translation update
This commit is contained in:
parent
8dde0a06a4
commit
a8505fba69
3 changed files with 48 additions and 67 deletions
|
@ -3,20 +3,22 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Czech Wesnoth translation team, Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
#
|
||||
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 15:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Orsag <rudolf.orsag@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
|
||||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
|
@ -36,7 +38,7 @@ msgstr "Šermíř"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(neobtížnější)"
|
||||
msgstr "(nejobtížnější)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
|
@ -209,7 +211,7 @@ msgid ""
|
|||
"Nak, but, of course, they wished to escape before that happened..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po překročení nebezpečného jezera Vrug, Gweddry a jeho muži byli zajati "
|
||||
"severními orky. Měli předstoupit před krále skřetů, Dra-Naka, ale, "
|
||||
"severskými skřety. Měli předstoupit před krále skřetů, Dra-Naka, ale, "
|
||||
"samozřejmě, přáli si uprchnout ještě předtím, než se k němu dostanou..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:32
|
||||
|
@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Král Dra-Nak"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:180
|
||||
msgid "Escape from the Orcish Prisons"
|
||||
msgstr "Útěk z orčího vězení"
|
||||
msgstr "Útěk ze skřetího vězení"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:260
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -395,7 +397,7 @@ msgstr "A ve wesnothštině to znamená...?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:131
|
||||
msgid "Orc foolish! Die you now!"
|
||||
msgstr "Ork hloupý! Teď ty umřít!"
|
||||
msgstr "Skřet hloupý! Teď ty umřít!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:135
|
||||
msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs. That may prove useful."
|
||||
|
@ -440,7 +442,7 @@ msgstr "Pospěšte. Musíme se dostat přes řeku, než nás nemrtví pozabíjej
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:4
|
||||
msgid "An Elven Alliance"
|
||||
msgstr "Elfí spojenecví"
|
||||
msgstr "Elfí spojenectví"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
|
||||
msgid "Volas"
|
||||
|
@ -542,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
|
||||
msgid "The Escape Tunnel"
|
||||
msgstr "Uniková chodba"
|
||||
msgstr "Úniková chodba"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:40
|
||||
msgid "Kabak"
|
||||
|
@ -707,7 +709,6 @@ msgstr ""
|
|||
"není kam jít, nikde není bezpečno!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
|
||||
"get across this river. Now let's go!"
|
||||
|
@ -760,7 +761,7 @@ msgid ""
|
|||
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
|
||||
"c'n stop runnin'..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja se k tobě od teďka přidám. Doufám, že se dokážeš dostat do Weldonu a tak "
|
||||
"Já se k tobě od teďka přidám. Doufám, že se dokážeš dostat do Weldonu a tak "
|
||||
"už nebudu muset utíkat..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:302
|
||||
|
@ -804,7 +805,6 @@ msgid "Move Gweddry to the end of the path"
|
|||
msgstr "Dostaň Gweddryho na konec cesty"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trail stops soon. Look at this - mountains block our path. But, if I "
|
||||
"remember correctly, there is a lake around here, with a bridge across it."
|
||||
|
@ -1166,7 +1166,6 @@ msgstr ""
|
|||
"severovýchod. Já půjdu na severozápad."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have let one escape. Let's hope they don't all!"
|
||||
msgstr "Jeden nám utekl. Doufejme, že ostatním se to nepodaří!"
|
||||
|
||||
|
@ -1287,7 +1286,6 @@ msgstr ""
|
|||
"uprchnout nemrtvým!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, yes... but the orcs were stronger than I thought. We can't go north, "
|
||||
"to the east is where the undead came from, and to the west is the sea, but "
|
||||
|
@ -1300,7 +1298,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nepokusit o záchranu Wesnothu, když už nemáme jinou volbu? "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That makes sense. It's what I wanted to do all along, save the homeland. "
|
||||
"Now, my people's plains should be in our path soon."
|
||||
|
@ -1341,7 +1338,6 @@ msgid "What is that?!?"
|
|||
msgstr "Co je to?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know, but it sounded like the dragon Khrakrahs. When it was alive, "
|
||||
"it was the most powerful creature ever, living in the Northern Mountains. It "
|
||||
|
@ -1363,7 +1359,7 @@ msgstr "Souboj"
|
|||
msgid ""
|
||||
"I have waited a long time for this day to come. Prepare to die, Gweddry of "
|
||||
"Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dlouho jsem čekal na tento den. Připrav se zemřít, Gweddry z Wesnothu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1373,18 +1369,25 @@ msgid ""
|
|||
"with whatever troops you have at that time.\n"
|
||||
"The first leader to fall loses the duel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravidla duelu jsou:\n"
|
||||
"Múžeš naverbovat nebo přivolat až 6 jednotek.\n"
|
||||
"Na konci prvního tahu tvoje pevnost zmizí a ty musíš bojovat, ať už máš "
|
||||
"jakékoliv jednotky.\n"
|
||||
"První vůdce, který padne, prohrává duel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait - What just happened? He called more warriors out of the ground! That's "
|
||||
"not allowed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počkat - Co se to děje? Pozvedl si další vojáky ze země! To je zakázané!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop talking and fight! The rules do not stop me from bringing up warriors "
|
||||
"that were already here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mlč a bojuj! Pravidla mi nezakazují používat vojáky, kteří tu již byli."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:154
|
||||
msgid "I... lose?..."
|
||||
|
@ -1412,7 +1415,6 @@ msgid "Mal-Talar"
|
|||
msgstr "Mal-Talar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resist until you receive further instructions from Dacyn"
|
||||
msgstr "Odolávej dokud nedostaneš další instrukce od Dacyna"
|
||||
|
||||
|
@ -1797,7 +1799,6 @@ msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
|
|||
msgstr "Pohleď! Cesta se zde rozděluje. Kterou se vydáme?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I know this area. I was here on an earlier patrol. Just north of here there "
|
||||
"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
|
||||
|
@ -1845,7 +1846,6 @@ msgstr ""
|
|||
"otravné lidi a bojovat později. Vyber si."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
|
||||
"fight later. (Hopefully you will die, for then I will win our battle by "
|
||||
|
@ -1964,7 +1964,6 @@ msgstr ""
|
|||
"rozdrtí nás."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We cannot spend any more time attempting to defeat Mal-Skraat. Like it or "
|
||||
"not, we must go further into these undead lands."
|
||||
|
@ -2373,7 +2372,6 @@ msgstr ""
|
|||
"se točí další příběh."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow incautious. Then, at dawn "
|
||||
|
|
|
@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 21:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vitkom <vitkom@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anežka Bubeníčková <masozravapalma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -244,39 +244,36 @@ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
|||
msgstr "Nejlepší možné tahy nepřítele"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Počet hráčů:"
|
||||
msgstr "Hrát"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:82
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetovat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:83
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zastavit"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Turn"
|
||||
msgstr "Další jednotka"
|
||||
msgstr "Další kolo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Side"
|
||||
msgstr "Další jednotka"
|
||||
msgstr "Další strana"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:86
|
||||
msgid "Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahalení tmou"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||||
msgid "Fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mlha"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přeskočit animaci"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:90
|
||||
msgid "Set Terrain"
|
||||
|
@ -491,7 +488,7 @@ msgstr "Zobrazuj halo efekty"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:227
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:229
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
|
@ -586,9 +583,8 @@ msgid "Change the resolution the game runs at"
|
|||
msgstr "Změna rozlišení, ve kterém hra běží"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the theme the game runs with"
|
||||
msgstr "Změna rozlišení, ve kterém hra běží"
|
||||
msgstr "Změna tématu, ve kterém hra běží"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:308
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
|
@ -607,8 +603,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:317
|
||||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvol, zda-li se má slunce pohybovat zleva doprava, nebo zprava doleva "
|
||||
msgstr "Zvol, zda-li se má slunce pohybovat zleva doprava, nebo zprava doleva"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:320
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
|
@ -668,7 +663,6 @@ msgid "Hotkey Settings"
|
|||
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:716 src/preferences_display.cpp:769
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press desired Hotkey"
|
||||
msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
|
||||
|
||||
|
@ -689,21 +683,20 @@ msgid "Save Hotkeys"
|
|||
msgstr "Ulož klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:795
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This Hotkey is already in use."
|
||||
msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:828
|
||||
msgid "Saved Theme Preference: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložené nastavení tématu: "
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:834
|
||||
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nové téma se projeví na další nové, nebo načtené hře."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:838
|
||||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žádná známá témata. Zkus změnit během existující hry."
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:314
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
|
|
@ -2520,39 +2520,32 @@ msgid "statuspanel^movement"
|
|||
msgstr "pohyby"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replay"
|
||||
msgstr "záznam"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Počet hráčů:"
|
||||
msgstr "Hrát"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Silný"
|
||||
msgstr "Zastavit"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Poušť"
|
||||
msgstr "Resetovat"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Turn"
|
||||
msgstr "Další jednotka"
|
||||
msgstr "Další kolo"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Side"
|
||||
msgstr "Další tip"
|
||||
msgstr "Další strana"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
msgstr "+Slovenský překlad"
|
||||
msgstr "Přeskočit animaci"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:650
|
||||
msgid "Act."
|
||||
|
@ -3152,7 +3145,6 @@ msgid "teleport"
|
|||
msgstr "teleportace"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Backstab:\n"
|
||||
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
|
||||
|
@ -3161,7 +3153,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Útok zezadu:\n"
|
||||
"Tento útok působí dvojnásobné poranění, když se na opačné straně cíle útoku "
|
||||
"nachází bojeschopná (nebyla kupříkladu proměněna v kámen) jednotka k ní "
|
||||
"nachází bojeschopná jednotka (nebyla kupříkladu proměněna v kámen) k ní "
|
||||
"nepřátelská."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:96
|
||||
|
@ -4154,7 +4146,7 @@ msgstr "chapadlo"
|
|||
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "swarm"
|
||||
msgstr "úder"
|
||||
msgstr "houf"
|
||||
|
||||
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:76
|
||||
msgid "ink"
|
||||
|
@ -6001,7 +5993,6 @@ msgid "net"
|
|||
msgstr "síť"
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Rouser.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goblin Rouser"
|
||||
msgstr "Goblin nabodávač"
|
||||
|
||||
|
@ -8882,9 +8873,8 @@ msgid "+Scenario Designers"
|
|||
msgstr "+Tvůrci scénářů"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Multiplayer Developers"
|
||||
msgstr "+ Mapy pro Hry více hráčů"
|
||||
msgstr "+ Vývojáři Hry více hráčů"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:118
|
||||
msgid "+Multiplayer Maps"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue