update Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
c2671f5c4a
commit
abd9b2a440
1 changed files with 86 additions and 92 deletions
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 16:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-22 18:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Eddi <balazseddi@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -178,8 +178,8 @@ msgid ""
|
|||
"It would be best not to try to defeat these undead, there are too many of "
|
||||
"them. Go straight to the city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Talán nem kéne megpróbálni megküzdeni ezekkel az élőholtakkal, túl sokan "
|
||||
"vannak. Menj egyenesen a városba!"
|
||||
"Veszélyes lehet megküzdeni ezekkel az élőholtakkal, óriási túlerőben vannak! "
|
||||
"Indulj egyenesen a városba!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:202
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Miután átkeltek a veszélyes Vrug-tavon, Gweddry-t és embereit északi orkok "
|
||||
"ejtették foglyul. Az ork király, Dra-Nak elé vitték őket, de ők "
|
||||
"természetesen még ezelőtt meg akartak lépni..."
|
||||
"természetesen még ennek megtörténte előtt meg akartak lépni..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:32
|
||||
msgid "Prison"
|
||||
|
@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
|
|||
"others escaped too, along with Owaec."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valahol tőlünk délre. Mi egy északi rejtett folyosóban vagyunk. Ó, és "
|
||||
"néhányan mások is kiszabadultak, Owaec-kel együtt."
|
||||
"mégnéhányan kiszabadultak, Owaec-kel együtt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:317
|
||||
msgid "Well, where are the prisoners?"
|
||||
|
@ -285,14 +285,14 @@ msgstr "Jó, hol van a vezérük? Nem látom."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
|
||||
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
|
||||
msgstr "Hhh... (sutogva)... nem tudom. Elmenekilt, gondolom."
|
||||
msgstr "Hhh... (sutogva)... nem tudom. Elmenekült, gondolom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te bolond! Most keressétek meg és hozzátok elém! Várjatok, nem, simán csak "
|
||||
"öljétek meg amint meglátjátok."
|
||||
"Bolondok! Most keressétek meg és hozzátok elém! Sőt, várjatok, elég ha a "
|
||||
"fejét hozzátok!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:346
|
||||
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
|
||||
|
@ -336,8 +336,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good! We have escaped these accursed caves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Végre, kijutottunk ezekből az átkozott barlangokból. Amilyen gyorsan csak "
|
||||
"lehet, hagyjuk el ezeket a hegyeket."
|
||||
"Végre, kijutottunk ezekből az átkozott barlangokból.Hagyjuk el ezeket a "
|
||||
"hegyeket, amilyen gyorsan csak lehet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
|
||||
msgid "The Crossing"
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Grug"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:83
|
||||
msgid "Get Gweddry and Owaec across the river"
|
||||
msgstr "Eljuttatod Gweddry-t és Owaec-et a folyón túlra"
|
||||
msgstr "Eljuttatod Gweddry-t és Owaec-et a folyó túlpartjára."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
|
|||
"soon. We must be across the river before that happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Át kell jutnunk a folyón! Az élőholtak a nyomunkban vannak és túl nagy "
|
||||
"számban vannak ahhoz hogy legyőzzük őket. Nemsokára megérkezik az erősítésük "
|
||||
"erőfölényben ahhoz, hogy legyőzzük őket. Nemsokára megérkezik az erősítésük "
|
||||
"és addigra már a folyó túlsó oldalán kell lennünk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:119
|
||||
|
@ -409,9 +409,9 @@ msgid ""
|
|||
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may aid us. But I think we "
|
||||
"should cross the river before trying to convince these ogres to help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha magunkat az orkok ellenségeinek tüntetjük fel, talán segítenek nekünk. Ám "
|
||||
"szerintem át kell kelnünk a folyón, mielőtt megpróbálnánk ezeket az "
|
||||
"óriásokat megyőzni."
|
||||
" Ha magunkat is az orkok ellenségeinek tüntetjük fel, talán segítenek "
|
||||
"nekünk. Ám szerintem át kell kelnünk a folyón, mielőtt megpróbálnánk "
|
||||
"megyőzni ezeket az óriásokat. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:181
|
||||
msgid "Mal-Hakralan"
|
||||
|
@ -428,8 +428,8 @@ msgid ""
|
|||
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
|
||||
"done again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Végre átértünk. Most pedig lássuk el tudjuk-e érni hogy az óriások "
|
||||
"csatlakozzanak hozzánk. A múltban egyszer már sikerült meggyőzni őket hogy "
|
||||
"Végre átértünk. Most pedig lássuk el tudjuk-e érni, hogy az óriások "
|
||||
"csatlakozzanak hozzánk. A múltban egyszer már sikerült meggyőzni őket, hogy "
|
||||
"dolgozzanak a koronáért. Talán sikerülhet mégegyszer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:230
|
||||
|
@ -497,12 +497,11 @@ msgstr "Mi? Azok az idegesítő orkok a behatolók, nem mi!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pontosan az északi ösvényen vannak! Meg kell velük küzdenünk a "
|
||||
"továbbhaladásért."
|
||||
"Az északi ösvényen vannak! Meg kell velük küzdenünk a továbbhaladásért."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:136
|
||||
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
|
||||
msgstr "Hozzátok előre az orgyilkosokat, hogy megmérgezhessük őket!"
|
||||
msgstr "Hívjátok ide az orgyilkosokat, hogy megmérgezhessük őket!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:146
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:181
|
||||
|
@ -514,7 +513,7 @@ msgid ""
|
|||
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
|
||||
"their leader?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haduram! Én vagyok az egyetlen megmaradt orgyilkos! Akarod, hogy "
|
||||
"Hadvezérem! Én vagyok az egyetlen megmaradt orgyilkos! Akarod, hogy "
|
||||
"megmérgezzem a vezetőjüket?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:157
|
||||
|
@ -531,21 +530,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:188
|
||||
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
|
||||
msgstr "Hahaha! Nafga megfogja ölni az elfeket!"
|
||||
msgstr "Hahaha! Nafga megfogja ölni az tündéket!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:199
|
||||
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem hiszem el! Ez az első alkalom, hogy elbuktam a küldetésem, és egyben ez "
|
||||
"lesz az utolsó is!"
|
||||
" Ez volt első alkalom, hogy elbuktam a küldetésem, és egyben ez lesz az "
|
||||
"utolsó is!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
|
||||
"him in his mission!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az orgyilkosom halott! Az elfek fizetni fognak ezért; nem a haláláért, hanem "
|
||||
"mert nem tudta teljesíteni küldetését."
|
||||
"Az orgyilkosom halott! A tündék megfizetnek ezért! Na, nem a haláláért, "
|
||||
"hanem mert egy befejezetlen küldetését kellett maga után hagynia."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
|
||||
msgid "The Escape Tunnel"
|
||||
|
@ -576,9 +575,9 @@ msgid ""
|
|||
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
|
||||
"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fogalmam sincs. Elképzelhető hogy, trollok élnek itt lent, akikkel harcba "
|
||||
"keveredhetünk. De most sietnünk kell, mert a villik még mindig a nyomunkban "
|
||||
"vannak."
|
||||
"Fogalmam sincs. Elképzelhető hogy, trollok élnek itt lent, akikkel "
|
||||
"összetűzésbe keveredhetünk. De most sietnünk kell, mert a villik még mindig "
|
||||
"a nyomunkban vannak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:118
|
||||
msgid "Wait, before we go anywhere - who were those undead?"
|
||||
|
@ -635,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:319
|
||||
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
|
||||
msgstr "Elértük a barlang végét! Látom a napfényt felettünk!"
|
||||
msgstr "Elértük a barlang végét! Látom a kijáraton beözönlő napfényt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
|
||||
msgid "Evacuation"
|
||||
|
@ -687,7 +686,7 @@ msgid ""
|
|||
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Én egy mérnök vagyok! Úgy hiszem szükségetek lesz a szolgálataimra. Fogadni "
|
||||
"mernék azt szeretnétek,hogy felrobbantsam azt a hidat ott!"
|
||||
"mernék azt szeretnétek, hogy felrobbantsam azt a hidat ott!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:148
|
||||
msgid "Why would we want to do that?!?"
|
||||
|
@ -703,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:156
|
||||
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
|
||||
msgstr "Gweddry, igaza van ... fel kell bérelnünk. Mennyibe kerülne?"
|
||||
msgstr "Gweddry, igaza van ... fel kell bérelnünk. Mennyiért dolgozol?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:160
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -756,16 +755,16 @@ msgid ""
|
|||
"immediately killed, anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Végre elszöktünk az orkok elől. Most dél felé kell mennünk. Remélem "
|
||||
"nincsenek élőholtak nagy számban ilyen távol nyugatra, és nem fogunk a "
|
||||
"halálba sétálni."
|
||||
"nincsenek sokan élőholtak ilyen távol nyugatra, és nem fogunk a halálba "
|
||||
"sétálni."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
|
||||
"c'n stop runnin'..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostantól követni foglak titeket. Remélem eljuttok Weldynbe meg minden "
|
||||
"egyéb, és akkor vége lesz a menekülésnek számomra..."
|
||||
"Mostantól követni foglak titeket. Remélem eljuttok Weldynbe, minden úgy "
|
||||
"sikerül, ahogyan tervezitek, és akkor vége lehet a menekülésemnek..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:265
|
||||
msgid "No, wait until later."
|
||||
|
@ -785,8 +784,7 @@ msgid ""
|
|||
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem kellett felrobbantanunk a hidat végül is, de még mindig haladnunk kell "
|
||||
"dél felé. Remélem az élőhalottak nincsenek olyan nagy számban ilyen messze "
|
||||
"nyugaton."
|
||||
"dél felé. Remélem az élőhalottak nincsenek olyan sokan ilyen messze nyugaton."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:292
|
||||
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
|
||||
|
@ -1050,7 +1048,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:161
|
||||
msgid "Go, go far from here! But me and my kind will chase you, and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menj messze innen! De én és a fajtám üldözni fogunk téged, és megölünk!"
|
||||
"Kotródj innen, jó messzire! De én és a fajtársaim üldözni fogunk téged, és "
|
||||
"ha alkalmunk nyílik rámegölünk!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1075,7 +1074,7 @@ msgstr "Shodrano"
|
|||
msgid ""
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr "Szóval megtaláltátok a búvóhelyemet. Sajnos meg kell, hogy öljelek!"
|
||||
msgstr "Szóval megtaláltátok a búvóhelyemet. Sajnos, meg kell, hogy öljelek!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1088,7 +1087,7 @@ msgstr "Nincsen törvényen kivüli ebben a faluban."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:289
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
msgstr "Legyőztetek! Nem tudom többé bántalmazni a falusiakat..."
|
||||
msgstr "Legyőzettem! Nem tudom többé bántalmazni a falusiakat..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:298
|
||||
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
|
||||
|
@ -1116,7 +1115,7 @@ msgid ""
|
|||
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezekre a törvényen kívüliekre még mindig ügyelni kell - folytatnunk kell itt "
|
||||
"Ezekre a törvényen kívüliekre még mindig ügyelni kell -folytatnunk kell itt "
|
||||
"a harcot."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:347
|
||||
|
@ -1137,8 +1136,8 @@ msgstr "Ellenállsz a körök lejártáig"
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:65
|
||||
msgid "To add ogres to your army, keep two on the grass until end of turns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarts meg kettő óriást a mezőn a körök lejárttáig ahhoz,·hogy·felvegyed őket "
|
||||
"a·seregedbe"
|
||||
"Tarts két óriást a mezőn a körök lejárttáig ahhoz, hogy felvegyed őket a "
|
||||
"seregedbe."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1230,9 +1229,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ti emberek bolondok vagytok! Nem fogadtátok el mesterem párbajra szólítását. "
|
||||
"Mindannyian meg fogtok halni. És tudjátok meg, a mesterem itt van és figyeli "
|
||||
"esetlen halálotokat. Mert ő nem fél tőletek, és tudja hogy soha nem fogjátok "
|
||||
"megtalálni és megölni. Hét van belőlünk és csak az EGYIK a valódi vezér! Ha "
|
||||
"ha ha! Hogy legyen esélyetek mindannyian el fogjuk mondani saját nevünket."
|
||||
"szánalmas halálotokat. Mert ő nem fél tőletek, és tudja, hogy soha nem "
|
||||
"fogjátok megtalálni és megölni. Hét van belőlünk és csak az EGYIK a valódi "
|
||||
"vezér! Ha ha ha! Hogy legyen esélyetek mindannyian el fogjuk mondani saját "
|
||||
"nevünket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:153
|
||||
msgid "Remember, we have to kill Mal-Ravanal. He's here somewhere..."
|
||||
|
@ -1392,8 +1392,8 @@ msgid ""
|
|||
"is still not allowed to bring more troops, because that would be bringing, "
|
||||
"not summoning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igazából megteheti. A szabályok azt mondják hogy csak hat szolgát hívhat, de "
|
||||
"azt nem tiltják hogy utána varázslattal ne idézhetne többet. Mindesetre "
|
||||
"Igazából megteheti. A szabályok azt mondják, hogy csak hat szolgát hívhat, "
|
||||
"de azt nem tiltják hogy utána varázslattal ne idézhetne többet. Mindesetre "
|
||||
"Gweddrynek ezek után se szabad erősítést hívnia, mert az hívás lenne és nem "
|
||||
"varázslás."
|
||||
|
||||
|
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Majd egy napon újra feltűnt. Megtámadott engem és Gweddryt a keleti határon "
|
||||
"lévő őrposztnál. Ez az a villi akivel szembenézünk: Mal-Ravanal."
|
||||
"lévő őrposztnál. Ez az a villi akivel szembe kell néznük: Mal-Ravanal."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:103
|
||||
msgid "So what should we do now?"
|
||||
|
@ -1600,8 +1600,8 @@ msgid ""
|
|||
"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
|
||||
"mere Lich!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyilvánvalóan harcolnunk kell. Wesnoth hatalma minden bizonnyal "
|
||||
"győzedelmeskedni tud egy egyszerű villi felett!"
|
||||
"Nyilvánvalóan harcolnunk kell. Wesnoth hatalmas, s hű hadereje minden "
|
||||
"bizonnyal győzedelmeskedni tud egy egyszerű villi felett!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1611,9 +1611,10 @@ msgid ""
|
|||
"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szavaidból érződik, hogy még nem láttad a hordákat saját szemeddel. Olyan "
|
||||
"mintha minden idők halott harcosai visszatértek volna megtámadni minket. "
|
||||
"Nincs vége a menetelő csontvázak, síró szellemek, pokoli denevérek "
|
||||
"oszlopainak, akiket a holtidézők keltettek életre és vezetik őket."
|
||||
"mintha minden idők halott harcosai visszatértek volna, hogy szembeszáljanak "
|
||||
"velünk. A végét se látod a menetelő csontvázak, síró szellemek, pokoli "
|
||||
"denevérek oszlopainak, akiket a holtidézők keltettek életres azóta "
|
||||
"irányítják őket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1648,16 +1649,16 @@ msgid ""
|
|||
"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
|
||||
"is how he fell in the first place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos, tudjuk róla hogy nagyon öntelt és könnyen be lehet csapni. Így lehet "
|
||||
"leginkább letaglózni."
|
||||
"Nos, tudjuk róla hogy nagyon öntelt és könnyen be lehet csapni. Ez lehet a "
|
||||
"gyenge pontja, ahol tán felé tudunk kerekedni."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
|
||||
"we know who he is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szóval talán elő tudjuk csalni? Dacyn, tudja hogy nem ismeretlen számunkra a "
|
||||
"múltja?"
|
||||
"Szóval talán elő tudjuk csalni? Dacyn, tudja, hogy nem ismeretlen számunkra "
|
||||
"a múltja?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1666,7 +1667,7 @@ msgid ""
|
|||
"have pursued us much more vigorously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem, nem hiszem. Én vagyok az egyetlen élő személy, aki emlékezhet Mal-"
|
||||
"Ravanal nevére és ha tudta volna hogy én ott voltam, amikor támadott, akkor "
|
||||
"Ravanal nevére és ha tudta volna, hogy én ott voltam, amikor támadott, akkor "
|
||||
"sokkal nagyobb hévvel követett volna minket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:150
|
||||
|
@ -2034,8 +2035,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megidézem a folyó mélységeiből ezeket a szörnyeket hogy elpusztítsanak téged!"
|
||||
msgstr "Megidézem a folyó mélységének szörnyeit, hogy elpusztítsanak téged!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vágyom, ami személyes hatalmasságomat tanúsítja. A Nagy Hadvezér Gweddry-vel "
|
||||
"ellentétben nem bújok a katonáim páncélszoknyái mögé. Te, Gweddry "
|
||||
"parancsnok, egy gyáva alak vagy! A bárdok lehet, hogy a te nevedet éneklik "
|
||||
"meg, de valójában semmit se csináltál, csak megbújtál messze az arcvonalak "
|
||||
"meg, de valójában semmit se csináltál, csak megbújtál messze a harcvonalak "
|
||||
"mögött, amíg a náladnál bátrabbak harcoltak és életüket áldozták fel a "
|
||||
"nevedben.'"
|
||||
|
||||
|
@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Az lényeg az hogy Gweddry nem tudta volna legyőzni az uram teretményeit "
|
||||
"szolgáinak segítsége nélkül. Nem hiszem hogy Gweddry akárcsak egy percig is "
|
||||
"bírna egy igazi küzdelmet. A mesterem ezt be is akarja bizonyítani. Kihív "
|
||||
"téged egy küzdelemre, egy párbajra, Gweddry!"
|
||||
"téged egy küzdelemre, egy párbajra Gweddry!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:320
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid ""
|
|||
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
|
||||
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leegyszerűsítem a döntésedet. Fogadd el, gyáva,vagy nézz szembe az uram "
|
||||
"Leegyszerűsítem a döntésedet. Fogadd el gyáva, vagy nézz szembe az uram "
|
||||
"megszámlálhatlan hordáival holnap hajnalban!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:342
|
||||
|
@ -2326,10 +2326,10 @@ msgid ""
|
|||
"for many years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elhullott szarvasmarhákat és teherhordó állatokat találtak a mezőn, és az "
|
||||
"emberek minden·nyom·nélkül (kivéve·egy·kicsi·fekete·vérfoltot,"
|
||||
"·ami·mindenhol·jelen·volt) eltűntek házaikból. Kezdetben a telepesek "
|
||||
"portyázókra gyanakodtak, de tőlük keletre egy vékony hegylánc mögött csak "
|
||||
"sok mérföldnyi mocsár terült el."
|
||||
"emberek minden nyom nélkül (kivéve egy csöpp fekete vérfoltot, ami mindenhol "
|
||||
"jelen volt) eltűntek házaikból. Kezdetben a telepesek portyázókra "
|
||||
"gyanakodtak, de tőlük keletre egy vékony hegylánc mögött csak sok mérföldnyi "
|
||||
"mocsár terült el."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2339,7 +2339,7 @@ msgid ""
|
|||
"the King, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights, "
|
||||
"and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A terror napról napra egyre nagyobb lett, egészen addig amíg a keleti falvak "
|
||||
"A terror napról napra fokozódott, egészen addig amíg a keleti falvak "
|
||||
"polgárai egy hírvivőt küldtek a királyhoz. A hírnök nappalokon és éjszakákon "
|
||||
"át vágtatott, majd végül elért Weldyn városába."
|
||||
|
||||
|
@ -2373,9 +2373,9 @@ msgid ""
|
|||
"was still occupied. Konrad II decided to re-man the other outposts also. He "
|
||||
"sent two of the most promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az egyik közülük, a Déli Őrehely volt a megelőzőekben a támadások célpontja. "
|
||||
"Második Konrad úgy döntött, hogy újra feléleszti a többi állást is, és két "
|
||||
"igéretes, fiatal tisztet küldött ki."
|
||||
"Ezt megelőzően a támadások célpontja közülük az egyik, a Déli őrhely volt. "
|
||||
"Második Konrad úgy döntött, hogy újraéleszti a többi állást is, ezért két "
|
||||
"igéretes és fiatal tisztet küldött ki."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2386,7 +2386,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Egy lovag, Deoran már szolgálatban volt ekkor a déli állásban. Az északi "
|
||||
"álláshoz Owaec-et küldték, egy nemest. A középső álláshoz Gweddry került, "
|
||||
"akihez társul szegődött Dacyn a mágus is. Róluk szól ez a történet."
|
||||
"akihez társul szegődött Dacyn, a mágus is. Róluk szól ez a történet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
#~ "the East."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vezesd csatába a hűséges wesnoth-i seregeket a keletről beözönlő élőholt "
|
||||
#~ "Vezesd csatába a hűséges wesnoth-i seregeket, a keletről beözönlő élőholt "
|
||||
#~ "hordák ellen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Holy Water"
|
||||
|
@ -2436,13 +2436,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "the undead, and so we may be able to get around them and attack them "
|
||||
#~ "where there are fewer enemies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nem! Ha jól emlékszem, akkor van egy tó a közelben amin egy híd ível át. "
|
||||
#~ "Nem! Ha jól emlékszem, akkor van egy tó a közelben, amin egy híd ível át. "
|
||||
#~ "Ott tovább tudunk haladni. Egyébként is emlékezz, ha a déli oldalán "
|
||||
#~ "maradtunk volna a folyónak, az élőholtak már rég megöltek volna minket és "
|
||||
#~ "mostanra már élettelen testeink a király ellen harcolnának. Nincs sok "
|
||||
#~ "választásunk, a folyótól északra kell lennünk hogy az élőholtak ne "
|
||||
#~ "tudjanak felfedezni minket, és így megkerülve őket, olyan helyen "
|
||||
#~ "támadhatunk ahol nincsenek annyian."
|
||||
#~ "választásunk, a folyótól északra kell lennünk hogy az élőholtak ne tudják "
|
||||
#~ "felfedni kilétünk, és így megkerülve őket, olyan helyen támadhatunk ahol "
|
||||
#~ "nincsenek annyian."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I think Dacyn is right. If we had stayed behind, we would have been "
|
||||
|
@ -2459,10 +2459,10 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "us; we must get far away from these lands. I think we should go north, "
|
||||
#~ "and try to reach Weldyn by a different route."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Szép munka! Most tovább kell haladnunk északra. Az élőholt felderítő "
|
||||
#~ "Szép munka! Most tovább kell haladnunk. Az élőholt felderítő "
|
||||
#~ "figyelmeztetett minket; messzire kell mennünk ezekről a földekről. "
|
||||
#~ "Szerintem északra kell mennünk, és megpróbálni elérni Weldynt egy másik "
|
||||
#~ "útvonalon keresztül."
|
||||
#~ "Szerintem északnak kéne fordulnunk, és megpróbálni elérni Weldynt egy "
|
||||
#~ "másik útvonalon."
|
||||
|
||||
#~ msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Mi? Ő vesztett? El fogjuk veszíteniiiii mindennnnn erőnkettttt ......."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Since we have no will of our own, we must agree with you."
|
||||
#~ msgstr "Mivel nincs saját akaratunk, egyetértünk veled."
|
||||
#~ msgstr "Követjük akaratod, mesterem."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
|
||||
|
@ -2494,8 +2494,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from "
|
||||
#~ "the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Az egész országban csak két olyan fénymágus volt, akik kitűntek a "
|
||||
#~ "többiek közül. Egy mágus keletről, akit Ravannak hívtak és jómagam."
|
||||
#~ "Az egész országban csak két olyan fénymágus volt, akik kitűntek a többiek "
|
||||
#~ "közül. Egy mágus keletről, akit Ravannak hívtak és jómagam."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In time, as all of the magi of death eventually do, he took his own life "
|
||||
|
@ -2576,12 +2576,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
|
||||
#~ msgstr "Wesnoth elveszett! Nélkülem Gweddry-nek nincs esélye!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mal-Karanad"
|
||||
#~ msgstr "Mal-Karanad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mal-Kranalai"
|
||||
#~ msgstr "Mal-Kranalai"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you "
|
||||
#~ "know of what he spoke."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue