updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-03-07 21:10:11 +00:00
parent fa05ac5598
commit ab67bdc4bb
4 changed files with 25 additions and 26 deletions

View file

@ -82,7 +82,7 @@ kl
.
.TP
\fBconnections_allowed\fP
The number of allowed connections from the same IP. (default: 5)
Počet povolených spojení z jedné IP adresy. (implicitně 5)
.TP
\fBdisallow_names\fP
Jména/přezdívky, které nejsou serverem akceptována. Je možno použít znaky
@ -90,11 +90,12 @@ Jm
`server,ai,player,network,human,admin,computer'.
.TP
\fBmax_messages\fP
The number of allowed messages in \fBmessages_time_period\fP. (default: 4)
Maximální počet zpráv, které jsou přijaty během
\fBmessages_time_period\fP. (implicitně 4)
.TP
\fBmessages_time_period\fP
The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: 10
seconds)
Časová perioda (ve vteřinách), po které se nuluje počítadlo přjatých
zpráv. (implicitně 10 sekund)
.TP
\fBmotd\fP
Zpráva dne.
@ -103,9 +104,9 @@ Zpr
Heslo pro získání administrátorských práv. Obvykle začíná "admin ".
.TP
\fBversions_accepted\fP
A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*'
and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the
corresponding wesnoth version)
Seznam čárkou oddělených řetězců verzí Wesnothu, které jsou serverem
akceptovány. Je možno použít zástupné znaky `*' a `?'. Implicitní hodnota
odpovídá příslušné verzi wesnothu.
.br
Příklad: versions_accepted="*" akceptuje všechny verze.
.

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -545,7 +545,6 @@ msgid "Iconize Lobby List"
msgstr "Ikony v čekárně"
#: src/preferences_display.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Friends List"
msgstr "Seznam přátel"
@ -624,7 +623,7 @@ msgstr "Normální mód"
#: src/preferences_display.cpp:289
msgid "User Interface Sounds"
msgstr ""
msgstr "Zvuky uživatelského rozhraní"
#: src/preferences_display.cpp:292
msgid "Custom"
@ -642,10 +641,10 @@ msgstr "Hlasitost hudby:"
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
# !!!! zkontrolovat délku
#: src/preferences_display.cpp:296
#, fuzzy
msgid "UI Sound Volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
msgstr "Hlasitost zvuků uživatelského rozhraní:"
#: src/preferences_display.cpp:297
msgid "Bell Volume:"
@ -681,11 +680,11 @@ msgstr "Změna hlasitosti zvonku na konci kola"
#: src/preferences_display.cpp:343
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
msgstr ""
msgstr "Zapne/vypne zvukové efekty menu a tlačítek"
#: src/preferences_display.cpp:347
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr ""
msgstr "Změna hlasitosti pro zvukové efekty klikání na tlačítka atd."
#: src/preferences_display.cpp:349
msgid "Change the sample rate"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 15:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -908,9 +908,8 @@ msgstr "B<connections_allowed>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
#, fuzzy
msgid "The number of allowed connections from the same IP. (default: 5)"
msgstr "Počet povolených spojení z jedné IP adresy."
msgstr "Počet povolených spojení z jedné IP adresy. (implicitně 5)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:91
@ -938,10 +937,10 @@ msgstr "B<max_messages>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
#, fuzzy
msgid "The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: 4)"
msgstr ""
"Maximální počet zpráv, které jsou přijaty během B<messages_time_period>."
"Maximální počet zpráv, které jsou přijaty během B<messages_time_period>. "
"(implicitně 4)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
@ -951,12 +950,12 @@ msgstr "B<messages_time_period>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
#, fuzzy
msgid ""
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: 10 "
"seconds)"
msgstr ""
"Časová perioda (ve vteřinách), po které se nuluje počítadlo přjatých zpráv."
"Časová perioda (ve vteřinách), po které se nuluje počítadlo přjatých zpráv. "
"(implicitně 10 sekund)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
@ -990,14 +989,14 @@ msgstr "B<versions_accepted>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
#, fuzzy
msgid ""
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. `*' "
"and `?' from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
"corresponding wesnoth version)"
msgstr ""
"Seznam čárkou oddělených řetězců verzí Wesnothu, které jsou serverem "
"akceptovány. Je možno použít znaky `*' a `?'."
"akceptovány. Je možno použít zástupné znaky `*' a `?'. Implicitní hodnota "
"odpovídá příslušné verzi wesnothu."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:115

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 22:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:4
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:8
@ -1182,14 +1183,13 @@ msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
msgstr "To ten strom, on mluví! Ne... Ne... My jsme přátelé stromů, opravdu!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"Your kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, "
"you seem less of a menace than these new monsters that have come to plague "
"us. They cut the trees, and burn the trees for no reason at all!"
msgstr ""
"Váš druh dlouho přicházel se svými sekerami, takoví přátelé stromů jste. "
"Stále ale musíte být menší škůdci než ty nové obludy, které nás přišly "
"Stále se ale zdáte být menší škůdci než ty nové obludy, které nás přišly "
"soužit. Porážejí stromy a spalují je úplně bez důvodu!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:254