Move the translations for tutorial-specific units...

...from the wesnoth to the wesnoth-tutorial textdomain
This commit is contained in:
Benoît Timbert 2007-01-16 20:28:47 +00:00
parent 991121364c
commit ab7191c8ab
42 changed files with 2855 additions and 279 deletions

View file

@ -1,3 +1,4 @@
#textdomain wesnoth-tutorial
[unit]
id=Elder Mage
name= _ "Elder Mage"
@ -29,6 +30,7 @@
unit_description= _ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield on account of their powerful lightning bolts."
[attack]
name=staff
description= _"staff"
icon=attacks/staff-magic.png
type=impact
range=melee
@ -105,6 +107,7 @@
[/attack]
[attack]
name=lightning
description= _"lightning"
icon=attacks/lightning.png
type=fire
range=ranged

View file

@ -1,3 +1,4 @@
#textdomain wesnoth-tutorial
[unit]
id=Fighter
name= _ "Fighter"
@ -18,6 +19,7 @@
die_sound={SOUND_LIST:HUMAN_DIE}
[attack]
name=sword
description= _"sword"
icon=attacks/sword-human.png
type=blade
range=melee

View file

@ -1,3 +1,4 @@
#textdomain wesnoth-tutorial
[unit]
id=Fighteress
name= _ "female^Fighter"
@ -24,6 +25,7 @@
die_sound={SOUND_LIST:HUMAN_FEMALE_DIE}
[attack]
name=sabre
description= _"sabre"
icon=attacks/sabre-human.png
type=blade
range=melee

View file

@ -1,3 +1,4 @@
#textdomain wesnoth-tutorial
[unit]
id=Quintain
name= _ "Quintain"
@ -18,6 +19,7 @@
get_hit_sound=staff.wav
[attack]
name=flail
description= _"flail"
# closest image available
icon=attacks/morning-star.png
type=impact

View file

@ -1 +1 @@
find data/tutorial -name themes -prune -o -name units -prune -o -name '*.cfg' -print
find data/tutorial -name themes -prune -o -name '*.cfg' -print

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,13 +21,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -59,10 +60,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -255,10 +256,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
msgstr "Dorpie"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
msgid ""
@ -301,10 +302,10 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Vesting"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:568
msgid ""
@ -744,9 +745,8 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:505
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:782
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:825
#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
msgstr "Hoe ver kan my Elfse Vegter beweeg?"
msgstr "Elfse Vegter"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:506
#, fuzzy
@ -1216,6 +1216,77 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Oud Towenaar"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Die eens Magtige Ou Towenaar moes toekyk hoe sy kragte in die stryd swakker "
"word na jare. Nietemin word hulle nog altyd gevrees op die slagveld omdat "
"hul steeds magtige bliksem-strale kan optower."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "staf"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impak"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "weerlig"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "vuur"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Vegter"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Jonk en onveskrokke, Vegters baklei met 'n swaard, en is kwesbaar in 'n "
"aanval van die vyand. Hulle besit egter die potensiaal om eendag magtige "
"krygers te word."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "swaard"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "lem"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#~ msgid "Basic Training"
#~ msgstr "Basiese Opleiding"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,13 +21,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -58,10 +59,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -252,10 +253,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
msgstr "Селище"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
msgid ""
@ -298,10 +299,10 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Крепост"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:568
msgid ""
@ -1200,6 +1201,76 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Старши магьосник"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Велики някога, старшите магьосници са видели как сили те им отслабват малко "
"в изморителните години на война. Въпреки това те все още всяват страх в "
"сърцата на враговете си заради страховитите си светкавици."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "жезъл"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "светкавици"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "огън"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Боец"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Млади и безрасъдни, Бойците се бият със меч и са уязвими на атаките на "
"враговете. Въпреки това те имат потенциал да станат велики войни някой ден."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "меч"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "острие"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Жена войн"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "сабя"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in "
#~ "mock battle."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@list.etting.org>\n"
@ -33,13 +33,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Tutorial de Wesnoth"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -75,10 +76,10 @@ msgstr "Mateu-vos"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Us agradaria jugar?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -302,8 +303,8 @@ msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
"Ouch! Necessito guarir-me! Només em resten $student_hp punts d'impacte!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Llogaret"
@ -359,8 +360,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Reclutaré alguns elfs!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Torre"
@ -1492,3 +1493,75 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Heu trigat massa, mai ens lliurarem d'aquests orcs!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mag ancià"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Aquells que una vegada foren els més grans, encara conserven bona part dels "
"seus poders. Tot i que han disminuït sensiblement amb el pas dels anys, "
"continuen usant potents llampecs al camp de batalla. La vellesa no és prou "
"motiu com per deixar de témer-los."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bastó"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impacta"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "llampec"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "foc"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Lluitador"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"El lluitador és hàbil en el ús de l'espasa. Jove i inexpert, és vulnerable "
"als atacs enemics. No obstant, té el potencial per a convertir-se en un "
"gran lluitador, algun dia..."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "espasa"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "talla"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Guerrera"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "sabre"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "maça amb cadenes"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,17 +21,18 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
msgstr ""
msgstr "Quintana"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:101
msgid "Delfador"
@ -58,10 +59,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -252,8 +253,8 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
@ -298,10 +299,10 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Torrelló"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:568
msgid ""
@ -736,7 +737,7 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:782
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:825
msgid "Elvish Fighter"
msgstr ""
msgstr "Lluitador elf"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:506
msgid "Right click on the tile south of you and recruit an Elvish Fighter"
@ -1198,3 +1199,69 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "Lluitador elf"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Lluitadora"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "mall"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -30,13 +30,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Wesnoth Tutoriál"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrád"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -72,10 +73,10 @@ msgstr "Necháš se zapíchnout"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Za koho bys chtěl hrát?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Lisar"
@ -298,8 +299,8 @@ msgstr "Klikni na tlačítko 'Ukonči kolo' v pravém dolním rohu"
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Au! Musím se vyléčit! Zbývá mi jen $student_hp životů!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Vesnice"
@ -354,8 +355,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Naverbuji nějaké elfy!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Tvrz"
@ -1477,6 +1478,79 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Trvalo ti to příliš dlouho, takhle se těch skřetů nikdy nezbavíme!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Starý mág"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Starý mág byl kdysi velkým mágem, ale únavné roky bitev mu už něco sil "
"ubraly. Na bitevním poli je nicméně pro své mocné blesky stále obávaným "
"protivníkem."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "hůl"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "úder"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "blesk"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "oheň"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Bojovník"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Mladí a neomalení, Bojovníci používají k boji meč, vůči útokům nepřátelských "
"jednotek jsou zranitelní. Dřímá v nich však potenciál stát se jednoho dne "
"velkými válečníky."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "meč"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "čepel"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Bojovnice"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "šavle"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Panáci se používají k výcviku boje s mečem a k tréninku před turnaji. Bylo "
"by extrémně neobvyklé, kdyby panák sám od sebe někoho napadl."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "cep"
#~ msgid "he"
#~ msgstr "on"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,13 +22,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -60,10 +61,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -256,10 +257,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
msgstr "Landsy"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
msgid ""
@ -302,10 +303,10 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Tårn"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:568
msgid ""
@ -742,12 +743,12 @@ msgid ""
"them, instead we must recruit a new Elvish Fighter."
msgstr ""
# fighter -> soldat, warrior -> kriger ?
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:505
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:782
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:825
#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
msgstr "Hvor langt kan min elverkriger bevæge sig?"
msgstr "Elversoldat"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:506
#, fuzzy
@ -1217,6 +1218,73 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "stav"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "slag"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "lyn"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ild"
# fighter -> soldat, warrior -> kriger ?
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "Elversoldat"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "sværd"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "klinge"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#~ msgid "Basic Training"
#~ msgstr "Basistræning"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -28,13 +28,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Wesnoth-Einführung"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -70,10 +71,10 @@ msgstr "Werdet selbst getötet"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Wen wollt Ihr spielen?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -313,8 +314,8 @@ msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
"Autch! Ich benötige einen Heiler! Ich habe nur noch $student_hp LP übrig!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Dorf"
@ -370,8 +371,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Ich werde einige Elfen rekrutieren!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Burgfried"
@ -1559,3 +1560,80 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Du hast zu lange gebraucht. Wir werden diese Orks nie los werden!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Alter Magier"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Die einst großen Älteren Magier haben noch immer viel ihrer Kraft, obwohl "
"sie mit den Jahren etwas abgenommen hat. Ihre starken Lichtblitze werden auf "
"dem Schlachtfeld von allen ihren Feinden gefürchtet.\n"
"\n"
"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Alten Magier ist magischer Natur und "
"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "Stab"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "Wucht"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "Blitzschlag"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "Feuer"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Kämpfer"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Jung und stürmisch stürzen sich die Kämpfer mit ihrem Schwert in die "
"Schlacht. Obwohl sie leicht verletzbar sind, haben sie das Potenzial eines "
"Tages große Krieger zu werden."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "Schwert"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "Klinge"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Kämpferin"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "Säbel"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Turnierpuppen werden eingesetzt, damit junge Kämpfer den Umgang mit der "
"Waffe trainieren können. Es wäre höchst verwunderlich, von einer angegriffen "
"zu werden. "
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "Dreschflegel"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,13 +22,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -59,10 +60,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -253,10 +254,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
msgstr "Χωριό"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
msgid ""
@ -299,10 +300,10 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Πύργος"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:568
msgid ""
@ -737,7 +738,7 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:782
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:825
msgid "Elvish Fighter"
msgstr ""
msgstr "Ξωτικοπολεμιστής"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:506
msgid "Right click on the tile south of you and recruit an Elvish Fighter"
@ -1200,6 +1201,74 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Γέρος Μάγος"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "ραβδί"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "κρούση"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "ατραπή"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "φωτιά"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Πολεμιστής"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Νέοι καί αυθάδεις, οι πολεμιστές πολεμούν με σπαθί καί είναι ευάλωτοι σέ "
"επιθέσεις των εχθρών. Εχουν όμως τήν δυνατότητα μιά μέρα νά γίνουν μεγάλοι "
"πολεμιστές."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "σπαθί"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "λεπίδα"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Πολεμήστρια"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#~ msgid "No"
#~ msgstr "όχι"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -30,13 +30,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Wesnoth Tutorial"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -72,10 +73,10 @@ msgstr "Get yourself killed"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Who would you like to play?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -299,8 +300,8 @@ msgstr "Click on the End Turn button on the bottom right"
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Village"
@ -355,8 +356,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "I'll recruit some elves!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Keep"
@ -1462,3 +1463,76 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "You took too long: we'll never be rid of these Orcs!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Elder Mage"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "staff"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impact"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "lightning"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "fire"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Fighter"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "sword"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "blade"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Fighter"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "sabre"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Quintains are used to practise swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "flail"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Aleksej Korgenkov <grimpanto@mail.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -26,13 +26,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Vesnot Instruado"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrado"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -68,10 +69,10 @@ msgstr "Morti"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Per kiu persono vi volas ludi?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -295,8 +296,8 @@ msgstr "Klaku sur la butono 'Fino de Movo' en la malsupra dekstra angulo"
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Aj! Mi devas resaniĝi! Restis nur $student_hp bp!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Vilaĝo"
@ -351,8 +352,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Mi rekrutigos iom da elfoj!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Defendejo"
@ -1477,3 +1478,72 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Vi tro longe prokrastis, vi neniam liberiĝos de ĉi tiuj orkoj!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Maljuna mago"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Maljuna mago, iame granda mago ĝis nun konservis plimulto el forto malgraŭ "
"lia aĝo. Dank´al fortaj fulmoj estas ankoraŭ timinda por ĉiuj sur batalkampo."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bastono"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "frapo"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "fulmo"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "fajro"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Soldato"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Soldato estas trejnata uzi glavon. Li estas juna kaj fervora, vundebla de "
"malamikaj atakoj. Sed posedas kapablon iutage fariĝi granda batalanto."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "glavo"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "klingo"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 13:59+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -32,13 +32,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Tutorial de Wesnoth"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -74,10 +75,10 @@ msgstr "Consigue morir"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "¿Con qué personaje te gustaría jugar?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -302,8 +303,8 @@ msgstr "Pulsa en el botón «Fin de turno» abajo a la derecha"
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "¡Ay! ¡Necesito curarme! ¡Sólo me quedan $student_hp puntos de vida!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Aldea"
@ -358,8 +359,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "¡Reclutaré algunos elfos!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Torreón"
@ -1348,3 +1349,75 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mago anciano"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"El que una vez fue un gran mago, este anciano aún conserva gran parte de sus "
"poderes, aunque han disminuido ligeramente durante todos estos años de "
"combates. Aún así, en el campo de batalla se lo sigue temiendo por sus "
"potentes relámpagos."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bastón"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impacto"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "relámpago"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "fuego"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Luchador"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"El luchador ha sido entrenado en el uso de la espada. Joven e inexperto, es "
"vulnerable a los ataques enemigos. Sin embargo, tiene el potencial para "
"convertirse en un gran guerrero algún día."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "espada"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "de filo"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Luchadora"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "sable"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "mayal"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,13 +22,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -60,10 +61,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -256,10 +257,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
msgstr "Küla"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
msgid ""
@ -302,10 +303,10 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Pesa"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:568
msgid ""
@ -745,9 +746,8 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:505
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:782
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:825
#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
msgstr "Kui kaugele minu haldjasõdalane liikuda saab?"
msgstr "Haldjasõdalane"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:506
msgid "Right click on the tile south of you and recruit an Elvish Fighter"
@ -1212,6 +1212,71 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Vana Maag"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "sau"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "löök"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "välk"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "tuli"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Sõdalane"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "mõõk"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "tera"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Võitlejanna"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "saabel"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#~ msgid "Basic Training"
#~ msgstr "Põhioskuste treenimine"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,13 +21,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -59,10 +60,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -255,10 +256,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
msgstr "Herrixka"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
msgid ""
@ -301,10 +302,10 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Gotorlekua"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:568
msgid ""
@ -744,9 +745,8 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:505
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:782
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:825
#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
msgstr "Noraino mugi daiteke nire elfo borrokalaria?"
msgstr "Elfo borrokalaria"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:506
#, fuzzy
@ -1216,6 +1216,71 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mago zaharra"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "Makulu"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "kolpea"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "tximista"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "su"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Borrokalaria"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "ezpata"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#~ msgid "Basic Training"
#~ msgstr "Oinarrizko entrenamendua"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,13 +22,14 @@ msgstr "tätä tuskin tarvitsee kääntää"
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Wesnoth Tutoriaali"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -64,10 +65,10 @@ msgstr "Tapata itsesi"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Millä hahmolla haluaisit pelata?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -295,8 +296,8 @@ msgstr "Paina 'Lopeta Vuoro' nappia ruudun oikeassa alakulmassa"
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Ai! Minä tarvitsen parannusta! Vain $student_hp EP jäljellä!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Kylä"
@ -352,8 +353,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Värvään haltioita!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Linnake"
@ -1513,6 +1514,80 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Sinulla kesti liian pitkään. Emme pääse koskaan eroon näistä örkeistä!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Vanhempi velho"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Muinoin mahtavien vanhempien velhojen voima on vähentynyt vuosien "
"taistelujen jälkeen. Kuitenkin heitä edelleen pelätään taistelukentillä "
"heidän mahtavien salamoidensa takia."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "sauva"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "murskaus"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "salama"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "tuli"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Soturi"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Nuoret ja röyhkeät soturit taistelevat miekalla ja ovat haavoittuvaisia "
"hyökkäyksiä vastaan. Jonain päivänä heistä voi kuitenkin kasvaa suuria "
"johtajia."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "miekka"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "viilto"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Soturi"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "säilä"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Harjoittelunukkeja käytetään miekkailun ja kaksintaistelun "
"harjoittelemiseen. Olisi erittäin epätodennäköistä, että sellainen hyökkäisi "
"kimppuun."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "huitaisu"
#~ msgid "Click on $student"
#~ msgstr "Paina $student|ia"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 17:08+0100\n"
"Last-Translator: POLENI <mi.poleni@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -24,13 +24,14 @@ msgstr ":)"
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Didacticiel Wesnoth"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -66,10 +67,10 @@ msgstr "Vous faire tuer"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Qui souhaitez-vous jouer ?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -306,8 +307,8 @@ msgstr ""
"Aïe ! J'ai besoin de me soigner ! Il ne me reste que $student_hp points de "
"vie !"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Village"
@ -363,8 +364,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Je vais recruter des elfes !"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Donjon"
@ -1577,6 +1578,78 @@ msgstr ""
"Vous avez pris trop de temps, vous ne pourrez jamais vous débarrasser de ces "
"orcs !"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mage vénérable"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Bien qu'affaiblis par le poids des ans, les mages vénérables ont conservé la "
"majeure partie de leur puissance. Utilisant de puissants éclairs, ils "
"demeurent craints de tous leurs ennemis sur un champ de bataille."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bâton"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "contondant"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "éclair"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "feu"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Combattant"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Jeune et impétueux, le combattant est vulnérable aux attaques de ses "
"ennemis. Néanmoins il a le potentiel de devenir un jour un grand guerrier."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "épée"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "tranchant"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Combattante"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "sabre"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Les quintaines sont utilisées pour s'entrainer à la joute et à l'épée. Il "
"n'est pas courant de se faire attaquer par l'une d'entre elles."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "fléau"
#~ msgid "Click on $student"
#~ msgstr "Cliquez sur $student"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,13 +21,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -58,10 +59,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -252,8 +253,8 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
@ -298,8 +299,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
@ -1198,3 +1199,74 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mago anciano"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Unha vez foron grandiosos, os Magos Ancianos viron como, cansos de tantas "
"loitas, o seu poder foi diminuíndo. Nembargantes, seguen sendo moi temidos "
"polas súas poderosas bolas de relámpagos."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bastón"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impacto"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "lóstrego"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "lume"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Loitador"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Novo e temerario, Loitadores que loitan coas súas espadas, e son vulnerábeis "
"ao ataque de inimigos. Nembargantes, eles poden converterse en grande "
"guerreiros algún día."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "espada"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "espadón"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -25,13 +25,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "קונרד"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -62,10 +63,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -258,10 +259,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
msgstr "כפר"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
msgid ""
@ -304,10 +305,10 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "מצודה"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:568
msgid ""
@ -746,9 +747,8 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:505
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:782
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:825
#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
msgstr "כמה רחוק יכול הלוחם האלפי שלי לזוז?"
msgstr "לוחם אלפי"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:506
#, fuzzy
@ -1218,6 +1218,75 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "זקן קוסמים"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"פעם אדירים, זקני הקוסמים ראו את כוחם נחלש קלות משנים שוחקות של קרבות. למרות "
"זאת הם נןתרו מטילי אימה בשדה הקרב בזכות חזיזי הברק העוצמתיים שלהם."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "מקל"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "מכה"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "ברק"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "אש"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "לוחם"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"צעירים ונועזים,לוחמים נלחמים עם חרב, ופגיעים להתקפות מאוייבים. אולם יש להם "
"את היכולת להפוך, יום אחד, ללוחמים אדירים."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "חרב"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "להב"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "סברה"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#~ msgid "Basic Training"
#~ msgstr "אימון בסיסי"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated <>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -26,13 +26,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Wesnoth Gyakorlópálya"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -68,10 +69,10 @@ msgstr "Elesel a harcban"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Kivel szeretnél játszani?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -302,8 +303,8 @@ msgstr "Kattints a Kör vége gombra a képernyő jobb-alsó sarkában"
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Aú! Gyógyulnom kell! Csak $student_hp ÉP-m maradt!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Falu"
@ -358,8 +359,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Toborzok néhány tündét!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Várkastély"
@ -1503,6 +1504,78 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Túl régóta hadakozunk, már sosem szabadulunk meg az orkoktól!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Vén Mágus"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"A vén mágusok valaha volt hatalma már kissé elhalványult az évek során, "
"azonban még mindig rettegik a harcmezőn villámaikat."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bot"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "ütés"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "villám"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "tűz"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Csatlós"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Fiatalok és vakmerőek, a csatlósok kardjukkal harcolnak. Az ellenség "
"támadása könnyen túljárhat az eszükön, ám egy napon nagy harcos válhat "
"belőlük."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "kard"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "penge"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Harcosnő"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "szablya"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"A bábuk rendkívül hasznosak a kardvívás gyakorlása és a lovagi tornákra való "
"készülés során. Rendkívül különös lenne, ha valamelyik megtámadna közülük."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "cséphadaró"
#~ msgid "Click on $student"
#~ msgstr "Kattints $studentra"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 01:26+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -28,13 +28,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Tutorial di Wesnoth"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -70,10 +71,10 @@ msgstr "Ti fai uccidere"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Con chi ti piacerebbe giocare?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -306,8 +307,8 @@ msgstr ""
"Ahi, che male! Ho bisogno di cure! Mi sono rimasti solamente $student_hp "
"altri punti ferita!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Villaggio"
@ -364,8 +365,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Recluterò alcuni elfi!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Fortezza"
@ -1530,3 +1531,76 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Ci hai messo troppo, non batteremo più questi orchi!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mago anziano"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"I maghi anziani, un tempo molto potenti, hanno visto il loro potere "
"affievolirsi dopo anni passati in battaglia. Nonostante ciò sono ancora "
"temibili nel campo di battaglia a causa delle loro potenti saette fulminanti."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bastone"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impatto"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "fulmine"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "fuoco"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Combattente"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Giovani e spavaldi, i combattenti combattono con la spada in battaglia e "
"sono vulnerabili agli attacchi dei nemici. Ciò nonostante hanno il "
"potenziale per divenire un giorno grandi guerrieri."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "spada"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "lama"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Combattente"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "sciabola"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Le quintane vengono utilizzate per far pratica con l'uso della spada per "
"l'addestramento. È piuttosto difficile venire attaccati da una di esse."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "mazza"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 12:14+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -33,13 +33,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Wesnoth チュートリアル"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -75,10 +76,10 @@ msgstr "あなたが殺される"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "誰をプレイしますか?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -307,8 +308,8 @@ msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
"痛い! 回復が必要です! ヒットポイントが $student_hp しか残っていません!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "村"
@ -363,8 +364,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "エルフを雇います!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "主塔"
@ -1510,3 +1511,75 @@ msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
"時間がかかり過ぎました。私たちはもうオーク族を追い払うことができないでしょ"
"う!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "老魔術師"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"かつて偉大であった老魔術師は何年にもわたる戦いによって、その力をほとんど 失"
"なったように見えます。それでもなお、彼らはその強力な稲妻によって いまだに戦場"
"では恐れられています。"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "杖"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "打撃"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "稲妻"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "火炎"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "戦士"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"若く向こう見ずな戦士は剣で戦い、敵からの攻撃には弱いですが、いつの日か 偉大な"
"戦士となる素質を秘めています。"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "剣"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "斬撃"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "女戦士"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "サーベル"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"クィンティンは剣術や馬上槍試合の練習に使われます。クィンティンに 攻撃されるこ"
"とは非常に珍しいことです。"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "フレイル"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,17 +22,18 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
msgstr ""
msgstr "창 과녁"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:101
msgid "Delfador"
@ -59,10 +60,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -253,10 +254,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
msgstr "마을"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
msgid ""
@ -299,8 +300,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
@ -737,7 +738,7 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:782
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:825
msgid "Elvish Fighter"
msgstr ""
msgstr "엘프 파이터"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:506
msgid "Right click on the tile south of you and recruit an Elvish Fighter"
@ -1199,3 +1200,69 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "스태프"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "충격"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "불"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "엘프 파이터"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "소드"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "블레이드"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "파이터"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "세이버"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "플레일"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated <>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,13 +22,14 @@ msgstr "Salvete redditores! Schola debe iocularia esse."
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Schola Occidiseptentrionis"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Conradus"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -59,10 +60,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -255,10 +256,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
msgstr "Pagus"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
msgid ""
@ -301,10 +302,10 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "Arx"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:568
msgid ""
@ -1205,6 +1206,77 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Magus senex"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Olim magni, Magi Senes potestatem suam post annos fatigosos proelii paulum "
"minuere viderunt. Metuti tamem in acie ob fulgoribus potentibus eorum manent."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "virga"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "incussus"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "fulgor"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ignis"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Pugnator"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Juvenes et audaces, Pugnatores gladio pugnant et vulnerabiles sunt hostium "
"oppugnationibus. Sed potentiam habent ut bellatores magni olim fiant."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "gladius"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "lamina"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Pugnatrix"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "acinaces"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Pupibus utitur in exercitatione artis gladii aut lanceae. Valde insolitum "
"sit, si oppugnarent."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "fustis"
#~ msgid "Basic Training"
#~ msgstr "Exercitatio Prima"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 21:29+0100\n"
"Last-Translator: YbeRn00b <asgeiraakre@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,13 +22,14 @@ msgstr ":)"
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Wesnoth opplæring"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -64,10 +65,10 @@ msgstr "Bli drept i forsøket"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Hvilken karakter vil du spille?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -293,8 +294,8 @@ msgstr "Klikk på knappen Avslutt runde nederst til høyre."
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Auu! Jeg trenger helbredelse! Bare $student_hp hp igjen!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Landsby"
@ -350,8 +351,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Ja! Jeg kan rekruttere noen alver!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Vakttårn"
@ -1475,6 +1476,80 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Du har brukt for lang tid. Vi blir aldri kvitt orkene nå!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Aldrende magiker"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"En aldrende magiker var en gang en stor trollmann, og besitter fremdeles mye "
"av sin tidligere styrke. På tross av de tærende erfaringene han har gjort "
"seg i årenes løp, er han fryktet på slagmarken for lynkilene han har makt "
"over."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "stav"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "slag"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "lynkile"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ild"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Soldat"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Unge og fremadstormende er soldatene trent i sverdkamp. Skjønt de ennå er "
"sårbare for angrep fra fiender, har de potensiale til en dag å bli en store "
"krigere."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "sverd"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "hugg"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Stridsmøy"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "sabel"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Stråmenn brukes for å trene sverdlek og lansespill. Du vil svært sjelden "
"oppleve å bli angrepet av en."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "stålpisk"
#~ msgid "Click on $student"
#~ msgstr "Klikk på $student"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -26,13 +26,14 @@ msgstr "Hoi"
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Cursus Wesnoth"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -68,10 +69,10 @@ msgstr "Doodgaan"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Met wie wil je spelen?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -300,8 +301,8 @@ msgstr "Klik op de 'Einde beurt'-knop rechtsonder"
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Oef! Ik moet herstellen! Slechts $student_hp HP over!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Dorp"
@ -356,8 +357,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Ik zal wat elfen rekruteren!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Donjon"
@ -1486,6 +1487,79 @@ msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
"Je hebt er te lang over gedaan. We zullen nooit van de orks verlost zijn!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Oude Magiër"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Oude Magiërs waren ooit Meester-Magiërs. Met de jaren is hun kracht wat "
"verminderd, maar zeker niet minder dodelijk geworden. De bliksemschichten "
"die deze magiërs doen neerdalen worden terecht door iedereen gevreesd."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "staf"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "stomp"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "bliksem"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "vuur"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Krijger"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Krijgers, jong en onbesuisd, vechten met een zwaard en zijn kwetsbaar voor "
"aanvallen van vijanden. Met de nodige ervaring echter, zullen ze uitgroeien "
"tot grote krijgsheren."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "zwaard"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "scherp"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Krijger"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "sabel"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Stropoppen worden gebruikt om te leren zwaardvechten. Ze slaan meestal niet "
"terug."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "strijdvlegel"
#~ msgid "he"
#~ msgstr "hij"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Karol Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: <grzywacz@sul.uni.lodz.pol>\n"
@ -27,13 +27,14 @@ msgstr "Yes yes yes!"
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Samouczek Wesnoth"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -69,10 +70,10 @@ msgstr "Danie się zabić"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Kim chciałbyś grać?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -298,8 +299,8 @@ msgstr "Kliknij przycisk \"Zakończ turę\", w prawym-dolnym rogu"
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Ała! Potrzebuję leczenia! Zostało im tylko $student_hp PŻ!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Wioska"
@ -356,8 +357,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Powołam do służby trochę elfów!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Forteca"
@ -1503,6 +1504,78 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Zbytnio się guzdrałeś, nigdy już nie pozbędziemy się orków!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Starszy mag"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Niegdyś wspaniali, starsi magowie utracili z wiekiem część swojej potęgi, "
"jednak ich niszczące błyskawice wciąż sieją postrach na polu bitwy."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "laska"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "obuchowa"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "błyskawica"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ogień"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Wojownik"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Młodzi i nieokrzesani, szlachetni wojownicy walczą tylko mieczem, więc są "
"narażeni na wszelkie ataki. Mimo tego mają potencjał, by pewnego dnia stać "
"się wielkimi wojownikami."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "miecz"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "sieczna"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Wojowniczka"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "szabla"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Atrapy używane są do trenowania walki mieczem i potyczek. Byłoby niezwykle "
"dziwne, gdyby któraś sama zaatakowała."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "cep"
#~ msgid "he"
#~ msgstr "on"
@ -5488,9 +5561,6 @@ msgstr "Zbytnio się guzdrałeś, nigdy już nie pozbędziemy się orków!"
#~ msgid "crush"
#~ msgstr "zgniatająca"
#~ msgid "impact"
#~ msgstr "obuchowa"
#~ msgid "Arch Mage"
#~ msgstr "Arcymag"
@ -5528,15 +5598,9 @@ msgstr "Zbytnio się guzdrałeś, nigdy już nie pozbędziemy się orków!"
#~ "Uwagi specjalne: ogniste kule arcy magów są magiczne i zawsze mają wysoką "
#~ "szansę trafienia przeciwnika."
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "laska"
#~ msgid "fireball"
#~ msgstr "kula ognia"
#~ msgid "fire"
#~ msgstr "ogień"
#~ msgid "female^Arch Mage"
#~ msgstr "Arcymag"
@ -5571,9 +5635,6 @@ msgstr "Zbytnio się guzdrałeś, nigdy już nie pozbędziemy się orków!"
#~ msgid "dagger"
#~ msgstr "sztylet"
#~ msgid "blade"
#~ msgstr "sieczna"
#~ msgid "backstab"
#~ msgstr "cios w plecy"
@ -5623,9 +5684,6 @@ msgstr "Zbytnio się guzdrałeś, nigdy już nie pozbędziemy się orków!"
#~ "wspaniałym wojownikiem i przywódcą. Teraz, zaprawiona w boju może dzięki "
#~ "silnej woli pomóc otaczającym ją żołnierzom w prowadzeniu walki."
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "miecz"
#~ msgid "scepter of fire"
#~ msgstr "berło ognia"
@ -5664,9 +5722,6 @@ msgstr "Zbytnio się guzdrałeś, nigdy już nie pozbędziemy się orków!"
#~ "ich ofiar. Pechowi przeciwnicy nazywają te terroryzujące żywych, "
#~ "odrażające istoty \"Miotaczami kości\"."
#~ msgid "stab"
#~ msgstr "dźgnięcie"
#~ msgid "bow"
#~ msgstr "łuk"
@ -5924,9 +5979,6 @@ msgstr "Zbytnio się guzdrałeś, nigdy już nie pozbędziemy się orków!"
#~ msgid "baneblade"
#~ msgstr "ostrze zguby"
#~ msgid "wail"
#~ msgstr "jęk"
#~ msgid "Death Knight"
#~ msgstr "Rycerz śmierci"
@ -6613,20 +6665,6 @@ msgstr "Zbytnio się guzdrałeś, nigdy już nie pozbędziemy się orków!"
#~ "bitwie ich najokrutniejsi przedstawiciele: walczą do momentu, aż ich "
#~ "przeciwnik lub oni sami zginą, bez względu na to ile ran otrzymują."
#~ msgid "Elder Mage"
#~ msgstr "Starszy mag"
#~ msgid ""
#~ "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
#~ "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the "
#~ "battlefield on account of their powerful lightning bolts."
#~ msgstr ""
#~ "Niegdyś wspaniali, starsi magowie utracili z wiekiem część swojej potęgi, "
#~ "jednak ich niszczące błyskawice wciąż sieją postrach na polu bitwy."
#~ msgid "lightning"
#~ msgstr "błyskawica"
#~ msgid "Elder Wose"
#~ msgstr "Starszy drzewiec"
@ -7174,18 +7212,6 @@ msgstr "Zbytnio się guzdrałeś, nigdy już nie pozbędziemy się orków!"
#~ "Uwagi specjalne: szermierze spełniają też rolę harcowników i jako tacy "
#~ "potrafią przemknąć koło przeciwnika, ignorując strefy kontroli."
#~ msgid "Fighter"
#~ msgstr "Wojownik"
#~ msgid ""
#~ "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to "
#~ "attack from enemies. However they have the potential to become great "
#~ "warriors one day."
#~ msgstr ""
#~ "Młodzi i nieokrzesani, szlachetni wojownicy walczą tylko mieczem, więc są "
#~ "narażeni na wszelkie ataki. Mimo tego mają potencjał, by pewnego dnia "
#~ "stać się wielkimi wojownikami."
#~ msgid "Fire Dragon"
#~ msgstr "Smok ognia"
@ -7989,9 +8015,6 @@ msgstr "Zbytnio się guzdrałeś, nigdy już nie pozbędziemy się orków!"
#~ msgid "missile"
#~ msgstr "pocisk"
#~ msgid "female^Mage"
#~ msgstr "Mag"
#~ msgid "Mage of Light"
#~ msgstr "Mag Światła"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,13 +22,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -59,10 +60,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -253,8 +254,8 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
@ -299,8 +300,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
@ -1199,3 +1200,68 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:47+0900\n"
"Last-Translator: Claudio Terra <cbterra@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -31,13 +31,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Tutorial Wesnoth"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -73,10 +74,10 @@ msgstr "Ser morto"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Com quem você gostaria de jogar?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -301,8 +302,8 @@ msgstr "Clique no botão Terminar Turno do lado inferior direito da tela"
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Ai! Preciso me curar! Tenho apenas $student_hp hp sobrando!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Aldeia"
@ -358,8 +359,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Eu recrutarei alguns elfos!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Fortaleza"
@ -1509,3 +1510,76 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Você demorou muito, nós nunca nos livraremos destes Orcs!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Mago Ancião"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Antes poderosíssimos, Magos Anciões viram seu poder diminuir com o passar "
"dos anos. Ainda assim, eles são temidos no campo de batalha, devido a seus "
"relâmpagos mágicos."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "bastão"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impacto"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "raio"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "fogo"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Soldado"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Jovens e irresponsáveis, Soldados carregam uma espada, e são vulneráveis a "
"ataques à distância dos inimigos. Porém eles têm o potencial de se tornar "
"grandes guerreiros um dia."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "espada"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "cortante"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Soldado"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "sabre"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Estes bonecos são usados para a prática da esgrima e da justa. Seria "
"extremamente estranho ser atacado por um deles."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "mangual"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,13 +21,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -58,10 +59,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -252,8 +253,8 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
@ -298,8 +299,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
@ -1198,3 +1199,68 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "impact"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "fulger"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "foc"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Luptator"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "sabie"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "lama"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 10:20+0500\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
@ -27,13 +27,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Веснот — обучение"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Конрад"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -69,10 +70,10 @@ msgstr "Позволить себя убить"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Кем бы вы хотели играть?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Ли'сар"
@ -296,8 +297,8 @@ msgstr "Нажмите на кнопку \"Закончить ход\" в ниж
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Ай! Мне нужна помощь! У меня осталось $student_hp очков здоровья!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Деревня"
@ -351,8 +352,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Я завербую нескольких эльфов!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Укрытие"
@ -1485,3 +1486,75 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "У тебя не осталось времени, мы ни за что не отобьемся от этих орков!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Древний маг"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Когда-то великие, древние маги поняли, что их сила стала постепенно угасать "
"от изнурительных лет битв. Тем не менее, они остаются грозными на поле "
"битвы, благодаря их мощным атакам молниями."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "посох"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "крушащий"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "молния"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "огонь"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Боец"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Молодые и дерзкие, бойцы вооружены мечом и уязвимы атакам врагов. Тем не "
"менее, однажды они могут стать великими воинами."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "меч"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "режущий"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Боец"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "сабля"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Манекены используются для тренировок и проведения рыцарских турниров. Было "
"бы очень странным быть атакованным подобным манекеном."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "цеп"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -24,13 +24,14 @@ msgstr "x"
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Výcvik hry Wesnoth"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrád"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -66,10 +67,10 @@ msgstr "Sám prídeš o život"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Za koho chceš hrať?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -286,8 +287,8 @@ msgstr "Klikni na tlačidlo \"Koniec kola\" vpravo dole."
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Au! Musím sa vyliečiť! Mám iba $student_hp bodov zdravia!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Dedina"
@ -342,8 +343,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Naverbujem si pár elfov!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Pevnosť"
@ -1457,6 +1458,79 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Trvá ti to príliš dlho, tých orkov sa nikdy nezbavíme!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Starší mág"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Starší mág bol kedysi veľkým mágom a stále si uchoval väčšinu sily, aj keď "
"roky mu už niečo ubrali. Vďaka mocným bleskom sa staršieho mága obávajú na "
"bojisku všetci nepriatelia."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "palica"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "tupý"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "blesk"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "oheň"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Vojak"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Vojak je cvičený používať v boji meč. Je mladý a horlivý, zraniteľný "
"nepriateľským útokom. Má však schopnosti stať sa jedného dňa veľkým "
"bojovníkom."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "meč"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "sečný"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Vojačka"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "šabľa"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Panáci sa používajú na výcvik sekania mečom a bodania kopijou. Bolo by veľmi "
"nezvyčajné, keby niektorý sám útočil."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "cep"
#~ msgid "he"
#~ msgstr "on"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-22 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
@ -26,13 +26,14 @@ msgstr "Vodnik naj bi bil zabaven, zato naj poskuša biti tudi prevod."
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Učne ure Wesnotha"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -68,10 +69,10 @@ msgstr "Poizkušaj se ubiti"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Koga bi radi igrali?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -297,8 +298,8 @@ msgstr "Kliknite na gumb Končajte potezo v spodnjem desnem kotu"
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Avč! Pozdraviti se moram! Ostalo mi je samo $student_hp hpja!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Vas"
@ -354,8 +355,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Rekrutiral bom nekaj vilinov!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Utrdba"
@ -1465,3 +1466,75 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Predolgo je trajalo, nikoli se ne bomo znebili teh Orkov!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Čarovnik starešina"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Nekoč Sijajni, čarovniki starešine so v dolgih letih bojev izgubili nekaj "
"svoje moči. Kakorkoli, na bojišču ostajajo spoštovani zaradi svojih mogočnih "
"strel."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "palica"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "top"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "strela"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ognjen"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Bojevnik"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Mladi ter postavljaški, Bojevniki se bojujejo z mečem ter so ranljivi s "
"strani sovražnikov. Imajo pa potencial, da nekoč postanejo veliki bojevniki."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "meč"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "oster"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Bojevnica"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "rapir"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Lutke se uporabljajo pri vadbi mečevanja in alk. Zelo bi bilo nenavadno, če "
"bi vas katera napadla."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "verižni buzdovan"

View file

@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tutorial-sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Srecko Toroman <freecraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: sr_CS\n"
@ -59,13 +59,14 @@ msgstr "За преводиоце"
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Веснот уводник"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Конрад"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -101,10 +102,10 @@ msgstr "Твоја смрт"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Шта бисте желели да играте? "
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Лизар"
@ -327,8 +328,8 @@ msgstr "Кликни на дугме Заврши Потез на десном
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Ух! Треба ми лечење! Остало ми је само $student_hp поена енергије!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "Село"
@ -383,8 +384,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Регрутоваћу неке вилењаке!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Замак"
@ -1500,3 +1501,70 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Много ти је требало, сада се никада нећемо ослободити тих Орка!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "штап"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "ударац"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "муња"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ватра"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Борац"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Млад и неискусан, Борац ратује мачем и веома је рањив. Ипак имају "
"потенцијала да постану велики ратници једнога дана."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "мач"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "сабља"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Борац"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "сабља"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 00:11+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -28,13 +28,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr "Wesnoths Träningsspel"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -70,10 +71,10 @@ msgstr "Bli dödad själv"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Vem vill du spela som?"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
@ -297,8 +298,8 @@ msgstr "Klicka på Avsluta draget nere till höger"
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr "Aj! Jag behöver helas! Bara $student_hp kvar!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr "By"
@ -353,8 +354,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr "Jag rekryterar några alver!"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr "Kärntorn"
@ -1476,3 +1477,76 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr "Du tog för lång tid på dig! Nu blir vi aldrig av med orcherna!"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Åldrad magiker"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"En gång stor har den åldrade magikern fått se sin kraft försvagad av många "
"tröttande år av strid. Den vördnadsvärde magikern är dock fortfarande "
"fruktad på stridsfältet för sina mäktiga åskviggars skull."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "stav"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "kross"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "blixtar"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "eld"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Krigare"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Den unge och obetänksamme krigaren slåss med ett svärd, och är sårbar för "
"attacker från fienden. Han besitter dock talang och lyckas han bara hålla "
"sig levande så kan han bli en mäktig krigare en dag."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "svärd"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "hugg"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "Krigare"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "sabel"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
"Kvintaner används vid svärd- och lansträning. Att bli anfallen av en torde "
"vara extremt ovanligt."
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "stridsgissel"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,13 +21,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -58,10 +59,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -252,8 +253,8 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
@ -298,8 +299,8 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
@ -1198,3 +1199,68 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 21:09+0200\n"
"Last-Translator: İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -26,17 +26,18 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
msgstr ""
msgstr "Quintain"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:101
#, fuzzy
@ -64,10 +65,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -260,10 +261,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
msgstr "Kasaba"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
msgid ""
@ -306,10 +307,10 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "İç kale"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:568
msgid ""
@ -745,9 +746,8 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:505
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:782
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:825
#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
msgstr "Elf savaşçım ne kadar uzağa hareket edebilir?"
msgstr "Elf savaşçı"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:506
msgid "Right click on the tile south of you and recruit an Elvish Fighter"
@ -1209,3 +1209,74 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1559
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "Yaşlı büyücü"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"Bir zamanlar harika olan yaşlı büyücüler güçlerinin yılllarca süren savaş "
"bıkkınlığı yüzünden azaldığını gördüler. Mamafih güçlü yıldırım toplarının "
"hürmetine savaş alanlarında korkulan kişiler olarak kaldılar."
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "değnek"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "darbe"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "yıldırım"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "ateş"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "Savaşçı"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"Genç ve aceleci olan savaşçılar kılıçla savaşırlar ve düşman saldırılarına "
"karşı savunmasızdırlar. Bununla beraber bir gün büyük cengaverler olma "
"potansiyelleri vardır."
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "kılıç"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "pala"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr "female^Savaşçı"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr "eskrim kılıcı"
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr "döven"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152 data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
msgstr ""
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174 data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486 data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564 data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
@ -943,3 +943,59 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid "Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid "Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack from enemies. However they have the potential to become great warriors one day."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid "Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 22:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-16 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 01:42+0800\n"
"Last-Translator: Huang huan <unicon221@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -22,13 +22,14 @@ msgstr ""
msgid "Wesnoth Tutorial"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:70
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:149
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:257
msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:4
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:80
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:359
msgid "Quintain"
@ -60,10 +61,10 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:174
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:329
msgid "Li'sar"
msgstr ""
@ -256,10 +257,10 @@ msgstr ""
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:409
msgid "Village"
msgstr ""
msgstr "村庄"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:490
msgid ""
@ -302,10 +303,10 @@ msgstr ""
msgid "I'll recruit some elves!"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:564
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:934
msgid "Keep"
msgstr ""
msgstr "要塞"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:568
msgid ""
@ -745,9 +746,8 @@ msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:505
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:782
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:825
#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
msgstr "我的精灵战士能够移动多远?"
msgstr "精灵战士"
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:506
#, fuzzy
@ -1217,6 +1217,74 @@ msgstr ""
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4
msgid "Elder Mage"
msgstr "长老法师"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:30
msgid ""
"Once great, Elder Magi have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
"on account of their powerful lightning bolts."
msgstr ""
"虽然在多年厌倦的战斗中伟大长老法师的能力会些微降低,但是敌人还是惧怕他那强有"
"力的闪电箭。"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:32 data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:33
msgid "staff"
msgstr "棍"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 data/tutorial/units/Quintain.cfg:25
msgid "impact"
msgstr "冲击"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:109
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:110
msgid "lightning"
msgstr "闪电"
#: data/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:112
msgid "fire"
msgstr "火"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:4
msgid "Fighter"
msgstr "战士"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:23 data/tutorial/units/Fighter.cfg:17
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
"day."
msgstr ""
"年轻性急的战士使用剑,易受敌人攻击。然而他们有可能某一天成为伟大的勇士。"
#: data/tutorial/units/Fighter.cfg:21 data/tutorial/units/Fighter.cfg:22
msgid "sword"
msgstr "剑"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:30 data/tutorial/units/Fighter.cfg:24
msgid "blade"
msgstr "剑"
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:4
msgid "female^Fighter"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:27 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:28
msgid "sabre"
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:14
msgid ""
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
"extremely unusual to be attacked by one."
msgstr ""
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:21 data/tutorial/units/Quintain.cfg:22
msgid "flail"
msgstr ""
#~ msgid "Basic Training"
#~ msgstr "基本训练"