[Galician Translation] Further progress in Under the Burning Suns.
This commit is contained in:
parent
c853fb55d6
commit
ab9feaef62
1 changed files with 101 additions and 22 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 22:02-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 11:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 17:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -6644,7 +6644,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It’s a long story, but we come from the south, where we lived above ground "
|
||||
"in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a "
|
||||
|
@ -6658,13 +6657,9 @@ msgstr ""
|
|||
"vivir, na superficie, no deserto. A nosa vila foi destruída, e estou "
|
||||
"liderando ao meu pobo nunha viaxe cara unhas novas terras. A nosa deusa, "
|
||||
"Elon, aparecéuseme nunha visión, e díxome que marchase en dirección norte, "
|
||||
"It’s a long story, but we come from the south, where we lived above ground "
|
||||
"in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a "
|
||||
"journey to find a new home. Our god Eloh appeared to me in a vision, and "
|
||||
"told me to go north, but when we came to the mountains she said I should go "
|
||||
"under them instead of trying to cross the snowy peaks. We do not want to "
|
||||
"live down here, we are just trying to find a way to the other side of the "
|
||||
"mountains."
|
||||
"pero en canto chegamos ás montañas díxome que debía ir baixo elas, en vez de "
|
||||
"cruzar os picos nevados. Non queremos vivir aquí abaixo, só buscamos o camiño "
|
||||
"ao outro lado das montañas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:375
|
||||
|
@ -6673,6 +6668,9 @@ msgid ""
|
|||
"leader must protect and care for his people. Every people deserve to find "
|
||||
"their own home. If we can help you we will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darmogue nunca estivo na superficie, pero entende a túa historia.Un líder "
|
||||
"debe protexer e coidar do seu pobo. Toda persoa merece atopar un fogar. Se "
|
||||
"podemos axudarvos, farémolo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:387
|
||||
|
@ -6686,6 +6684,15 @@ msgid ""
|
|||
"achievements, we will help you. Grog has volunteered to protect you and lead "
|
||||
"you back to the sunlight lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É posíbel que vos poidamos axudar a atopar o camiño de volta ás terras "
|
||||
"bañadas de luz. Nos arquivos do templo conservamos información do pasado. Hai "
|
||||
"xeracións e xeracións que non camiñamos sobre a terra, non desde que a "
|
||||
"escuridade nos levou ao subsolo. Pero somos mestres das terras subterráneas, "
|
||||
"e exploramos moitos túneles. Hai pouco un dos exploradores atopou un camiño "
|
||||
"que leva ao norte, de volta á superficie, creo que pode ser o camiño que "
|
||||
"andades a buscar. Como recompensa polos vosos logros, axudarémosvos. Grogo "
|
||||
"presentouse voluntario para protexervos e indicarvos o camiño de volta á "
|
||||
"superficie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Spiritual Advisor
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:394
|
||||
|
@ -6699,6 +6706,15 @@ msgid ""
|
|||
"achievements, we will help you. Nog has volunteered to protect you and lead "
|
||||
"you back to the sunlight lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É posíbel que vos poidamos axudar a atopar o camiño de volta ás terras "
|
||||
"bañadas de luz. Nos arquivos do templo conservamos información do pasado. Hai "
|
||||
"xeracións e xeracións que non camiñamos sobre a terra, non desde que a "
|
||||
"escuridade nos levou ao subsolo. Pero somos mestres das terras subterráneas, "
|
||||
"e exploramos moitos túneles. Hai pouco un dos exploradores atopou un camiño "
|
||||
"que leva ao norte, de volta á superficie, creo que pode ser o camiño que "
|
||||
"andades a buscar. Como recompensa polos vosos logros, axudarémosvos. Nogo "
|
||||
"presentouse voluntario para protexervos e indicarvos o camiño de volta á "
|
||||
"superficie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:408
|
||||
|
@ -6706,6 +6722,8 @@ msgid ""
|
|||
"You saved Grog’s life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog "
|
||||
"will protect little elves and show them the way back to lighted lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvastes a vida de Grogo. Grogo aínda non tivo oportunidade de volo "
|
||||
"agradecer. A cambio Grogo protexeravos e mostraravos o camiño á superficie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:413
|
||||
|
@ -6714,6 +6732,9 @@ msgid ""
|
|||
"coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave "
|
||||
"strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rescatastes o irmán de Nogo, e morreu como un guerreiro en combate, non coma "
|
||||
"un covarde en cadeas. Nogo estavos moi agradecido. Demostrastes ser valentes "
|
||||
"e bravos guerreiros, e Nogo axudaravos atopar o camiño de volta á superficie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:420
|
||||
|
@ -6723,6 +6744,10 @@ msgid ""
|
|||
"though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
|
||||
"lighted lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fostes de gran axuda para os trolles. Nogo gusta de explorar os túneles, e o "
|
||||
"xefe di que é o que mellor coñece os túneles superiores. Nogo quere "
|
||||
"axudarvos, así que aínda que non quere deixar o combate, aceptou mostrarvos o "
|
||||
"camiño á superficie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:434
|
||||
|
@ -6731,6 +6756,9 @@ msgid ""
|
|||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||||
"Grog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estámosvos moi agradecidos pola vosa axuda. Estábamos verdadeiramente "
|
||||
"preocupados de perdernos por todos estes túneles. E estaremos encantados de "
|
||||
"gozar da túa presenza, Grogo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:441
|
||||
|
@ -6739,6 +6767,9 @@ msgid ""
|
|||
"these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, "
|
||||
"Nog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estámosvos moi agradecidos pola vosa axuda. Estábamos verdadeiramente "
|
||||
"preocupados de perdernos por todos estes túneles. E estaremos encantados de "
|
||||
"gozar da túa presenza, Nogo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:454
|
||||
|
@ -6746,6 +6777,8 @@ msgid ""
|
|||
"The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales "
|
||||
"of your valor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os trolles que loitaron ao voso lado queren darvos as grazas. Falan "
|
||||
"orgullosos do valor que demostrastes."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:459
|
||||
|
@ -6756,6 +6789,12 @@ msgid ""
|
|||
"Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting "
|
||||
"still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agradecémosvos todo canto fixestes pola nosa especie. Sodes a xente pequena "
|
||||
"máis valente que coñecemos. Contaranse historias das vosas batallas entre as "
|
||||
"nosas familias, e ninguén vos esquecerá. Lamentamos non poder acompañarvos e "
|
||||
"loitar máis canda vós, o gran líder necesita que protexamos a cidade. Aínda "
|
||||
"quedan moitos ananos, e moitos combates. Que Grínago nos protexa, a nós e a "
|
||||
"vós."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:487
|
||||
|
@ -6768,6 +6807,12 @@ msgid ""
|
|||
"still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can "
|
||||
"learn from them, I can’t leave now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aprendín unha morea sobre os trolles durante a miña estadía aquí, e quédame "
|
||||
"moito por aprender. A súa maxia é incríbel. Vistes os seus xamáns? Crean lume "
|
||||
"coas súas propias mans. Están moi interesados na miña maxia e ofrecéronse a "
|
||||
"ensinarme como crean lume. Pensei que eu era unha das últimas persoas que "
|
||||
"aínda practican a maxia, quen ía dicir que hai trolles nas profundidades que "
|
||||
"aínda a ensinan? Hai tanto que podo aprender deles, non podo marchar."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:497
|
||||
|
@ -6777,6 +6822,10 @@ msgid ""
|
|||
"know that you will find a place for your people. My place is here, with the "
|
||||
"trolls. And you don’t really need me, you have each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Coa axuda dos trolles, creo que non habedes ter problema Non sei que clase de "
|
||||
"terras a vosa deusa ten pensado para vós, Cälé, pero creo en ti, e sei que "
|
||||
"atoparás un lugar para o teu pobo. O meu lugar está aquí, cos ananos. E en "
|
||||
"realidade non me necesitades, tédevos os uns aos outros."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:517
|
||||
|
@ -6787,6 +6836,12 @@ msgid ""
|
|||
"blade for you. May its flames always light your path, and strike down your "
|
||||
"enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grazas Estou en gran débeda convosco por axudarme a descubrir os trolles. Eu "
|
||||
"soa "
|
||||
"xamais entraría nestas covas. Atopei esta espada cando estabamos a loitar "
|
||||
"contra os ananos, e coa axuda dos trolles encanteina para vós. Que as súa "
|
||||
"chama ilumine sempre o voso camiño, e acabe cos vosos "
|
||||
"inimigos. Entrégovola como mostra da miña gratitude."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Great Leader Darmog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:555
|
||||
|
@ -6796,6 +6851,8 @@ msgid ""
|
|||
"sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you "
|
||||
"leave the safer you will be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Darmogo cree que deberiades marchar canto antes. Os ananos non son de fiar, "
|
||||
"hoxe están á retirada e mañá están de volta ao ataque."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:560
|
||||
|
@ -6803,18 +6860,19 @@ msgid ""
|
|||
"I heartily agree, I for one can’t wait to feel the sun upon my face again "
|
||||
"and the wind in my hair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estou completamente de acordo, hei de dicir que devezo por volver sentir o "
|
||||
"sol na cara e o vento no cabelo."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=08_Out_of_the_Frying_Pan
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out of the Frying Pan"
|
||||
msgstr "Axudante da Configuración do Pan"
|
||||
msgstr "Saír dun souto…"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Kaleh, type=Desert Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:34
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:35
|
||||
msgid "Elf Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aliado elfo"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:48
|
||||
|
@ -6827,12 +6885,12 @@ msgstr "Aliado humano"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:84
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:233
|
||||
msgid "Cultists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membros da seita"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:456
|
||||
msgid "Escape the Caves"
|
||||
msgstr "Fuxida das covas"
|
||||
msgstr "Foxe das covas."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:472
|
||||
|
@ -6854,18 +6912,20 @@ msgstr "Morte de Rógrimir."
|
|||
msgid "Death of Jarl"
|
||||
msgstr "Morte de Ial."
|
||||
|
||||
# Aviso: Isto poden dicilo tanto un troll como un anano. Dado que os ananos falan con seseo e gheada, hai que ter coidado de non introducir palabras que trolles e ananos pronunciarían distinto.
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’ve come far and we’re almost to the surface. But first we should stop and "
|
||||
"rest here for a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xa estamos preto. Pero deberíamos descansar un pouco."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:531
|
||||
msgid "That’s a big river; the water is really moving fast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ese río é ben grande. E a auga baixa con forza."
|
||||
|
||||
# Aviso: Isto poden dicilo tanto un troll como un anano. Dado que os ananos falan con seseo e gheada, hai que ter coidado de non introducir palabras que trolles e ananos pronunciarían distinto.
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:543
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6873,7 +6933,11 @@ msgid ""
|
|||
"this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood "
|
||||
"caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si, nesta época do ano a neve derrete nas montañas, e os ríos coma este van "
|
||||
"ás profundidades. En ocasións os ríos cóanse por buratos nas cavernas, o que "
|
||||
"ocasionou xa máis dunha morte entre os meus."
|
||||
|
||||
# Aviso: Isto poden dicilo tanto un troll como un anano. Dado que os ananos falan con seseo e gheada, hai que ter coidado de non introducir palabras que trolles e ananos pronunciarían distinto.
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:550
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6881,11 +6945,14 @@ msgid ""
|
|||
"flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden "
|
||||
"flood can destroy it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os mananciais que atravesan as covas son escuros e profundos. En ocasións "
|
||||
"inundan os túneles de súpeto. Un manancial pode sustentar unha vila, pero "
|
||||
"pero tamén pode inundala e acabar con ela."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:557
|
||||
msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I’ll be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En fin, canto antes saiamos de aquí mellor."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:568
|
||||
|
@ -6897,12 +6964,12 @@ msgstr "Agarda, sentiches iso?"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:573
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1771
|
||||
msgid "What?"
|
||||
msgstr "Que?"
|
||||
msgstr "O que?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:578
|
||||
msgid "It felt like a distant rumbling. And what’s that roaring sound?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un son, parecía distante. Que é iso outro que soa agora, non o oes?"
|
||||
|
||||
# Troll Avenger=Troll vingador FIXADO
|
||||
#. [unit]: type=Troll Shaman, role=avenger
|
||||
|
@ -6920,6 +6987,9 @@ msgid ""
|
|||
"have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
|
||||
"us in death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfos insensatos, aínda non conseguistes escapar de nós. O gran líder será "
|
||||
"vingado! Deixamos correr as augas do río, e non tardaredes en afogarvos nas "
|
||||
"súas escuras augas. Unídevos a nós na morte!"
|
||||
|
||||
# Dwarf Avenger=Anano vingador FIXADO
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter
|
||||
|
@ -6938,6 +7008,9 @@ msgid ""
|
|||
"have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join "
|
||||
"us in death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfos insensatos, aínda non conseghistes escapar de nós. O xefe será "
|
||||
"vinghado! Deixamos correr as aughas do río, e non tardaredes en afogharvos "
|
||||
"nas súas escuras aughas. Unídevos a nós na morte!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:736
|
||||
|
@ -6945,21 +7018,23 @@ msgid ""
|
|||
"That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, "
|
||||
"and fast!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O son debe ser a auga que se precipita. Temos que sacar á xente de aquí axiña!"
|
||||
|
||||
# Aviso: Isto poden dicilo tanto un troll como un anano. Dado que os ananos falan con seseo e gheada, hai que ter coidado de non introducir palabras que trolles e ananos pronunciarían distinto.
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:741
|
||||
msgid "Quick, the southern passage!"
|
||||
msgstr "Rápida, o pasadizo do sur!"
|
||||
msgstr "Rápido, a pasaxe do sur!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:746
|
||||
msgid "We haven’t a moment to lose!"
|
||||
msgstr "Non temos un momento que perder!"
|
||||
msgstr "Non temos tempo que perder!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:840
|
||||
msgid "Hey look, more ants!"
|
||||
msgstr "Hei mirade, máis formigas!"
|
||||
msgstr "Ei, mirade, máis formigas!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:854
|
||||
|
@ -6972,6 +7047,8 @@ msgid ""
|
|||
"No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have "
|
||||
"led to more tunnels than we first thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non, pero a auga tamén está a inundar a parte sueste. O río debeu chegar a "
|
||||
"máis túneles dos que pensaramos nun principio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:866
|
||||
|
@ -6979,6 +7056,8 @@ msgid ""
|
|||
"I don’t see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
|
||||
"The river must have lead to more tunnels than we first thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non vexo ningunha araña, pero a auga tamén está a inundar a parte sueste. O "
|
||||
"río debeu chegar a máis túneles dos que pensaramos nun principio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:873
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue