water Province"
msgstr "4p - Sinisen veden maa"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"It has been said that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some "
"twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and "
@ -723,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Kuulemma Sinisen veden maa on tuhottu ja rakennettu uudelleen "
"parisenkymmentä kertaa. Nyt, kun armeijat jälleen kohtaavat kivisillä "
"virroilla ja lumihuippuisten vuorten alla, kiviäkin kiinnostaa enemmän kuin "
"kyläläisiä. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
"kyläläisiä."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:19
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:49
@ -760,11 +747,8 @@ msgid "4p - Castle Hopping Isle"
msgstr "4p - Linnahyppely"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
msgstr ""
"Kaksi armeijaa kohtaavat tällä pienellä, vaikeakulkuisella, jokien ja "
"luolien täyttämällä alueella. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
msgstr "Hypi linnasta linnaan taistellen samalla keskussaarella."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:4
msgid "4p - Clash"
@ -772,29 +756,27 @@ msgstr "4p - Yhteentörmäys"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:6
msgid "Small map for 2 vs. 2."
msgstr ""
msgstr "Pieni kartta 2 vastaan 2 peliin."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:4
#, fuzzy
msgid "4p - Hamlets"
msgstr "2p - Kyläset"
msgstr "4p - Kyläset"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:6
msgid "4p - Isar's Cross"
msgstr "4p - Isarin risti"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
"1&4 vs. 2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting gold, 20 "
"villages."
msgstr ""
"Hyvin pieni kartta kahdelle 2 hengen joukkueelle. Lyhyet etäisyydet "
"Hyvin pieni kartta kahdelle kahden hengen joukkueelle. Lyhyet etäisyydet "
"tarkoittavat, että siirtojärjestys ja siirtojen suunnittelu on tärkeää. "
"Pelaajat 1 ja 4 pelaavat joukkueessa pelaajia 2 ja 3 vastaan. Suunniteltu 75 "
"kultapalalle, 20 kylälle."
"Joukkue 1 & 4 (koillinen) pelaa joukkuetta 2 & 3 (lounas) vastaan. "
"Suunniteltu 75 kultapalan aloitukselle, 20 kylää."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:27
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:37
@ -825,20 +807,19 @@ msgid "4p - King of the Hill"
msgstr "4p - Kukkulan kuningas"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 36X36 "
"4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
msgstr ""
"Keskilinnakkeen alueen hallinta on erittäin hyödyllistä tässä 36x36 neljän "
"pelaajan kartassa. Peli toimii joko kaikki kaikkia vastaan tai kahden "
"pelaajan joukkueissa. Kyliä on 36. Suositeltu asetus on 2 kultapalaa/kylä."
"pelaajan joukkueissa. Kyliä on 36."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:8
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:8
#, fuzzy
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
msgstr "Pieni 2 vs 2 kartta. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
msgstr ""
"Suositellut asetukset ovat 2 kultapalaa / kylä ja 150 kultapalaa aloitukseen."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:35
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:45
@ -865,110 +846,95 @@ msgstr "4p - Laguuni"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:24
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:5
#, fuzzy
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
msgstr "Pieni 2 vs 2 kartta. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
msgstr "Suositeltu asetus yksi kultapala / kylä."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
msgstr ""
"Neljä osapuolta taistelee tämän vetisen alueen herruudesta. Suositeltu "
"asetus 1 kultapala/kylä."
msgstr "Neljä osapuolta taistelee tämän vetisen alueen herruudesta."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:6
msgid "4p - Loris River"
msgstr "4p - Lorisjoki"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. "
"Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
msgstr ""
"25x25 kartta kahdelle 2 hengen joukkueelle. Kartan keskellä on joki, ja "
"vastakkaisissa kulmissa linnakeparit. Suunnitellut joukkueet ovat 1,3 "
"vastaan 2,4. Kartassa on 28 kylää. Suositeltu asetus on 2 kultapalaa/kylä."
"25x25 heksan kartta kahdelle kahden hengen joukkueelle. Kartta keskittyy "
"joen ympärille linnakkeiden ollessa vastakkaisissa kulmissa. Suunniteltu "
"pelattavaksi tiimeillä 1 & 4 ja 2 & 3. 28 kylää."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:4
msgid "4p - Morituri"
msgstr "4p - Morituri"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:6
#, fuzzy
msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
msgstr ""
"Kuka selviää voittajana tältä petolliselta taistelutantereelta? Suositeltu "
"asetus 2 kultapalaa/kylä."
msgstr "Kuka selviää voittajana tältä petolliselta taistelutantereelta?"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:6
msgid "4p - Paths of Daggers"
msgstr "4p - Tikaritiet"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:8
#, fuzzy
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
msgstr "Pieni 2 vs 2 kartta. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
msgstr "Suositeltu asetus 2 kultapalaa / kylä, 28 kylää."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"A 35X27 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be "
"played east vs. west (1&4 vs. 2&3), but works well with any teams or FFA."
msgstr ""
"35x27 kartta kahdelle 2 hengen joukkueelle, jossa on viisi erillistä "
"taistelurintamaa. Suunniteltu pelattavaksi itä länttä vastaan (1,4 vastaan "
"2,3), mutta toimii muillakin joukkueilla tai kaikki kaikkia vastaan. "
"Kartassa on 28 kylää. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
"2,3), mutta toimii muillakin joukkueilla tai kaikki kaikkia vastaan."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:6
msgid "4p - Siege Castles"
msgstr "4p - Piiritetyt linnat"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
"rivers. Works well as 2 vs. 2 or FFA. There are approximately 45 villages."
msgstr ""
"40x30 kartta 4 pelaajalle. Neljän mahtavan linnan sotajoukot kohtaavat "
"kahden joen risteyksessä. Kartta toimii hyvin 2 hengen joukkueilla tai "
"kaikki kaikkia vastaan. Kyliä on noin 45. Suositeltu asetus 2 on kultapalaa/"
"kylä."
"40x30 heksan kartta neljälle pelaajalle. Neljän mahtavan linnan sotajoukot "
"kohtaavat kahden joen risteyksessä. Kartta toimii hyvin kahden hengen "
"joukkueilla tai kaikki kaikkia vastaan. Kyliä on noin 45."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:23
msgid "4p - The Wilderlands"
msgstr "4p - Villit maat"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
msgstr ""
"Valtava alue villiä, kesyttämätöntä autiomaata. Maastossa on metsää, luolia, "
"jokia ja muinaisten linnoitusten raunioita. Suositeltu asetus 1 kultapala/"
"kylä."
"jokia ja muinaisten linnoitusten raunioita."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:69
#, fuzzy
msgid "Monsters"
msgstr "Liike"
msgstr "Hirviöt"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:6
msgid "4p - Xanthe Chaos"
msgstr ""
msgstr "4p - Kullankeltainen kaaos"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:8
msgid ""
"A 24X28 2 vs. 2 map with auxiliary keeps, and a large messy battle in the "
"center common."
msgstr ""
"24X28 heksan kaksi vastaan kaksi -kartta lisälinnakkeilla, ja suuri "
"sotkuinen taistelu keskellä karttaa."
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:4
#, fuzzy
msgid "5p - Auction-X"
msgstr "Toiminnot"
msgstr "5p - Huutokauppa-X"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:6
msgid ""
@ -977,31 +943,32 @@ msgid ""
"and the best way to determine how much is an auction, LOWEST bid wins. It "
"is a very small map so 75 gold is recommended for the other players."
msgstr ""
"Neljä pelaajaa keskuslinnakkeen ympärillä, pelaten tekoälyä vastaan "
"selviytymistyyliin, kaikki vastaan kaikki tai neljä vastaan yksi. "
"Keskuspelaaja tarvitsee enemmän kultaa 4 v 1 tai kaikki v kaikki -"
"pelityyleissä. Paras tyyli kullan määrän päättämiseen on huutokauppa, ALIN "
"huuto voittaa. Tämä on erittäin pieni kartta, joten 75 kultapalaa on "
"suositus muille pelaajille."
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:20
#, fuzzy
msgid "teamname^Northeast"
msgstr "Koillinen"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:31
#, fuzzy
msgid "teamname^Southeast"
msgstr "Lounas"
msgstr "Kaakko"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:42
#, fuzzy
msgid "teamname^Southwest"
msgstr "Lounas"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:53
#, fuzzy
msgid "teamname^Northwest"
msgstr "Luode"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:64
#, fuzzy
msgid "teamname^Center"
msgstr "Länsi"
msgstr "Keskusta"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:4
msgid "5p - Forest of Fear"
@ -1018,28 +985,26 @@ msgid "6p - Amohsad Caldera"
msgstr "6p - Amohsad Caldera"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Amohsad_Caldera.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"Only a true tactician will survive in this deadly and confining battlefield, "
"where six boxed-in armies come to a head."
msgstr ""
"Vain todellinen taktikko selviytyy tässä rajatussa kartassa, jossa kuusi "
"armeijaa kohtaa. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
"Vain todellinen taktikko selviytyy tässä kuolettavassa ja rajatussa "
"kartassa, jossa kuusi armeijaa kohtaa."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:4
msgid "6p - Crusaders' Field"
msgstr "6p - Taistojen Tanner"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"The rallying cries of battle can once again be heard on this time-worn field "
"of war, where the ghosts of thousands of brave warriors float invisibly "
"through the mountains, trees and rivers."
msgstr ""
"Sotahuudot kaikuvat jälleen tällä ajan kuluttamalla sotatantereella, missä "
"tuhansien rohkeiden soturien haamut leijailevat näkymättöminäi vuorilla, "
"metsissä ja joen varrella. Suositeltu asetus 1 kultapala/kylä."
"tuhansien rohkeiden soturien haamut leijailevat näkymättöminä vuorilla, "
"metsissä ja joen varrella."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:4
msgid "6p - Hexcake"
@ -1050,61 +1015,60 @@ msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
msgstr "2v2 tai 3v3 joukkupeli."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:166
#, fuzzy
msgid "Turn 2: Loyalists"
msgstr "Uskolliset"
msgstr "Vuoro 2: Lainkuuliaiset"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:167
msgid "Turn 5: Knalgans"
msgstr ""
msgstr "Vuoro 5: Knalga"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:168
#, fuzzy
msgid "Turn 8: Rebels"
msgstr "Vuoroja: "
msgstr "Vuoro 8: Kapinalliset"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:169
#, fuzzy
msgid "Turn 11: Northerners"
msgstr "Pohjalaiset"
msgstr "Vuoro 11: Pohjalaiset"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:170
#, fuzzy
msgid "Turn 14: Drakes"
msgstr "Myrskydraakki"
msgstr "Vuoro 14: Draakit"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:171
msgid "Turn 17: Undead"
msgstr ""
msgstr "Vuoro 17: Epäkuolleet"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:172
msgid "Tower of Doom"
msgstr ""
msgstr "Tuomion torni"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:303
msgid "6p - Team Survival"
msgstr ""
msgstr "6p - Joukkueselviytyminen"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:306
msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
msgstr ""
"Skenaario, missä tehtävänä on selviytyä niin pitkään kuin vain on "
"mahdollista."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:313
msgid "Survive for 32 turns."
msgstr ""
msgstr "Selviydy 32 vuoroa."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:313
msgid "Hint: Learning the enemy spawnpoints and types helps alot."
msgstr ""
"Vihje: Vihollisen ilmaantumispaikkojen ja tyyppien opetteleminen auttaa "
"paljon."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:314
msgid "Survive all enemy attacks."
msgstr ""
msgstr "Selviydy kaikista vihollisten hyökkäyksistä."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:315
#, fuzzy
msgid "Death of your team leaders."
msgstr "Konradin kuolema"
msgstr "Päällikkösi kuolema."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:337
msgid ""
@ -1112,12 +1076,17 @@ msgid ""
"impossible. Frankly, I haven't got a clue as to how you did it, so send me "
"the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!"
msgstr ""
"Onnittelut selviytymisestä kartassa, jonka niin monet julistavat "
"mahdottomaksi. Suoraan sanoen, en osaa sanoa kuinka teit sen, joten lähetä "
"minulle uusinta osoitteeseen roze@roze.mine.nu. Kiitoksia!"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:340
msgid ""
"You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. "
"And again. *Muahahaha*"
msgstr ""
"Olet hävinnyt tämän pelin, mutta älä pelkää. Voit aina yrittää uudestaan. Ja "
"uudestaan. Ja taas. *Kärsi!*"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:346
msgid "Attacker"
@ -1134,69 +1103,65 @@ msgstr "Puolustaja"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:6
msgid "6p - The Manzivan Traps"
msgstr ""
msgstr "6p - Manzivanin ansat"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"A 40X20 3 vs. 3 map. The Mazivan Traps are widely known as a difficult and "
"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). Designed for 100 "
"starting gold, has 33 villages."
msgstr ""
"Hyvin pieni kartta kahdelle 2 hengen joukkueelle. Lyhyet etäisyydet "
"tarkoittavat, että siirtojärjestys ja siirtojen suunnittelu on tärkeää. "
"Pelaajat 1 ja 4 pelaavat joukkueessa pelaajia 2 ja 3 vastaan. Suunniteltu 75 "
"kultapalalle, 20 kylälle."
"40X20 heksan kolme vastaan kolme -kartta. Manzivanin ansat ovat laajasti "
"tunnettu vaikeakulkuiseksi ja hämmentäväksi maa-alueeksi, missä on helppo "
"eksyä pois paikoiltaan tai liian laajalle alueelle. Joukkueet ovat asetettu "
"pelaajille 145 ja 236 (itä vastaan länsi). Suunniteltu 100 "
"aloituskultapalalle, kartassa on 33 kylää."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:6
msgid "6p - Waterloo Sunset"
msgstr "6p - Auringonlasku Waterloossa"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"A 40X30 3 vs. 3 map. Flexible coordination of your alliance is required to "
"avoid being outnumbered. Teams set for players 145 vs. 236 (north vs. "
"south), but having players 146 or 136 as a team is also interesting. "
"Designed for 150 starting gold, has 44 villages."
msgstr ""
"40x30 ruudun kokoinen kartta kahdelle 3 hengen joukkueelle. Oman liittouman "
"joustava koordinointi on tärkeää, jotta oma puoli pysyy voitollisena. "
"Joukkueet ovat 1,4,5 ja 2,3,6, mutta mahdollisesti 1,4,6 tai 1,3,6 voi olla "
"myös mielenkiintoinen. Kartta on suunniteltu 150 kultapalalle. Kartalla on "
"44 kylää."
"40x30 ruudun kokoinen kartta kahdelle kolmen hengen joukkueelle. Oman "
"liittouman joustava koordinointi on tärkeää, jotta oma puoli pysyy "
"voitollisena. Joukkueet ovat 1,4,5 ja 2,3,6, mutta mahdollisesti 1,4,6 tai "
"1,3,6 voi olla myös mielenkiintoinen. Kartta on suunniteltu 150 "
"aloituskultapalalle. Kartassa on 44 kylää."
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:4
msgid "8p - Morituri"
msgstr "8p - Morituri"
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"Teamwork and tactics are key to victory in this unusual battlefield, where "
"eight armies fight to the finish."
msgstr ""
"Vain todellinen diplomaatti ja taktikko selviytyy tässä erikoisessa "
"kartassa, jossa kahdeksan armeijaa kohtaa. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/"
"kylä."
"kartassa, jossa kahdeksan armeijaa kohtaa."
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:6
msgid "9p - Merkwuerdigliebe"
msgstr "9p - Erikoista rakkautta"
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"A very small 3 vs. 3 vs. 3 map. A 60sec timer is recommended due to the "
"large number of players. The teams are players 159 vs. 267 vs. 348 (north "
"vs. southeast vs. southwest). There are very few villages per player, so 3 "
"gold per villages is recommended."
msgstr ""
"Hyvin pieni kartta kolmelle 3 hengen joukkueelle. Koska pelaajia on niin "
"monta, suosittelemme 60 sekunnin ajastinta. Joukkueet ovat 1,5,9 vastaan "
"2,6,7 vastaan 3,4,8 (pohjoinen vastaan kaakko vastaan lounas). Koska kyliä "
"on niin vähän pelaajaa kohti, suosittelemme 3 kultapalaa vuoroa kohti."
"Hyvin pieni kartta kolmelle kolmen hengen joukkueelle. Koska pelaajia on "
"niin monta, suosittelemme 60 sekunnin ajastinta. Joukkueet ovat 1,5,9 "
"vastaan 2,6,7 vastaan 3,4,8 (pohjoinen v kaakko v lounas). Koska kyliä on "
"niin vähän pelaajaa kohti, suosittelemme 3 kultapalaa vuoroa kohti."
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:4
#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario.cfg:9

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-17 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-15 22:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 02:08+0200\n"
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1028,16 +1028,12 @@ msgstr ""
"Ei! Käskin kutsua yksikön $recall_name1, ei $recall_name2|! Yritä uudelleen…"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:760
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new "
#| "$recruit.type|! Now try again..."
msgid ""
"No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new "
"$recruit.language_name|! Now try again..."
msgstr ""
"Ei! Käskin KUTSUA yksikön $recall_name1 edellisestä taistelusta, en värvätä "
"uutta $recruit.type|a! Yritä uudelleen…"
"uutta $recruit.language_name|a! Yritä uudelleen…"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:777
msgid "Right click on the tile south-east of you and recall $recall_name2"
@ -1053,14 +1049,12 @@ msgid "Right click on the tile south-east of you and recruit an Elvish Fighter"
msgstr "Värvää kaakonpuoleiseen ruutuun haltiasoturi"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:798
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$recruit.type|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try again..."
msgid ""
"$recruit.language_name|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try "
"again..."
msgstr ""
"$recruit.type|? Käskin sinua VÄRVÄÄMÄÄN HaltiaSOTURIN! Yritä uudelleen…"
"$recruit.language_name|? Käskin sinua VÄRVÄÄMÄÄN HaltiaSOTURIN! Yritä "
"uudelleen…"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:812
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:823

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-21 02:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-15 22:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 01:51+0200\n"
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -204,10 +204,8 @@ msgid "French Translation"
msgstr "Ranskankielinen käännös"
#: data/core/about.cfg:511
#, fuzzy
#| msgid "Valencian Translation"
msgid "Galician Translation"
msgstr "Valencian kielen käännös"
msgstr "Galician kielen käännös"
#: data/core/about.cfg:518
msgid "German Translation"
@ -1388,12 +1386,10 @@ msgid "Quick"
msgstr "nopea"
#: data/core/help.cfg:286
#, fuzzy
#| msgid "Quick units have 1 extra movement point, but 10% less HP than usual."
msgid "Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual."
msgstr ""
"Nopeilla yksiköillä on 1 liikepiste enemmän, mutta 10% vähemmän "
"elämäpisteitä kuin muilla."
"Nopeilla yksiköillä on 1 liikepiste enemmän, mutta 5% vähemmän elämäpisteitä "
"kuin muilla."
#: data/core/help.cfg:288
msgid ""
@ -1420,10 +1416,10 @@ msgid "Resilient"
msgstr "kestävä"
#: data/core/help.cfg:294
#, fuzzy
#| msgid "Resilient units have 10% +3 more HP than usual."
msgid "Resilient units have 4 HP plus 1 HP per level more than usual."
msgstr "Kestävillä yksiköillä on 10% + 3 tavallista enemmän EP:tä."
msgstr ""
"Kestävillä yksiköillä on neljä ylimääräistä elämäpistettä ja 1 EP tasoa "
"kohti."
#: data/core/help.cfg:296
msgid ""
@ -1612,6 +1608,11 @@ msgid ""
"Healthy units have 2 more HP than usual and rest heal 2 additional HP after "
"each turn they did not fight."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Elinvoimaisilla yksiköillä on kaksi elämäpistettä enemmän kuin muilla ja "
"lepääminen parantaa kaksi ylimääräistä elämäpistettä joka vuoro taistelun "
"ulkopuolella."
#: data/core/help.cfg:355 data/core/terrain.cfg:429 data/core/terrain.cfg:437
msgid "Grassland"
@ -2167,11 +2168,6 @@ msgstr "Ylitsepääsemätön vuoristo"
#: data/core/help.cfg:596
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Impassable mountains are so tall and steep that they are constantly "
#| "wreathed in cloud. To cross such moutains is practically impossible. "
#| "Even flying creatures cannot navigate the jagged peaks at such rarified "
#| "heights."
msgid ""
"Impassable mountains are so tall and steep that they are constantly wreathed "
"in cloud. To cross such mountains is practically impossible. Even flying "
@ -6815,10 +6811,8 @@ msgid "XP to advance"
msgstr "KP:tä ylenemiseen:"
#: src/unit.cpp:2560
#, fuzzy
#| msgid "level"
msgid "/level"
msgstr "taso"
msgstr "/taso"
#: src/unit_types.cpp:193
msgid "damage"