updated French translation
This commit is contained in:
parent
1ed1f030a4
commit
a7eafc7fce
1 changed files with 45 additions and 45 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 13:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
|
|||
"desert, with only the stars at night to guide my way. Still, without the "
|
||||
"merfolk's help we would have been hopelessly lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chapitre 10 : Les ondins nous ont aidés à naviguer loin dans l'océan. "
|
||||
"Chapitre 10 : les ondins nous ont aidés à naviguer loin dans l'océan. "
|
||||
"Quelques jeunes elfes étaient vraiment experts pour escalader le gréement et "
|
||||
"manoeuvrer les navires. Moi, je suis resté la plupart du temps dans les "
|
||||
"quartiers du capitaine en essayant d'éviter d'avoir le mal de mer. La mer "
|
||||
|
@ -465,12 +465,12 @@ msgstr ""
|
|||
"chose avec leurs expériences, une chose maléfique. Des années plus tard, "
|
||||
"nous souffrons toujours de l'héritage de leur maudite arrogance et de leur "
|
||||
"prétention démesurée. Quelque chose ronge cette île, corrompant tout ce "
|
||||
"qu'il touche. Depuis que nous nous sommes enfuis, ces îles sont devenues un "
|
||||
"refuge pour l'horreur et le mal. Les nagas infestent les mers et les morts-"
|
||||
"vivants et d'autres abominations rôdent dans cette jungle malsaine. Les "
|
||||
"quelques créatures que nous avons capturées vivantes parlent d'une déesse "
|
||||
"maléfique, une qu'ils servent aveuglément jusqu'à la mort. Il semble qu'elle "
|
||||
"ait également pris le contrôle des humains que vous avez vus."
|
||||
"qu'elle touche. Depuis que nous nous sommes enfuis, ces îles sont devenues "
|
||||
"un refuge pour l'horreur et le mal. Les nagas infestent les mers et les "
|
||||
"morts-vivants et d'autres abominations rôdent dans cette jungle malsaine. "
|
||||
"Les quelques créatures que nous avons capturées vivantes parlent d'une "
|
||||
"déesse maléfique, une qu'ils servent aveuglément jusqu'à la mort. Il semble "
|
||||
"qu'elle ait également pris le contrôle des humains que vous avez vus."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:391
|
||||
msgid "Does she have a name?"
|
||||
|
@ -754,9 +754,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez raison. Je crois Melusand, aussi étrange que son histoire "
|
||||
"paraisse. De tout ce que j'ai vu Yechnagoth est vraiment un fléau pour cette "
|
||||
"terre, et je serais heureux de sacrifier ma vie en échange d'une chance de "
|
||||
"la détruire une bonne fois pour toutes. Mais ce n'est pas un choix que je "
|
||||
"peux faire au nom de tout notre peuple."
|
||||
"terre et je serais heureux de sacrifier ma vie en échange d'une chance de la "
|
||||
"détruire une bonne fois pour toutes. Mais ce n'est pas un choix que je peux "
|
||||
"faire au nom de tout notre peuple."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:742
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -838,9 +838,9 @@ msgid ""
|
|||
"people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, "
|
||||
"we will follow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est très touchant de votre part, mais je doute que beaucoup de ceux qui "
|
||||
"ont survécu voudront rester derrière. Vous êtes notre chef Kaleh, et où vous "
|
||||
"irez, nous irons."
|
||||
"C'est très touchant de ta part, mais je doute que beaucoup de ceux qui ont "
|
||||
"survécu voudront rester derrière. Tu es notre chef Kaleh, et où tu iras, "
|
||||
"nous irons."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:792
|
||||
msgid "Time passes."
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid ""
|
|||
"was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and "
|
||||
"menacing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chapitre 11 : Nos navires glissaient doucement sur l'eau, voilée par "
|
||||
"Chapitre 11 : nos navires glissaient doucement sur l'eau, voilée par "
|
||||
"l'obscurité précédant l'aube. À ce moment les ondins devaient avoir lancé "
|
||||
"leur attaque de diversion, mais le fait que nous n'avions rencontré aucune "
|
||||
"résistance était étrangement perturbant. Devant nous, la grande île apparut, "
|
||||
|
@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid ""
|
|||
"Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in how "
|
||||
"much you will sacrifice for those you love."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chapitre 12 : La véritable force ne se mesure pas par la puissance ou le "
|
||||
"Chapitre 12 : la véritable force ne se mesure pas par la puissance ou le "
|
||||
"savoir, mais par ce que vous êtes prêts à sacrifier pour ceux que vous aimez."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:343
|
||||
|
@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "Vos désirs sont des ordres."
|
|||
# En fonction du contete, voir si ce sera remplacé par "vous m'avez poignardé" ou "vous m'avez poignardée".
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:860
|
||||
msgid "Argh, you stabbed me!"
|
||||
msgstr "Argh, vous m'avez donné un coup de poignard !"
|
||||
msgstr "Argh, tu m'as donné un coup de poignard !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:866
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2122,7 +2122,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"J'ai traversé déserts, montagnes et océans et vu mon peuple saigner à chaque "
|
||||
"pas. Je n'ai pas fait tout ce chemin pour abandonner maintenant. Je suis las "
|
||||
"que l'on m'appelle \"garçon\" ; Je suis Kalehssar, le guide de mon peuple et "
|
||||
"que l'on m'appelle « garçon » ; Je suis Kalehssar, le guide de mon peuple et "
|
||||
"je vous combattrai jusqu'à mon dernier souffle !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:872
|
||||
|
@ -9279,7 +9279,7 @@ msgid ""
|
|||
"have damned the river and soon all shall drown its dark waters. Come join us "
|
||||
"in death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfes putrides, vous ne vous êtes pas encore échappés. Notre Chef sera "
|
||||
"Elfes putrides, vous ne vous êtes pas encore échappés. Notre chef sera "
|
||||
"vengé ! Nous avons détourné la rivière et vous serez tous bientôt noyés dans "
|
||||
"ses eaux noires. Venez nous rejoindre dans la mort !"
|
||||
|
||||
|
@ -11784,9 +11784,9 @@ msgstr ""
|
|||
"imaginer qu'ils adorent le même dieu. Je pensais qu'Eloh était seulement "
|
||||
"notre déesse, je ne me souviens pas que Zhul ait mentionné d'autres races "
|
||||
"l'adorant après le Grand Déclin, mais il est possible que les choses aient "
|
||||
"changé. Ses ordres n'ont pas de sens; elle ne ressemble pas du tout à la "
|
||||
"changé. Ses ordres n'ont pas de sens ; elle ne ressemble pas du tout à la "
|
||||
"déesse dont Zhul m'a parlé. Et de quoi parlait Esanoo ? Comment sa maîtresse "
|
||||
"connaissait-elle « Yechnagoth » et « Yanqui » ? Si Eloh ne veut pas m'aider, "
|
||||
"connaissait-elle « Yechnagoth » et « Yanqui » ? Si Eloh ne veut pas m'aider, "
|
||||
"alors j'ai vraiment besoin d'une réponse. Je prie tous les autres dieux "
|
||||
"restant de ne pas conduire mon peuple dans un piège..."
|
||||
|
||||
|
@ -11860,7 +11860,7 @@ msgstr ""
|
|||
"C'est là que se situent les campements humains, au nord-ouest. Ils se sont "
|
||||
"installés sur un chapelet d'îles le long de la côte. Vous les verrez bientôt "
|
||||
"si vous traversez cette forêt. Je pense qu'ils retiennent prisonnier le "
|
||||
"reste de mon groupe. "
|
||||
"reste de mon groupe."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:793
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11896,8 +11896,8 @@ msgstr ""
|
|||
"été pris dans l'embuscade d'une bande de nagas. La moitié d'entre nous "
|
||||
"tenait en respect les nagas pendant que les autres s'enfuyaient. Nous "
|
||||
"n'étions plus que six quand nous sommes arrivés sur le rivage. Par la grâce "
|
||||
"de la déesse des mers, j'ai réussi à me cacher quand le reste de mon groupe "
|
||||
"a été pris dans une embuscade et capturé. Je ne pense pas qu'ils aient "
|
||||
"du dieu de la mer, j'ai réussi à me cacher quand le reste de mon groupe a "
|
||||
"été pris dans une embuscade et capturé. Je ne pense pas qu'ils aient "
|
||||
"succombé, mais je ne sais pas combien de temps ils pourront tenir. Souvenez-"
|
||||
"vous, sans trois des nôtres, vous ne pourrez pas retrouver notre maîtresse."
|
||||
|
||||
|
@ -11939,7 +11939,7 @@ msgid ""
|
|||
"rescue its friends. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est encore une de ces créatures poisson. Elle doit être revenue pour "
|
||||
"essayer de secourir ses amis. "
|
||||
"essayer de secourir ses amis."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:844
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12128,8 +12128,8 @@ msgstr ""
|
|||
"il a trahi ma confiance. Les humains que vous massacrez voulaient vous "
|
||||
"aider, jusqu'à ce que Kaleh les attaque stupidement. Et maintenant Kaleh "
|
||||
"vous fait servir cet ondin mal intentionné et ses projets insidieux. Suivez "
|
||||
"sa voie et vous devrez vous prosterner devant la déesse infecte des ondins "
|
||||
"et la servir."
|
||||
"sa voie et vous devrez vous prosterner devant le dieu infect des ondins et "
|
||||
"le servir."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12477,7 +12477,7 @@ msgstr "Urruga"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Free at last. Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you're elves!?! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enfin libre ! Louée soit la déesse des mers. Mais une minute, vous êtes des "
|
||||
"Enfin libre ! Loué soit le dieu de la mer. Mais une minute, vous êtes des "
|
||||
"elfes ! ? !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1753
|
||||
|
@ -12592,8 +12592,8 @@ msgid ""
|
|||
"you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile "
|
||||
"humans are terrible indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci de m'avoir secourue. Que la générosité de la déesse des mers vous "
|
||||
"bénisse et vous protège. Si vous avez des blessés, je peux les aider en les "
|
||||
"Merci de m'avoir secourue. Que la générosité du dieu de la mer vous bénisse "
|
||||
"et vous protège. Si vous avez des blessés, je peux les aider en les "
|
||||
"soignant. Les épées de ces sales humains sont vraiment meurtrières."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2225
|
||||
|
@ -12766,8 +12766,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he "
|
||||
"watch over her until the day we are all together again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La déesse des mers prendra son âme et l'enverra dans les profondeurs. Puisse-"
|
||||
"t-elle prendre soin d'elle jusqu'au jour où nous serons de nouveau ensemble."
|
||||
"Le dieu de la mer prendra son âme et l'enverra dans les profondeurs. Puisse-"
|
||||
"t-il prendre soin d'elle jusqu'au jour où nous serons de nouveau ensemble."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2787
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12785,9 +12785,9 @@ msgid ""
|
|||
"watch over her until the day we are all together again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ils ont emmené loin de nous We-jial, notre enchanteresse. Elle est "
|
||||
"maintenant en paix. La déesse des mers prendra son âme et l'enverra dans les "
|
||||
"profondeurs. Puisse-t-elle prendre soin d'elle jusqu'au jour où nous serons "
|
||||
"de nouveau ensemble."
|
||||
"maintenant en paix. Le dieu de la mer prendra son âme et l'enverra dans les "
|
||||
"profondeurs. Puisse-t-il prendre soin d'elle jusqu'au jour où nous serons de "
|
||||
"nouveau ensemble."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2805
|
||||
msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!"
|
||||
|
@ -12798,7 +12798,7 @@ msgid ""
|
|||
"May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It's terrible, I "
|
||||
"can't bear to watch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Que la déesse des mers nous protège. Ils sont en train de rôtir vivants. "
|
||||
"Que le dieu de la mer nous protège. Ils sont en train de rôtir vivants. "
|
||||
"C'est affreux, je n'arrive pas à regarder cela."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2822
|
||||
|
@ -12807,8 +12807,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. "
|
||||
"May he watch over them until the day we are all together again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La déesse des mers prendra leur âme et les enverra dans les profondeurs. "
|
||||
"Puisse-t-elle prendre soin d'eux jusqu'au jour où nous serons de nouveau "
|
||||
"Le dieu de la mer prendra leur âme et les enverra dans les profondeurs. "
|
||||
"Puisse-t-il prendre soin d'eux jusqu'au jour où nous serons de nouveau "
|
||||
"ensemble."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2832
|
||||
|
@ -12873,8 +12873,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Oh Eloh, vous savez que je vous sers fidèlement depuis longtemps. Je fais "
|
||||
"maintenant un voeu. Ne tuez pas Kaleh, ce garçon ne fait que ce son coeur "
|
||||
"lui dit de faire. N'avez-vous pas dit : « Les Elfes se trompent, les Dieux "
|
||||
"pardonnent » ?"
|
||||
"lui dit de faire. N'avez-vous pas dit : « Les Elfes se trompent, les Dieux "
|
||||
"pardonnent » ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3195
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13430,8 +13430,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then by the Sea God's hand I call forth the winds. May they confound our "
|
||||
"enemies and blow these ships to safety!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par la main de la déesse des mers, j'appelle les vents. Qu'ils perturbent "
|
||||
"nos ennemis et protègent ces vaisseaux."
|
||||
"Par la main du dieu de la mer, j'appelle les vents. Qu'ils perturbent nos "
|
||||
"ennemis et protègent ces vaisseaux."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:5
|
||||
msgid "Central Body"
|
||||
|
@ -13970,7 +13970,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Les champions du désert sont des maîtres à l'épée et infligent des blessures "
|
||||
"impressionnantes au corps à corps. Combattants d'exception, ils savent aussi "
|
||||
"utiliser l'arc et sont donc capables de blesser leurs ennemis en combat "
|
||||
"rapproché ou à distance."
|
||||
"rapproché ou à distance. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Zhul_Druid.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:4
|
||||
|
@ -15118,8 +15118,8 @@ msgstr "C'était un guerrier courageux et un vrai allié. Il va nous manquer."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:161
|
||||
msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adieu Nym, je vais voir la déesse des mers. Vous, les elfes, devrez "
|
||||
"continuer sans moi."
|
||||
"Adieu Nym, je vais voir le dieu de la mer. Vous, les elfes, devrez continuer "
|
||||
"sans moi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:166
|
||||
msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue