updated Finnish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-08-03 09:40:41 +00:00
parent fa747b00a6
commit a86ae50c3b

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-units-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-31 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Samu Voutilainen <ec5983@kolumbus.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,15 +32,14 @@ msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Merirosvolaiva"
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Pirate galleons are to transport ships what wolves are to sheep. The pirates "
"onboard are more than happy to help relieve other ships of their weighty "
"cargo."
msgstr ""
"Merirosvolaivat ovat kuljetuslaivoille, mitä sudet ovat lampaille. "
"Hyödykkeitä täynnä olevien laivojen ei tulisi olla yksin merellä, kaukana "
"maasta, parempi estää niitä hukkumasta ylipainoon..."
"Merirosvolaivat ovat kuljetuslaivoille sitä mitä sudet ovat lampaille. "
"Piraatit ovat enemmän kuin onnessaan saadessaan auttaa muita laivoja heidän "
"painavan lastinsa kanssa. "
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:21
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:22
@ -155,7 +154,6 @@ msgid "Armageddon Drake"
msgstr "Tuomiopäivädraakki"
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"Were it not for the armor they wear, certain drakes might be "
"indistinguishable from true dragons, at least to the common man. The "
@ -163,9 +161,9 @@ msgid ""
"and possessed of a tremendous fire."
msgstr ""
"Milloin ei ole kyse panssarista he pitävät, jotkut draakit voivat olla "
"erottamattomia oikeista lohikäärmeistä, ainakin tavalliselle miehellä. Nämä "
"erottumattomia oikeista lohikäärmeistä, ainakin tavalliselle miehellä. Nämä "
"olennot tunnettuja 'Tuomiopäivädraakkeina', ovat torninkorkuisia olentoja, "
"molemmat immuuneja tulelle ja sisältää valtavaa tulta."
"molemmat immuuneja tulelle ja kykeneväisiä tulensyöksentään. "
#: data/core/units/dwarves/Gryphon_Rider.cfg:28
#: data/core/units/dwarves/Gryphon_Rider.cfg:29
@ -425,7 +423,6 @@ msgid "Drake Clasher"
msgstr "Draakkien iskusoturi"
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and most "
"assume their relegation to melee combat is because of disability - an "
@ -457,7 +454,9 @@ msgstr ""
"luonnollinen kokonsa ja voimansa olivat itsessään vahvoja aseita, mutta kun "
"tähän lisätään heidän kastinsa varustus, nämä soturit eivät jaa muiden "
"draakkien heikkouksia, joita ovat esimerkiksi vahva haavoittuvaisuus "
"keihäitä ja nuolia vastaan."
"keihäitä ja nuolia vastaan.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:31
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:32
@ -636,22 +635,20 @@ msgid "Fire Drake"
msgstr "Tulidraakki"
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"The great fire-drakes are masters of their internal fire. Clad in shining "
"armor, they belch columns of flame at any who oppose them, a testament to "
"the strength and majesty of their kind."
msgstr ""
"Suuret tulidraakit ovat sisäisen tulensa herroja. Kiiltävässä panssari "
"päällään he sylkevät tulta vihollistensa päälle, todistaen kansansa voiman "
"ja arvokkuuden."
"Suuret tulidraakit ovat sisäisen tulensa herroja. Pukeutuneina kiiltävään "
"panssariinsa he sylkevät tulta vihollistensa päälle, testamentaten kansansa "
"voiman ja arvokkuuden."
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
msgid "Drake Flameheart"
msgstr "Liekkisydän"
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"It is said that the eldest lines of drakes - the direct descendants of the "
"dragons themselves - have veins which course with fire rather than blood. "
@ -665,7 +662,7 @@ msgstr ""
"vahvistaa uskoa tähän, vaikkakaan kukaan ei jostain syystä ole yrittänyt "
"leikata draakkia auki saadakseen tämän selville.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
msgid "Drake Flare"
@ -690,7 +687,6 @@ msgid "Drake Gladiator"
msgstr "Draakkien valiosoturi"
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. "
"Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of "
@ -702,8 +698,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Valiosoturit kulkevat täysin eri polkua kuin draakkivartijat. Harjoittelun "
"sijaan he ovat draakkiyhteiskunnan seppiä ja keskittyvät aseiden "
"valmistukseen. He saavat parhaat aseet, terävimmät miekat ja keihäät, sekä "
"nuijat, jotka tukevat heidän valmiiksi vaikuttavaa varustustaan. Heidän "
"valmistukseen. He saavat parhaimmat aseet, terävimmät miekat ja keihäät, "
"sekä nuijat, jotka tukevat heidän valmiiksi vaikuttavaa varustustaan. Heidän "
"erinomaisen aseistuksensa kääntöpuoli on lievästi huonompi puolustus."
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
@ -711,7 +707,6 @@ msgid "Drake Glider"
msgstr "Liitodraakki"
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Drake Gliders wear as little encumberment as possible, freeing themselves to "
"fly to their full ability. These Drakes are competent fighters, possessing "
@ -722,16 +717,15 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Liitäjät pitävät vähän panssaria, jotta he voivat helposti paeta vihollisia "
"hylätessään luolansa. Nämä draakit ovat taidokkaita taistelijoita, ja heillä "
"on monien sukulaistensa tavoin käytössään sisäinen tuli. Liitäjät käyttävät "
"nopeuttaan myös taklatakseen vihollisensa tuhoon. Parhaat liitäjät toivovat, "
"että heidät hyväksytään korkealla lentävien taivasdraakkien riveihin. "
"Korkealta taivaalta nämä draakit näkevät puolustukseen tarkoitettujen "
"suojien heikot kohdat. Heidän lentotaitonsa sallii heidän hyökätä tarkasti "
"myös suojassa olevia vihollisia vastaan.\n"
"Liitäjät pitävät mahdollisimman vähän varustusta päällään, vapauttaen "
"itsensä lentämään heidän koko kyvyllään. Nämä draakit ovat pystyviä "
"taistelijoita, pystyen sylkemään tulta monien kaltaistensa tavoin. Liitäjät "
"voivat myös tehokkaasti käyttää heidän nopeuttaan alistaakseen "
"vastustajansa. Heidän hyvästä ilmanäkökulmasta nämä draakit näkevät läpi "
"useimpien puolustusten. Heidän lentämistaitonsa sallivat heidän hyökkäävän "
"vihollisten kimppuun täsmällisesti.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:76 data/core/units/drakes/Glider.cfg:77
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:93
@ -745,7 +739,6 @@ msgid "Hurricane Drake"
msgstr "Myrskydraakki"
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"Masters of the aerial realm, the Hurricane Drakes are the elite among those "
"drakes which are gifted with flight. Soaring high in the air, they can see "
@ -757,14 +750,13 @@ msgstr ""
"korkealla ilmassa he näkevät maaston yli ja ampuvat estoitta tulta "
"vihollisiinsa.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
msgid "Inferno Drake"
msgstr "Pätsidraakki"
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"The flying conflagrations known as Drake Infernos are the masters of the "
"fire they breathe, and rival their predecessors the Dragons in their ability "
@ -773,16 +765,16 @@ msgid ""
"the ideal to which their brethren aspire."
msgstr ""
"Pätsidraakiit ovat tulen herroja ja haastavat esi-isänsä lohikäärmeet sen "
"käyttökyvyssä. Tämän luonnollisen kyvyn takia he eivät vahingoitu tulesta. "
"Loistava, liekinvärinen panssari, jota he käyttävät, on ylpeän ja vahvan "
"kastin merkki, ihanteen, johon heidän vähäisemmät sukulaisensa pyrkivät."
"käyttökyvyssä. Tämän luonnollisen kyvyn takia he eivät käytännössä "
"vahingoitu tulesta. Loistava, liekinvärinen panssari, jota he käyttävät, on "
"ylpeän ja vahvan kastin merkki, ihanteen, johon heidän vähäisemmät "
"sukulaisensa pyrkivät."
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
msgid "Sky Drake"
msgstr "Taivasdraakki"
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:30
#, fuzzy
msgid ""
"Sky drakes are truly the kings of the sky. The momentum of their terrible "
"stooping dive and and their fire breath combine into a terrible weapon. By "
@ -792,19 +784,18 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Taivasdraakit ovat taivaan kuninkaita. Käyttäen liikettään ja "
"Taivasdraakit ovat todellisia taivaan kuninkaita. Käyttäen liikettään ja "
"tulihenkäystään aseina, nämä draakit ovat monen kauhu. He voivat nopeasti "
"laskeutua vihollisen niskaan ja ovat yleensä kauan sitten häipyneet kun apu "
"saapuu paikalle.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/drakes/Slasher.cfg:4
msgid "Drake Slasher"
msgstr "Draakkivartija"
#: data/core/units/drakes/Slasher.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Slashers are Clashers who have chosen to master the use of a halberd instead "
"of carrying a sword and the spear. Their great size allows them to use a "
@ -814,14 +805,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Draakkivartijat ovat draakkien iskusotureita, jotka ovat päättäneet "
"erikoistua hilparin käyttöön miekan ja keihään sijasta. Heidän suuri kokonsa "
"sallii heidän käyttää valtavia aseita, tarpeeksi suuria lävistääkseen "
"hevosen kuten mies lävistäisi villisian. Heidän koulutuksensa on myös "
"parantanut heidän kestoaan ja puolustustaitojaan, mikä on heidän suuri "
"etunsa läheisiin sukulaisiinsa, valiosotureihin, verrattuna.\n"
"Draakkivartijat ovat iskudraakkeja, jotka ovat päättäneet erikoistua "
"hilparin käyttöön miekan ja keihään sijasta. Heidän suuri kokonsa sallii "
"heidän käyttää valtavia aseita, tarpeeksi suuria lävistääkseen hevosen kuten "
"mies lävistäisi villisian. Heidän koulutuksensa on myös parantanut heidän "
"kestoaan ja puolustustaitojaan, mikä on heidän suuri etunsa läheisiin "
"sukulaisiinsa, valiosotureihin, verrattuna.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:76 data/core/units/drakes/Warden.cfg:77
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:125 data/core/units/drakes/Warden.cfg:126
@ -860,7 +851,6 @@ msgid "Drake Warrior"
msgstr "Draakkisoturi"
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Drake Warriors wield swords with great skill, and possess the fire breathing "
"skills of their ancestors. The great strength of their kind allows them to "
@ -996,7 +986,6 @@ msgid "Gryphon Master"
msgstr "Aarnikotkamestari"
#: data/core/units/dwarves/Gryphon_Master.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
@ -1088,14 +1077,13 @@ msgid "Dwarvish Runemaster"
msgstr "Riimuherra"
#: data/core/units/dwarves/Runemaster.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarven magic most often manifests itself by the inscription of runes in the "
"surface of an object, which by their mere presence somehow imbue it with "
"power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put them to "
"terrifying use."
msgstr ""
"Se vähä, mitä kääpiöiden taikuudesta tiedetään, ilmenee riimujen "
"IOSe vähä, mitä kääpiöiden taikuudesta tiedetään, ilmenee riimujen "
"raapustamisessa esineen pinnalle, jossa niiden läsnäolo jotenkin tuo "
"esineeseen voimaa. Riimuherroja nähdään harvoin taistelussa, mutta he "
"osaavat laittaa nämä riimut kauhistuttavaan käyttöön."
@ -1171,7 +1159,6 @@ msgid "Dwarvish Thunderer"
msgstr "Ukkoskääpiö"
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"When the men of Wesnoth first encountered the dwarves, they were mystified "
"by the power of the Dwarvish Thunderers, who were able to hurl death from "
@ -1179,12 +1166,11 @@ msgid ""
"The deafening noise of these 'thundersticks' is terrifying to behold, and is "
"made moreso by the secrecy which dwarves hold about their workings."
msgstr ""
"Kun Wesnothin miehet ensi kerran kohtasivat kääpiöt, heille tuotti suurta "
"Kun Wesnothin joukot ensi kerran kohtasivat kääpiöt, heille tuotti suurta "
"ihmetystä ukkoskääpiöiden voima, sille nämä sylkivät tulta kaukaa erikoisten "
"'sauvojensa' avulla. Kun Ka'lianin rauha tuli voimaan, Haldricin kansa, joka "
"ei näitä aseita ymmärtänyt, eikä niitä kyennyt luomaan, ymmärsi että he "
"olivat onnekkaita, kun eivät taistelleet enää kääpiöiden kanssa, ja "
"vannoivat, etteivät tekisi niin enää."
"sauvojensa avulla. Korviahuumaava melu, joka näistä ukkostikuista lähtee, on "
"kauheaa kuunneltavaa, ja sitä pahentaa salamyhkäisyys, joka ympäröi "
"kääpiöiden töitä."
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:89
#: data/core/units/dwarves/Thunderer.cfg:90
@ -1224,7 +1210,6 @@ msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Kiihkokääpiö"
#: data/core/units/dwarves/Ulfserker.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these; in battle, they will work themselves into a blind rage "
@ -1237,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"heistä hurjimpia taistelussa: kun he hyökkäävät, he taistelevat kuolemaan "
"saakka - joko itsensä tai vihollisensa.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:4
msgid "Elvish Archer"
@ -1340,7 +1325,6 @@ msgid "Elvish Captain"
msgstr "Haltiakapteeni"
#: data/core/units/elves/Captain.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"Elves, unlike many other races, will quickly acknowledge and follow any of "
"their peers who have experience in combat. In this they differ greatly from "
@ -1354,17 +1338,16 @@ msgstr ""
"Haltiat, toisin kuin monet muut rodut, huomaavat nopeasti tovereidensa "
"kokemuksen taistelussa. Toisin kuin ihmisillä, joilla johtajuus on oikukas "
"sotku pelottelua ja lahjontaa, haltioilla johtajat nousevat luonnollisesti. "
"Yhdistelmä halua hyväksyä johtajien viisaus ja taipumus valita lahjakkaita "
"Yhdistelmä hyväksyä johtajien viisaus ja taipumus valita lahjakkaita "
"johtajia on yksi haltioiden hiljaisista vahvuuksista. \n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:4
msgid "Elvish Champion"
msgstr "Haltiain esitaistelija"
#: data/core/units/elves/Champion.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Those few elves who deliberately hone themselves into weapons of war become "
"something which belies the rather docile reputation of their race. "
@ -1384,7 +1367,6 @@ msgid "female^Elvish Druid"
msgstr "Haltiadruidi"
#: data/core/units/elves/Druid.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"The magic of the wood-elves is poorly suited for combat, but effective "
"nonetheless. The forests in which they live can be quickened by a word of "
@ -1395,14 +1377,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Metsähaltioiden taikuus sopii huonosti taisteluun mutta on silti tehokasta. "
"Metsänhaltioiden taikuus sopii huonosti taisteluun mutta on silti tehokasta. "
"Metsää, jossa he asuvat, voidaan hoputtaa komentosanoilla lyömään "
"vihollisia, jotka uhkaavat heidän rauhaansa.\n"
"\n"
"Heidän tärkein kykynsä on parantaminen, ja tämän taidon takia haltiadruidit "
"ovat kansansa rakastamia.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:26
#: data/core/units/elves/Enchantress.cfg:27 data/core/units/elves/Druid.cfg:28
@ -1523,14 +1505,13 @@ msgid "Elvish Hero"
msgstr "Haltiasankari"
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"A relatively small amount of experience will turn an elf from a competent "
"fighter into a master of combat. Those who are honored as heroes are strong "
"with both sword and bow, and their skill once acquired does not fade for "
"lack of practice."
msgstr ""
"Suhteellisen pieni määrä kokemusta muuttaa haltian taitavasta soturista "
"Suhteellisen pieni määrä kokemusta muuttaa haltian kyvykkäästä soturista "
"taistelun mestariksi. Ne, joita sankareiksi kutsutaan, ovat vahvoja seka "
"miekalla että jousella. Heidän taitonsa ei milloiinkaan haihdu harjoituksen "
"puutteen takia."
@ -1540,7 +1521,6 @@ msgid "Elvish Marksman"
msgstr "Haltiatarkk'ampuja"
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"One of the things which contributes to their skill with the bow is the "
"unusually clear vision of elves. An elf practiced at archery can hit targets "
@ -1560,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Tällä mahtavalla taidolla on hintansa, sillä nämä haltiat ovat taitamattomia "
"miekan käytössä. \n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:103
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:104
@ -1578,7 +1558,6 @@ msgid "Elvish Marshal"
msgstr "Haltiain marsalkka"
#: data/core/units/elves/Marshal.cfg:29
#, fuzzy
msgid ""
"The longevity and natural intelligence of elves make them apt for military "
"matters, enough even to counter their general distaste for such things. "
@ -1596,14 +1575,13 @@ msgstr ""
"harvoin, kun haltia omistautuu sodalle, noudatettu strategia on mestarin "
"työtä. \n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
msgid "Elvish Outrider"
msgstr "Haltiaritari"
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Outriders are trained as the royal couriers of the elven kingdoms. "
"Despite the peaceful nature of their people, their experience makes them "
@ -1629,7 +1607,6 @@ msgid "Elvish Ranger"
msgstr "Haltiasamooja"
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Though a man might spend years in the forest, he will never shake the "
"feeling that he is a guest in a place he is not truly a part of. With elves, "
@ -1645,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"yhdistetään huomattava taito jousiammunnassa ja miekkailussa, voidaan "
"samoojia pitää mahtavina sotureina.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/elves/Ranger.cfg:170
msgid "female^Elvish Ranger"
@ -1656,7 +1633,6 @@ msgid "Elvish Rider"
msgstr "Haltiaratsastaja"
#: data/core/units/elves/Rider.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"The master horsemen of the elves are able to move through forests at a speed "
"which would be suicidal for any human. Awe of the rider is quite justified "
@ -1679,7 +1655,6 @@ msgid "Elvish Scout"
msgstr "Haltiatiedustelija"
#: data/core/units/elves/Scout.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"The horsemen of the wood elves have some skill with bow and sword, but their "
"true skill lies in their horsemanship. Even other elves are impressed by "
@ -1690,15 +1665,14 @@ msgstr ""
"Metsähaltioiden ratsumiehet ovat jokseenkin taitavia miekan ja jousen "
"käytössä, mutta heidän todellinen lahjansa on ratsastuksen taidossa. Jopa "
"muita haltioita hämmästyttää heidän suuri nopeutensa metsässä ja heidän "
"kykynsä kiitää tiheän metsän läpi lähes naarmutta. He ovat yksi harvoista "
"ratsuväen tyypeistä joka pärjää paremmin metsässä kuin tasaisella."
"kykynsä kiitää tiheän metsän läpi lähes naarmutta. He voivat olla ainut "
"ratsuväen tyyppi, joka pärjää paremmin metsässä kuin tasangoilla. "
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:4
msgid "female^Elvish Shaman"
msgstr "Haltiashamaani"
#: data/core/units/elves/Shaman.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"Being partly faerie in nature, elves have an inherent capability for magic. "
"This is realized in their affinity with the natural world, which they can "
@ -1720,14 +1694,13 @@ msgstr ""
"Haltioiden parannustaidot ovat myös huomattavia, ja erittäin hyödyllisiä "
"taistelussa. \n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:4
msgid "Elvish Sharpshooter"
msgstr "Haltiain jousimestari"
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"There was a legend of an elf who stopped an arrow by shooting it out of the "
"air with one of his own. It is a testament to the skill of the elves that "
@ -1741,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"haltioiden taidosta jousiammunnassa. Jousimestarit ovat, nimensä mukaisesti, "
"jousiammunnan mestareita.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:150
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
@ -1827,7 +1800,6 @@ msgid "Direwolf Rider"
msgstr "Hukkaratsastaja"
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"'Dire wolves' differ from the common variety only in size and color. They "
"typically stand taller than a horse at the shoulder, and have an appetite to "
@ -1853,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"örkkisalamurhaajat veitsiinsä, hukkaratsastajat tuhrivat petojensa kynsiin "
"myrkkyä, tehden hukkien tassun iskusta mitä kuolettavimman.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/monsters/Wolf.cfg:48 data/core/units/monsters/Wolf.cfg:49
#: data/core/units/monsters/Cave_Spider.cfg:35
@ -1877,7 +1849,6 @@ msgid "Goblin Impaler"
msgstr "Hiisisoturi"
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Goblins are used by the orcs as skirmishers to disrupt the enemy's battle "
"line. Those who manage to survive their first few battles equip themselves "
@ -1886,19 +1857,18 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Örkit käyttävät hiisiä nuolenruokana taistelussa. Ne, jotka jotenkin "
"Örkit käyttävät usein hiisiä nuolenruokana taistelussa. Ne, jotka jotenkin "
"selviävät, varustautuvat selviytyäkseen jatkossakin. Pitkällä keihäällä voi "
"sohia niin kauas, ettei lyhyistä käsistä ole enää niin paljon haittaa. "
"Lisäksi näillä hiisillä on parempi panssari.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:4
msgid "Goblin Knight"
msgstr "Hiisiritari"
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"The Goblin 'Knights' have little in common with the men who share that "
"title, and the title is bestowed in mockery by their enemies. The similarity "
@ -1922,7 +1892,6 @@ msgid "Goblin Pillager"
msgstr "Hiisiryöväri"
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. In raids, "
"these goblins take a supporting role; they will torch the homes and crops of "
@ -1933,9 +1902,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jotkut hiidet kouluttavat tulen pelon pois susistaan. Ryöstöretkillä nämä "
"hiidet ovat kantava voima: ne polttavat uhrien kodit ja viljan ja kantavat "
"verkkoja häirtäkseen niitä jotka järjestäytyvät puolustukseen.\n"
"verkkoja häiritäkseen niitä jotka järjestäytyvät puolustukseen.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:35
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:36
@ -1956,7 +1925,6 @@ msgid "Goblin Rouser"
msgstr "Hiisipäällikkö"
#: data/core/units/goblins/Rouser.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"Standard-bearers are an oddity amongst goblins. A goblin who has survived "
"enough battles to be considered a veteran is rare enough, and it is rarer "
@ -1966,20 +1934,19 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Hiisien lipunkantajat ovat jonkinlainen omituisuus. On hyvin harvinaista, "
"että jokin hiisi selviää hengissä useammasta taistelusta. Vielä "
"harvinaisempaa on, että muut hiidet tunnustavat ja kunnioittavat tätä. "
"Hiisien lipunkantajat ovat jonkinlainen omituisuus hiisien joukossa. On "
"hyvin harvinaista, että jokin hiisi selviää hengissä useammasta taistelusta. "
"Vielä harvinaisempaa on, että muut hiidet tunnustavat ja kunnioittavat tätä. "
"Nostattajan palava kiihotus kannustaa vähemmän kokeneita hiisiä taistelemaan "
"hurjemmin ja pidempään ennen kuolemaansa.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot: "
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:4
msgid "Goblin Spearman"
msgstr "Hiisi"
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"In any litter of orcs, several are born much smaller and weaker than the "
"rest. These runts are called 'Goblins' and are looked down on by the rest of "
@ -1997,16 +1964,15 @@ msgstr ""
"varustuksista vähäisimmät, ja heidän sotaherransa käyttävät heitä usein "
"elävinä kilpinä valmistellessaan todellista hyökkäystä.\n"
"\n"
"Jotkut luulevat, että näiden olentojen olemassaola on lopun alku örkkeille, "
"mutta kukaan ei tiedä heidän historiastaan tarpeeksi sanoakseen mitään "
"lopullista."
"Jotkut luulevat, että näiden olentojen olemassaolo on lopun alku örkeille, "
"mutta kukaan ei tiedä heidän historiastaan tarpeeksi paljon sanoakseen "
"mitään lopullista."
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4
msgid "Wolf Rider"
msgstr "Susiratsastaja"
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"No one is quite sure how the practice of taming and riding wolves came into "
"being, but the advantages of it for a goblin are obvious. Goblins are "
@ -2020,10 +1986,12 @@ msgid ""
"mounts have a rather easy time traversing the mountains, though water and "
"woods will still slow them down."
msgstr ""
"Kukaan ei ole varma, miten susien kouluttaminen ja ratsastaminen alkoi. "
"Hiidet ovat paljon pienempiä ja heikompia kuin örkit. Jos yksi heistä saa "
"itselleen ratsun, siitä seuraa paljon turvallisempi, jopa hauskempi, rooli "
"taistelussa. \n"
"Kukaan ei ole varma, miten susien kouluttaminen ja ratsastaminen alkoi, "
"mutta siitä seuraavat hyödyt hiisille ovat itsestäänselvät. Hiidet ovat "
"paljon pienempiä ja heikompia kuin örkit, ja useimmiten käskytetty "
"vaarallisimpiin ja inhottavimpiin osiin taisteluissa. Jokainen, joka pystyi "
"hankkimaan itselleen ratsun, saivat paljon helpomman, ja, jopa, "
"viihdyttävämmän roolin taistelussa.\n"
"\n"
"Sudet eivät kykenisi kantamaan miestä levyhaarniskassa, mutta hiisi "
"nahkapanssarissaan on kevyt kantamus. Toisin kuin hevoset, nämä ratsut "
@ -2077,7 +2045,6 @@ msgid "Knight"
msgstr "Ritari"
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Horsemen of skill and discipline are promoted to Knights. Veterans of "
"combat, they have seen the often-fatal results of a failed charge, and have "
@ -2099,7 +2066,6 @@ msgid "Lancer"
msgstr "Peitsimies"
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad "
"in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of "
@ -2121,7 +2087,6 @@ msgid "Paladin"
msgstr "Pyhä ritari"
#: data/core/units/humans/Horse_Paladin.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Knights of the highest virtue, Paladins have sworn themselves to semi-"
"monastic vows, pledging their might to the cause of righteousness. Though "
@ -2139,14 +2104,13 @@ msgstr ""
"heille muita lahjoja. Pyhä ritari on tuonpuoleisen joukkojen kauhu ja hän "
"osaa hoitaa tovereidensa haavoja.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
msgid "Horseman"
msgstr "Hevosmies"
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Often hailing from the wilder and untamed regions of Wesnoth, Horsemen are "
"trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor. A "
@ -2169,7 +2133,6 @@ msgid "Bowman"
msgstr "Jousimies"
#: data/core/units/humans/Loyalist_Bowman.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The use of archery in shooting something other than game was seen from its "
"inception, and archers have been indispensable in warfare since time "
@ -2188,7 +2151,6 @@ msgid "Cavalier"
msgstr "Ratsumestari"
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalier.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"A triumphant sight on the battlefield, cavaliers are masters at the use of "
"both sword and crossbow from horseback. This is fearsome when combined with "
@ -2196,7 +2158,7 @@ msgid ""
"of many a tale and song."
msgstr ""
"Ratsumestarit ovat loistava näky taistelukentällä. He taitavat sekä miekan "
"että varsiujousen käytön ratsain. Heidän ampumataitonsa sallii heidän iskeä "
"että varsijousen käytön ratsain. Heidän ampumataitonsa sallii heidän iskeä "
"monia vastaan ilman pelkoa vastaiskusta. Näiden soturien taidot ovat "
"muuttaneet eräiden historian suurimpien taistelujen kulun."
@ -2232,7 +2194,6 @@ msgid "Cavalryman"
msgstr "Ratsumies"
#: data/core/units/humans/Loyalist_Cavalryman.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Cavalrymen are distinguished from horsemen by their tactics and equipment. A "
"cavalryman wears heavier armor, and carries a sword and shield, rather than "
@ -2248,6 +2209,7 @@ msgstr ""
"sijaan. Heidän taktiikkaansa ei kuulu rynnäkkö vaan manööverit kuten "
"sohaisuhyökkäykset miekkaa, käyttäen sekä miekkaa että hevosta taistelun "
"työkaluina.\n"
"\n"
"Ratsumiehet ovat hyödyllisiä asemien ottamisessa ja pitämisessä, omien "
"joukkojen suojaamisessa ja tiedustelussa."
@ -2274,7 +2236,6 @@ msgid "Duelist"
msgstr "Kaksintaistelija"
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"It is a peculiar custom of Wesnoth's nobility that they typically enroll "
"their sons into one of two orders of armigers, training them either in the "
@ -2304,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"kauan ollakseen veteraaneja, ovat usein tehneet tällaisia myönnytyksiä "
"käytännölle ja selviämiselle. \n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:70
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:71
@ -2320,7 +2281,6 @@ msgid "Fencer"
msgstr "Miekkailija"
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
@ -2335,27 +2295,26 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Miekkailijat ajattelevat, että panssari, jota useimmat soturit kantavat "
"taistelussa, on todellisuudessa heidän pahin vihollisensa. Vaikka panssari "
"heikentää iskua, iskun väistäminen poistaa kaikki huonot vaikutukset. "
"Iskujen luotettava väistäminen edellyttää hyväkuntoista ruumista ja kykyä "
"kestää kovaa koulutusta. \n"
"Miekkailijoille tyypillistä on ajatus, että suojukset, joita useimmat "
"sotilaat pukevat, ovat heidän pahin vihollinen. Samalla kun suojus voi vain "
"heikentää iskua, sen väistäminen jättää puolustajan kokonaan "
"vahingoittumatta. Taito pysty luotettavasti väistämään jokaisen "
"hyökkäyssiirron on rikkaus vain nille, joiden ruumiille se sopii, ja niin "
"vain niille, jotka kykenevät kestämään ankaran koulutuksen. \n"
"\n"
"Miekkailijat ovat varustettuja vain tikarilla ja säilällä. He ovat ketteriä "
"jaloistaan ja hyödyllisiä monissa tilanteissa, joissa heidän panssarilla "
"varustetut ystävänsä ovat alakynnessä. He nauttivat, jopa kirjaimellisesti, "
"tanssimisesta esimerkiksi raskaan jalkaväen ympärillä, pilkaten hintaa, "
"jonka he maksavat täydestä levyhaarniskasta. \n"
"Varustettuna vain tikarilla ja sapelilla, miekkailijat ovat yhtä "
"kevytjalkaisia ja hyödyllisiä monissa tilanteissa, joissa heidän suojus-"
"toverinsa ovat epäedullisessa asemassa. He usein tanssivat ympyrää "
"joukkojen, kuten raskaan jalkamiehen, ympärillä, pilkaten heidän painavan "
"panssarinsa painoa.\n"
"\n"
"Huomio: Heidän taitonsa kahakoitsijoina sallii miekkailijoiden jättää "
"huomiotta vihollisen hallitsemat alueet. "
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:4
msgid "General"
msgstr "Kenraali"
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"As the leaders of their armies, Generals are responsible for the protection "
"of large or important areas in the kingdoms to which they have sworn "
@ -2367,14 +2326,13 @@ msgstr ""
"ja tärkeiden alueiden puolustus ihmisten kuningaskunnissa. Kenraalien "
"koulutus on laajaa ja perusteellista.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:4
msgid "Grand Marshal"
msgstr "Suurmarsalkka"
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"The rank of Grand Marshal is one of the most esteemed in the armies of "
"humanity, and those who bear its title have survived many trials by fire, "
@ -2387,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"saavuttaneet ovat läpäisseet monia tulikokeita ja todistaneet huomattavan "
"taitonsa sekä taistelemisessa että johtamisessa.\n"
"\n"
"Huomioita:"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4
msgid "Halberdier"
@ -4211,6 +4169,7 @@ msgid "Orcish Slurbow"
msgstr "Rautajousiörkki"
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or 'slurbow'; a "
"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to recock "
@ -4222,6 +4181,8 @@ msgid ""
"Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they invariably "
"end up in the hands of their strongest and most cunning archers."
msgstr ""
"Tavallisen varsijousen suunnittelu antaa pohjan jalkajouselle, tai "
"\"riippujouselle\"; paljon monimutkaisemmalle laitteelle, "
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4
msgid "Orcish Sovereign"
@ -4238,6 +4199,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Kerta toisensa jälkeen, örkki, jolla on luonnollista karsimaa ja valtaa "
"toisten örkkien yli, nousee johtoon. Jos he ovatm yös voimakkaita ja "
"juonikkaita, he väistämättä löytävät itsensä johtamasta suuria "
"soturilaumoja, ja he väistämättä myös aiheuttavat suuria ongelmia muille "
"maailman kansakunnille. Varmin tapa hävittää mokomat on tappaa tämä "
"harvinaislaatuinen örkki, joka pystyy pitämään heidät yhdessä.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4
msgid "Orcish Warlord"
@ -4283,6 +4252,15 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Liskot ovat kevytjalkaisia, ja pystyvät liikkumaan maastossa, joka usein "
"häiritsee heidän vastustajiaan. Kun tämä taito on yhdistetty heidän "
"kokemukseensa, voimaansa ja varustukseensa, yhdestä heidän sotureista voi "
"tulla varsin uhkaava taistelussa, suurelti koska heitä on paljon vaikeampi "
"sulkea kuin muita vastustajia. Jopa panssarissa, liskosoturit voivat "
"hyödyntää pienintäkin rakoa vastustajan linjassa, ja kykenevät urheasti "
"toimien saamaan vastustajan katumaan taktisia virheitään.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/saurians/Augur.cfg:4
msgid "Saurian Augur"
@ -4296,6 +4274,12 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Liskoilla on tiettyä tietoa siitä, mitä miehet kutsuvat noituudeksi, mutta "
"heidän harjoitukset leimaavat sen ennustamiseksi ja mustaksi taikuudeksi. Se "
"on vähän ymmärretty, mutta herättää ansaittua pelkoa niiden joukossa, ketä "
"vastaan sitä on käytetty.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:76
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:77
@ -4333,6 +4317,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Liskosoturit ovat normaalisti heikompia kuin heidän haltia- tai "
"ihmisvastineensa. Tämä on tietysti suhteellista, he voivat silti olla "
"varteenotettavan voimakkaita menettämättä mitään heidän luonnollisesta "
"liikkuvuudestaan. Tämä on erittäin vaarallista taistelussa, kuten varomaton "
"vastustaja voi nopeasti huomata heidän tukijoukkonsa löytyvän seivästettyinä "
"näiden olentojen toimesta.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/saurians/Oracle.cfg:4
msgid "Saurian Oracle"
@ -4349,6 +4341,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Tietyt liskot ovat nähty pukeutuneen salatiedeaarteisiin ja peittäneen "
"päänsä hirvittävin muodoin ja merkein, tehty sekä maalaten, että "
"tatuointeina. Jotkut epäilevät heidän olevan näkijöitä, tai oraakkeleita "
"heidän lajinsa keskuudessa. Mutta mikä tahansa heidän \"yhteisöllinen\" "
"toimintansa on, he ovat kiistämättä voimakkaita heidän omituisessa "
"taikuudessaan, ja pyrkivät olemaan tulematta nähdyksi.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
msgid "Saurian Skirmisher"
@ -4367,6 +4367,16 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Liskot ovat erittäin pieniä, ja vaikka he ovat sen takia jokseenkin "
"heikkoja, he ovat erittäin ketteriä. Taistelussa, heidän kokonsa sallii "
"heidän rynnätä puolustusten ohi, joka pitäisi jokaisen aikuisen miehen "
"paikoillaan, tehden heistä vaikean vastustajan viholliselle.\n"
"\n"
"Keihäät ovat heidän suosikkiaseensa, kuten heidän voimakkaat takajalat "
"voivat ajaa keihään tarpeeksi voimakkaasti tehdäkseen tarpeeksi vahinkoa, "
"oli se sitten käsiaseena tai heitettynä.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/saurians/Soothsayer.cfg:4
msgid "Saurian Soothsayer"
@ -4381,6 +4391,12 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Liskoilla on tunnetusti joitakin omituisia kykyjä, taikuuden ja mystiikan "
"taiteissa. Se on selvää, että jotkut heistä ovat erityisen taitavia tietyn "
"tyyppisessä lääkinnässä, joka on suuri etu heidän taistelutovereilleen "
"vaikeassa taistelussa.\n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/trolls/Great.cfg:4
msgid "Great Troll"
@ -4532,6 +4548,12 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Verilepakot ovat nimetty noin heidän punakan värinsä takia, joka on "
"jonkinlainen merkki heidän suosimastaan ruokavaliosta. Nämä oliot ovat "
"nopeita ja voivat imeä verta heiltä, joita vastaan hyökkäävät, ja näin saada "
"hieman elämää vastustajan menettämästä verestä. \n"
"\n"
"Erikoistiedot:"
#: data/core/units/undead/Bat_Vampire.cfg:4
msgid "Vampire Bat"