updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-12-16 17:49:00 +00:00
parent 1ed1f030a4
commit a7eafc7fce

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"desert, with only the stars at night to guide my way. Still, without the "
"merfolk's help we would have been hopelessly lost."
msgstr ""
"Chapitre 10 : Les ondins nous ont aidés à naviguer loin dans l'océan. "
"Chapitre 10 : les ondins nous ont aidés à naviguer loin dans l'océan. "
"Quelques jeunes elfes étaient vraiment experts pour escalader le gréement et "
"manoeuvrer les navires. Moi, je suis resté la plupart du temps dans les "
"quartiers du capitaine en essayant d'éviter d'avoir le mal de mer. La mer "
@ -465,12 +465,12 @@ msgstr ""
"chose avec leurs expériences, une chose maléfique. Des années plus tard, "
"nous souffrons toujours de l'héritage de leur maudite arrogance et de leur "
"prétention démesurée. Quelque chose ronge cette île, corrompant tout ce "
"qu'il touche. Depuis que nous nous sommes enfuis, ces îles sont devenues un "
"refuge pour l'horreur et le mal. Les nagas infestent les mers et les morts-"
"vivants et d'autres abominations rôdent dans cette jungle malsaine. Les "
"quelques créatures que nous avons capturées vivantes parlent d'une déesse "
"maléfique, une qu'ils servent aveuglément jusqu'à la mort. Il semble qu'elle "
"ait également pris le contrôle des humains que vous avez vus."
"qu'elle touche. Depuis que nous nous sommes enfuis, ces îles sont devenues "
"un refuge pour l'horreur et le mal. Les nagas infestent les mers et les "
"morts-vivants et d'autres abominations rôdent dans cette jungle malsaine. "
"Les quelques créatures que nous avons capturées vivantes parlent d'une "
"déesse maléfique, une qu'ils servent aveuglément jusqu'à la mort. Il semble "
"qu'elle ait également pris le contrôle des humains que vous avez vus."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:391
msgid "Does she have a name?"
@ -754,9 +754,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous avez raison. Je crois Melusand, aussi étrange que son histoire "
"paraisse. De tout ce que j'ai vu Yechnagoth est vraiment un fléau pour cette "
"terre, et je serais heureux de sacrifier ma vie en échange d'une chance de "
"la détruire une bonne fois pour toutes. Mais ce n'est pas un choix que je "
"peux faire au nom de tout notre peuple."
"terre et je serais heureux de sacrifier ma vie en échange d'une chance de la "
"détruire une bonne fois pour toutes. Mais ce n'est pas un choix que je peux "
"faire au nom de tout notre peuple."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:742
msgid ""
@ -838,9 +838,9 @@ msgid ""
"people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, "
"we will follow."
msgstr ""
"C'est très touchant de votre part, mais je doute que beaucoup de ceux qui "
"ont survécu voudront rester derrière. Vous êtes notre chef Kaleh, et où vous "
"irez, nous irons."
"C'est très touchant de ta part, mais je doute que beaucoup de ceux qui ont "
"survécu voudront rester derrière. Tu es notre chef Kaleh, et où tu iras, "
"nous irons."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:792
msgid "Time passes."
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid ""
"was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and "
"menacing."
msgstr ""
"Chapitre 11 : Nos navires glissaient doucement sur l'eau, voilée par "
"Chapitre 11 : nos navires glissaient doucement sur l'eau, voilée par "
"l'obscurité précédant l'aube. À ce moment les ondins devaient avoir lancé "
"leur attaque de diversion, mais le fait que nous n'avions rencontré aucune "
"résistance était étrangement perturbant. Devant nous, la grande île apparut, "
@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid ""
"Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in how "
"much you will sacrifice for those you love."
msgstr ""
"Chapitre 12 : La véritable force ne se mesure pas par la puissance ou le "
"Chapitre 12 : la véritable force ne se mesure pas par la puissance ou le "
"savoir, mais par ce que vous êtes prêts à sacrifier pour ceux que vous aimez."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:343
@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "Vos désirs sont des ordres."
# En fonction du contete, voir si ce sera remplacé par "vous m'avez poignardé" ou "vous m'avez poignardée".
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:860
msgid "Argh, you stabbed me!"
msgstr "Argh, vous m'avez donné un coup de poignard !"
msgstr "Argh, tu m'as donné un coup de poignard !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:866
msgid ""
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"J'ai traversé déserts, montagnes et océans et vu mon peuple saigner à chaque "
"pas. Je n'ai pas fait tout ce chemin pour abandonner maintenant. Je suis las "
"que l'on m'appelle \"garçon\" ; Je suis Kalehssar, le guide de mon peuple et "
"que l'on m'appelle « garçon » ; Je suis Kalehssar, le guide de mon peuple et "
"je vous combattrai jusqu'à mon dernier souffle !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:872
@ -9279,7 +9279,7 @@ msgid ""
"have damned the river and soon all shall drown its dark waters. Come join us "
"in death!"
msgstr ""
"Elfes putrides, vous ne vous êtes pas encore échappés. Notre Chef sera "
"Elfes putrides, vous ne vous êtes pas encore échappés. Notre chef sera "
"vengé ! Nous avons détourné la rivière et vous serez tous bientôt noyés dans "
"ses eaux noires. Venez nous rejoindre dans la mort !"
@ -11784,9 +11784,9 @@ msgstr ""
"imaginer qu'ils adorent le même dieu. Je pensais qu'Eloh était seulement "
"notre déesse, je ne me souviens pas que Zhul ait mentionné d'autres races "
"l'adorant après le Grand Déclin, mais il est possible que les choses aient "
"changé. Ses ordres n'ont pas de sens; elle ne ressemble pas du tout à la "
"changé. Ses ordres n'ont pas de sens ; elle ne ressemble pas du tout à la "
"déesse dont Zhul m'a parlé. Et de quoi parlait Esanoo ? Comment sa maîtresse "
"connaissait-elle « Yechnagoth » et « Yanqui » ? Si Eloh ne veut pas m'aider, "
"connaissait-elle « Yechnagoth » et « Yanqui » ? Si Eloh ne veut pas m'aider, "
"alors j'ai vraiment besoin d'une réponse. Je prie tous les autres dieux "
"restant de ne pas conduire mon peuple dans un piège..."
@ -11860,7 +11860,7 @@ msgstr ""
"C'est là que se situent les campements humains, au nord-ouest. Ils se sont "
"installés sur un chapelet d'îles le long de la côte. Vous les verrez bientôt "
"si vous traversez cette forêt. Je pense qu'ils retiennent prisonnier le "
"reste de mon groupe. "
"reste de mon groupe."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:793
msgid ""
@ -11896,8 +11896,8 @@ msgstr ""
"été pris dans l'embuscade d'une bande de nagas. La moitié d'entre nous "
"tenait en respect les nagas pendant que les autres s'enfuyaient. Nous "
"n'étions plus que six quand nous sommes arrivés sur le rivage. Par la grâce "
"de la déesse des mers, j'ai réussi à me cacher quand le reste de mon groupe "
"a été pris dans une embuscade et capturé. Je ne pense pas qu'ils aient "
"du dieu de la mer, j'ai réussi à me cacher quand le reste de mon groupe a "
"été pris dans une embuscade et capturé. Je ne pense pas qu'ils aient "
"succombé, mais je ne sais pas combien de temps ils pourront tenir. Souvenez-"
"vous, sans trois des nôtres, vous ne pourrez pas retrouver notre maîtresse."
@ -11939,7 +11939,7 @@ msgid ""
"rescue its friends. "
msgstr ""
"C'est encore une de ces créatures poisson. Elle doit être revenue pour "
"essayer de secourir ses amis. "
"essayer de secourir ses amis."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:844
msgid ""
@ -12128,8 +12128,8 @@ msgstr ""
"il a trahi ma confiance. Les humains que vous massacrez voulaient vous "
"aider, jusqu'à ce que Kaleh les attaque stupidement. Et maintenant Kaleh "
"vous fait servir cet ondin mal intentionné et ses projets insidieux. Suivez "
"sa voie et vous devrez vous prosterner devant la déesse infecte des ondins "
"et la servir."
"sa voie et vous devrez vous prosterner devant le dieu infect des ondins et "
"le servir."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1139
msgid ""
@ -12477,7 +12477,7 @@ msgstr "Urruga"
msgid ""
"Free at last. Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you're elves!?! "
msgstr ""
"Enfin libre ! Louée soit la déesse des mers. Mais une minute, vous êtes des "
"Enfin libre ! Loué soit le dieu de la mer. Mais une minute, vous êtes des "
"elfes ! ? !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1753
@ -12592,8 +12592,8 @@ msgid ""
"you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile "
"humans are terrible indeed."
msgstr ""
"Merci de m'avoir secourue. Que la générosité de la déesse des mers vous "
"bénisse et vous protège. Si vous avez des blessés, je peux les aider en les "
"Merci de m'avoir secourue. Que la générosité du dieu de la mer vous bénisse "
"et vous protège. Si vous avez des blessés, je peux les aider en les "
"soignant. Les épées de ces sales humains sont vraiment meurtrières."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2225
@ -12766,8 +12766,8 @@ msgid ""
"The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
"watch over her until the day we are all together again."
msgstr ""
"La déesse des mers prendra son âme et l'enverra dans les profondeurs. Puisse-"
"t-elle prendre soin d'elle jusqu'au jour où nous serons de nouveau ensemble."
"Le dieu de la mer prendra son âme et l'enverra dans les profondeurs. Puisse-"
"t-il prendre soin d'elle jusqu'au jour où nous serons de nouveau ensemble."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2787
msgid ""
@ -12785,9 +12785,9 @@ msgid ""
"watch over her until the day we are all together again."
msgstr ""
"Ils ont emmené loin de nous We-jial, notre enchanteresse. Elle est "
"maintenant en paix. La déesse des mers prendra son âme et l'enverra dans les "
"profondeurs. Puisse-t-elle prendre soin d'elle jusqu'au jour où nous serons "
"de nouveau ensemble."
"maintenant en paix. Le dieu de la mer prendra son âme et l'enverra dans les "
"profondeurs. Puisse-t-il prendre soin d'elle jusqu'au jour où nous serons de "
"nouveau ensemble."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2805
msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!"
@ -12798,7 +12798,7 @@ msgid ""
"May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It's terrible, I "
"can't bear to watch."
msgstr ""
"Que la déesse des mers nous protège. Ils sont en train de rôtir vivants. "
"Que le dieu de la mer nous protège. Ils sont en train de rôtir vivants. "
"C'est affreux, je n'arrive pas à regarder cela."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2822
@ -12807,8 +12807,8 @@ msgid ""
"The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. "
"May he watch over them until the day we are all together again."
msgstr ""
"La déesse des mers prendra leur âme et les enverra dans les profondeurs. "
"Puisse-t-elle prendre soin d'eux jusqu'au jour où nous serons de nouveau "
"Le dieu de la mer prendra leur âme et les enverra dans les profondeurs. "
"Puisse-t-il prendre soin d'eux jusqu'au jour où nous serons de nouveau "
"ensemble."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2832
@ -12873,8 +12873,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Oh Eloh, vous savez que je vous sers fidèlement depuis longtemps. Je fais "
"maintenant un voeu. Ne tuez pas Kaleh, ce garçon ne fait que ce son coeur "
"lui dit de faire. N'avez-vous pas dit : « Les Elfes se trompent, les Dieux "
"pardonnent » ?"
"lui dit de faire. N'avez-vous pas dit : « Les Elfes se trompent, les Dieux "
"pardonnent » ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3195
msgid ""
@ -13430,8 +13430,8 @@ msgid ""
"Then by the Sea God's hand I call forth the winds. May they confound our "
"enemies and blow these ships to safety!"
msgstr ""
"Par la main de la déesse des mers, j'appelle les vents. Qu'ils perturbent "
"nos ennemis et protègent ces vaisseaux."
"Par la main du dieu de la mer, j'appelle les vents. Qu'ils perturbent nos "
"ennemis et protègent ces vaisseaux."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:5
msgid "Central Body"
@ -13970,7 +13970,7 @@ msgstr ""
"Les champions du désert sont des maîtres à l'épée et infligent des blessures "
"impressionnantes au corps à corps. Combattants d'exception, ils savent aussi "
"utiliser l'arc et sont donc capables de blesser leurs ennemis en combat "
"rapproché ou à distance."
"rapproché ou à distance. "
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Zhul_Druid.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:4
@ -15118,8 +15118,8 @@ msgstr "C'était un guerrier courageux et un vrai allié. Il va nous manquer."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:161
msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
msgstr ""
"Adieu Nym, je vais voir la déesse des mers. Vous, les elfes, devrez "
"continuer sans moi."
"Adieu Nym, je vais voir le dieu de la mer. Vous, les elfes, devrez continuer "
"sans moi."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:166
msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk."