updated Czech announcement

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-03-16 21:54:45 +00:00
parent 20a0d03969
commit a7803368cd
2 changed files with 94 additions and 319 deletions

View file

@ -28,14 +28,14 @@
<h1>Poznámky k vydání Bitvy o Wesnoth verze 1.8</h1>
<p><em>April 2010</em>. It is once again time for that thrill you've all been
waiting for, a Wesnoth stable release. The Battle for Wesnoth team is proud
to release version 1.8 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a
href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> <a
href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy game
with a fantasy theme and roleplaying elements. The game is <a
href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X and
various GNU/Linux distributions.</p>
<p><em>Duben 2010</em>. Opět nadešel čas pro netrpělivě očekávanou událost,
vydání stabilní verze Wesnothu. Tým vývojářů Bitvy o&nbsp;Wesnoth hrdě
oznamuje vydání verze 1.8 hry <em>Bitva o&nbsp;Wesnoth</em> &#8212; <a
href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>svobodné</a> <a
href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> tahové strategie
s&nbsp;fantastickým námětem a&nbsp;prvky RPG. Hru můžete <a
href='#download'>stahovat</a> ve verzích pro Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X
a&nbsp;různé distribuce GNU/Linuxu.</p>
<ul>
<li>
@ -52,7 +52,7 @@ various GNU/Linux distributions.</p>
<li><a href='#campdev'>Pro autory rozšíření</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href='#download'>Download</a></li>
<li><a href='#download'>Stažení</a></li>
<li><a href='#more'>Další informace</a></li>
</ul>
@ -101,10 +101,10 @@ hratelná po síti více hráči.</p>
<div><a href='images/start-3-full.jpg'><img src='images/start-3.jpg' alt='Snímek z Wesnothu'/></a></div>
</div>
<p>There are five new full-orchestral music tracks: <cite>Casualties of
War</cite>, <cite>Into the Shadows</cite>, <cite>Journey's End</cite>,
<cite>Over the Northern Mountains</cite>, and <cite>Weight of
Revenge</cite>.</p>
<p>Atmosféru hry dokresluje pět nových orchestrálních skladeb: <cite
lang='en'>Casualties of War</cite>, <cite lang='en'>Into the Shadows</cite>,
<cite lang='en'>Journey's End</cite>, <cite lang='en'>Over the Northern
Mountains</cite> a&nbsp;<cite lang='en'>Weight of Revenge</cite>.</p>
<p>Herní umělé inteligenci byla věnována velká pozornost a&nbsp;doznala mnohých
zlepšení. Kromě rozumnějších voleb při verbování a&nbsp;přivolávání nyní
@ -187,15 +187,13 @@ nahrazení jmen pocházejících z&nbsp;pozemských jazyků po kodifikaci
geografických názvů. Dále jsme eliminovali několik drobných nekonzistencí
v&nbsp;historii světa.</p>
<p>Splinili jsme slib daný po vydání verze 1.6, že bude z&nbsp;technických
příčin odstraněn Python. Události ve WML a také části AI mohou nově být
skriptovány v&nbsp;jazyce Lua. Integrace jazyka šla až tak daleko, že lze
pomocí Luy definovat nové tagy WML, které mohou přímo číst a měnit stav
herního jádra Wesnothu napsaného v&nbsp;C++.</p>
<p>Ve verzi 1.6 byl z&nbsp;technických příčin odstraněn Python. Slib tehdy daný
jsme dodrželi; události WML a části AI mohou nově být skriptovány
v&nbsp;jazyce lua. Integrace s&nbsp;Wesnothem je natolik intenzivní, že lze </p>
<div class='visualClear'></div>
<h2 id='download'>Download</h2>
<h2 id='download'>Stažení</h2>
<p>Bitva o Wesnoth je dostupná pod licencí <a
href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 22:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 20:05+0100\n"
"Last-Translator: VladimírSlávik <slavik.vladimir@nospam@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -37,7 +37,10 @@ msgid "Wesnoth logo"
msgstr "Logo Wesnothu"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div>
#: template.html:19 template.html:65 template.html:102 template.html:142
#: template.html:19
#: template.html:65
#: template.html:102
#: template.html:142
#: template.html:174
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
@ -49,25 +52,8 @@ msgstr "Poznámky k vydání Bitvy o Wesnoth verze 1.8"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:31
#, fuzzy
msgid ""
"<em>April 2010</em>. It is once again time for that thrill you've all been "
"waiting for, a Wesnoth stable release. The Battle for Wesnoth team is proud "
"to release version 1.8 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://"
"www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> <a href='http://www."
"opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy game with a fantasy "
"theme and roleplaying elements. The game is <a href='#download'>available "
"for download</a> now for Windows, Mac OS X and various GNU/Linux "
"distributions."
msgstr ""
"<em>Březen 2010</em>. Opět nadešel čas pro netrpělivě očekávanou událost, "
"vydání stabilní verze Wesnothu. Tým vývojářů Bitvy o&nbsp;Wesnoth hrdě "
"oznamuje vydání verze 1.8 hry <em>Bitva o&nbsp;Wesnoth</em> &#8212; <a "
"href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>svobodné</a> <a "
"href='http://www.opensource.org/' hreflang='en'>open-source</a> tahové "
"strategie s&nbsp;fantastickým námětem a&nbsp;prvky RPG. Hru můžete <a "
"href='#download'>stahovat</a> ve verzích pro Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X "
"a&nbsp;různé distribuce GNU/Linuxu."
msgid "<em>April 2010</em>. It is once again time for that thrill you've all been waiting for, a Wesnoth stable release. The Battle for Wesnoth team is proud to release version 1.8 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>free</a> <a href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> turn-based strategy game with a fantasy theme and roleplaying elements. The game is <a href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X and various GNU/Linux distributions."
msgstr "<em>Duben 2010</em>. Opět nadešel čas pro netrpělivě očekávanou událost, vydání stabilní verze Wesnothu. Tým vývojářů Bitvy o&nbsp;Wesnoth hrdě oznamuje vydání verze 1.8 hry <em>Bitva o&nbsp;Wesnoth</em> &#8212; <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html'>svobodné</a> <a href='http://www.opensource.org/'>open-source</a> tahové strategie s&nbsp;fantastickým námětem a&nbsp;prvky RPG. Hru můžete <a href='#download'>stahovat</a> ve verzích pro Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X a&nbsp;různé distribuce GNU/Linuxu."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:43
@ -102,7 +88,7 @@ msgstr "<a href='#campdev'>Pro autory rozšíření</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:56
msgid "<a href='#download'>Download</a>"
msgstr "<a href='#download'>Download</a>"
msgstr "<a href='#download'>Stažení</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:57
@ -121,21 +107,18 @@ msgstr "<a href='images/start-2-full.jpg'>"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><a><img>
#: template.html:65 template.html:102 template.html:142 template.html:174
#: template.html:65
#: template.html:102
#: template.html:142
#: template.html:174
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Snímek z Wesnothu"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:68
#, fuzzy
msgid ""
"The improvements this time around include one entire new full-length "
"campaign, hundreds of new and revised unit portraits, five new music tracks, "
"some UI redesign, and substantial improvements in the game's AI."
msgstr ""
"Tentokrát vylepšení zahrnují celé jedno tažení, stovky nových či nahrazených "
"portrétů jednotek, čtyři skladby, změny v&nbsp;grafickém rozhraní a&nbsp;"
"podstatné zlepšení herní umělé inteligence."
msgid "The improvements this time around include one entire new full-length campaign, hundreds of new and revised unit portraits, five new music tracks, some UI redesign, and substantial improvements in the game's AI."
msgstr "Tentokrát vylepšení zahrnují celé jedno tažení, stovky nových či nahrazených portrétů jednotek, pět skladeb, změny v grafickém rozhraní a podstatné zlepšení herní umělé inteligence."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: template.html:73
@ -144,27 +127,13 @@ msgstr "Pro hráče"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:75
msgid ""
"To help the player keep those who are loyal to him alive, these units are "
"now marked with an overlay symbol that looks like a bronze ring."
msgstr ""
"Aby mohl hráč rozeznat a&nbsp;udržet naživu věrné jednotky, přibyla jim malá "
"ikonka v&nbsp;podobě bronzového prstenu."
msgid "To help the player keep those who are loyal to him alive, these units are now marked with an overlay symbol that looks like a bronze ring."
msgstr "Aby mohl hráč rozeznat a&nbsp;udržet naživu věrné jednotky, přibyla jim malá ikonka v&nbsp;podobě bronzového prstenu."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:78
msgid ""
"The names on maps and other images can now be localized to the player's "
"language; several languages already use this new feature. For more "
"information and tutorials, look at the wiki article on <a href=\"http://wiki."
"wesnoth.org/ImageLocalization\">Image Localization</a>."
msgstr ""
"Názvy na mapách a&nbsp;další obrázky mohou být přeloženy; mnohé jazyky již "
"tuto možnost využívají. Další informace a&nbsp;návod viz článek <a href="
"\"http://wiki.wesnoth.org/ImageLocalization\" lang='en' hreflang='en'>Image "
"Localization</a> na wiki (anglicky). Tímto se na vědomost dává, že se hledá "
"grafikumiluvný hráč z Českých a Moravských luhů a hájů, který by obrázky "
"tyto do češtiny přeložil."
msgid "The names on maps and other images can now be localized to the player's language; several languages already use this new feature. For more information and tutorials, look at the wiki article on <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/ImageLocalization\">Image Localization</a>."
msgstr "Názvy na mapách a&nbsp;další obrázky mohou být přeloženy; mnohé jazyky již tuto možnost využívají. Další informace a&nbsp;návod viz článek <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/ImageLocalization\" lang='en' hreflang='en'>Image Localization</a> na wiki (anglicky). Tímto se na vědomost dává, že se hledá grafikumiluvný hráč z Českých a Moravských luhů a hájů, který by obrázky tyto do češtiny přeložil."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:83
@ -173,38 +142,13 @@ msgstr "Tažení"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:85
msgid ""
"A new campaign, <cite>Delfador's Memoirs</cite>, tells the tale of how a "
"mage-apprentice rose to become Delfador the Great. This campaign was "
"imported from the <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-"
"UMC-Dev project</a>, where it spent almost a year being adapted for mainline."
msgstr ""
"Nové tažení jménem <cite>Delfadorovy paměti</cite> vypráví o&nbsp;tom, jak "
"se čarodějský učeň stal Delfadorem Velkým. Toto tažení bylo importováno "
"z&nbsp;<a href='http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net' "
"hreflang='en'>projektu Wesnoth-UMC-Dev</a>, kde bylo téměř rok připravováno "
"pro začlenění do oficiálního vydání."
msgid "A new campaign, <cite>Delfador's Memoirs</cite>, tells the tale of how a mage-apprentice rose to become Delfador the Great. This campaign was imported from the <a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">Wesnoth-UMC-Dev project</a>, where it spent almost a year being adapted for mainline."
msgstr "Nové tažení jménem <cite>Delfadorovy paměti</cite> vypráví o&nbsp;tom, jak se čarodějský učeň stal Delfadorem Velkým. Toto tažení bylo importováno z&nbsp;<a href='http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net' hreflang='en'>projektu Wesnoth-UMC-Dev</a>, kde bylo téměř rok připravováno pro začlenění do oficiálního vydání."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:92
msgid ""
"We've continued to polish and improve the mainline campaigns. The hero "
"Kaleh's custom advancements in <cite>Under the Burning Suns</cite>, long a "
"source of problems, have been redesigned in a more robust and streamlined "
"fashion. Significant continuity problems in <cite>Heir to the Throne's</"
"cite> \"Cliffs of Thoria\" scenario have been fixed. Some scenarios in "
"<cite>Legend of Wesmere</cite> have been rewritten and significantly "
"enhanced. An early version of its multiplayer port is available to test "
"Wesnoth's multiplayer campaign feature."
msgstr ""
"Dále jsme zkrášlili a&nbsp;vylepšili ostatní tažení. Speciální vylepšení "
"hrdiny Kaleha z&nbsp;tažení <cite>Pod žhnoucími slunci</cite>, která "
"představovala dlouhodobý zdroj problémů, byla kompletně přepracována a&nbsp;"
"nyní již fungují. Problémy s&nbsp;dějovou návazností scénáře „Útesy Thorie“ "
"z&nbsp;<cite>Dědice trůnu</cite> byly opraveny. Úpravy a&nbsp;četná "
"vylepšení se nevyhnuly ani některým scénářům <cite>Wesmerské legendy</cite>. "
"K&nbsp;dispozici je nehotová testovací verze tohoto tažení hratelná po síti "
"více hráči."
msgid "We've continued to polish and improve the mainline campaigns. The hero Kaleh's custom advancements in <cite>Under the Burning Suns</cite>, long a source of problems, have been redesigned in a more robust and streamlined fashion. Significant continuity problems in <cite>Heir to the Throne's</cite> \"Cliffs of Thoria\" scenario have been fixed. Some scenarios in <cite>Legend of Wesmere</cite> have been rewritten and significantly enhanced. An early version of its multiplayer port is available to test Wesnoth's multiplayer campaign feature."
msgstr "Dále jsme zkrášlili a&nbsp;vylepšili ostatní tažení. Speciální vylepšení hrdiny Kaleha z&nbsp;tažení <cite>Pod žhnoucími slunci</cite>, která představovala dlouhodobý zdroj problémů, byla kompletně přepracována a&nbsp;nyní již fungují. Problémy s&nbsp;dějovou návazností scénáře „Útesy Thorie“ z&nbsp;<cite>Dědice trůnu</cite> byly opraveny. Úpravy a&nbsp;četná vylepšení se nevyhnuly ani některým scénářům <cite>Wesmerské legendy</cite>. K&nbsp;dispozici je nehotová testovací verze tohoto tažení hratelná po síti více hráči."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:102
@ -214,26 +158,13 @@ msgstr "<a href='images/start-3-full.jpg'>"
# Překládat názvy nebo ne? Nikde ve hře se nevyskytují...
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:105
#, fuzzy
msgid ""
"There are five new full-orchestral music tracks: <cite>Casualties of War</"
"cite>, <cite>Into the Shadows</cite>, <cite>Journey's End</cite>, <cite>Over "
"the Northern Mountains</cite>, and <cite>Weight of Revenge</cite>."
msgstr ""
"Atmosféru hry dokreslují čtyři nové orchestrální skladby: <cite "
"lang='en'>Casualties of War</cite>, <cite lang='en'>Into the Shadows</cite>, "
"<cite lang='en'>Over the Northern Mountains</cite> a&nbsp;<cite "
"lang='en'>Journey's End</cite>."
msgid "There are five new full-orchestral music tracks: <cite>Casualties of War</cite>, <cite>Into the Shadows</cite>, <cite>Journey's End</cite>, <cite>Over the Northern Mountains</cite>, and <cite>Weight of Revenge</cite>."
msgstr "Atmosféru hry dokresluje pět nových orchestrálních skladeb: <cite lang='en'>Casualties of War</cite>, <cite lang='en'>Into the Shadows</cite>, <cite lang='en'>Journey's End</cite>, <cite lang='en'>Over the Northern Mountains</cite> a&nbsp;<cite lang='en'>Weight of Revenge</cite>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:109
msgid ""
"The game AI has been significantly debugged and improved; it chooses "
"recruits/recalls better, and does smarter target selection."
msgstr ""
"Herní umělé inteligenci byla věnována velká pozornost a&nbsp;doznala mnohých "
"zlepšení. Kromě rozumnějších voleb při verbování a&nbsp;přivolávání nyní "
"také volí cíle chytřeji."
msgid "The game AI has been significantly debugged and improved; it chooses recruits/recalls better, and does smarter target selection."
msgstr "Herní umělé inteligenci byla věnována velká pozornost a&nbsp;doznala mnohých zlepšení. Kromě rozumnějších voleb při verbování a&nbsp;přivolávání nyní také volí cíle chytřeji."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:112
@ -242,33 +173,18 @@ msgstr "Hra více hráčů"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:114
msgid ""
"The operating system's GUI can be told to notify the player that it's his "
"turn to play."
msgstr ""
"Grafické rozhraní operačního systému umí upozorňovat hráče, že je již na "
"tahu."
msgid "The operating system's GUI can be told to notify the player that it's his turn to play."
msgstr "Grafické rozhraní operačního systému umí upozorňovat hráče, že je již na tahu."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:117
msgid ""
"The multiplayer lobby has been completely redesigned for improved ease of "
"play and better appearance."
msgstr ""
"Čekárna hry více hráčů byla od základů přepracována; nová verze nejen že "
"vypadá lépe, ale je i&nbsp;snadnější ji používat."
msgid "The multiplayer lobby has been completely redesigned for improved ease of play and better appearance."
msgstr "Čekárna hry více hráčů byla od základů přepracována; nová verze nejen že vypadá lépe, ale je i&nbsp;snadnější ji používat."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:120
msgid ""
"Random numbers are generated on the Wesnoth multiplayer server during MP "
"combats. This makes certain kinds of cheats and out-of-sync conditions "
"impossible, at the cost of breaking compatibility with versions before 1.7.3."
msgstr ""
"Náhodná čísla pro rozhodování bojů jsou nyní během hry více hráčů generována "
"na serveru. Díky tomu se stává určitý druh podvodů a&nbsp;chyb synchronizace "
"nemožným. Cenou za tento pokrok je však ztráta kompatibility se verzemi hry "
"staršími než 1.7.3."
msgid "Random numbers are generated on the Wesnoth multiplayer server during MP combats. This makes certain kinds of cheats and out-of-sync conditions impossible, at the cost of breaking compatibility with versions before 1.7.3."
msgstr "Náhodná čísla pro rozhodování bojů jsou nyní během hry více hráčů generována na serveru. Díky tomu se stává určitý druh podvodů a&nbsp;chyb synchronizace nemožným. Cenou za tento pokrok je však ztráta kompatibility se verzemi hry staršími než 1.7.3."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:125
@ -277,32 +193,13 @@ msgstr "Obecné"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:127
msgid ""
"The right sidebar on the main game display has been tuned for usability. It "
"now gives more prominence to the selected unit's terrain defence percentage "
"and time-of-day modifier."
msgstr ""
"Zvýšila se užitná hodnota lišta na pravé straně obrazovky. Zvýrazňuje "
"modifikátory terénní obrany a&nbsp;denní doby pro vybranou jednotku."
msgid "The right sidebar on the main game display has been tuned for usability. It now gives more prominence to the selected unit's terrain defence percentage and time-of-day modifier."
msgstr "Zvýšila se užitná hodnota lišta na pravé straně obrazovky. Zvýrazňuje modifikátory terénní obrany a&nbsp;denní doby pro vybranou jednotku."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:131
msgid ""
"There is a new monster unit: the Water Serpent. Additionally, the Dwarvish "
"Scout from Under the Burning Suns is now part of normal Dwarvish sides in "
"campaigns. Several other unit lines &mdash; most notably the Drakes &mdash; "
"have been completely redone with improved art and animations. A remake of "
"the merfolk units out of our Art Director's virtual pencil has been "
"completed in this release cycle. (But most animations are still missing for "
"them.)"
msgstr ""
"Do hry přibyl nový druh jednotky - Vodní had. Dále se jednotka 'trpasličí "
"hlídka' z&nbsp;tažení <cite>Pod žhnoucími slunci</cite> stala součástí "
"veškerého trpaslictva v&nbsp;dalších taženích. Množství dalších linií "
"jednotek &mdash; především drakonidů &mdash; získalo kompletní novou grafiku "
"včetně animací. V&nbsp;této verzi také z&nbsp;virtuálního pera našeho "
"„grafického ředitele“ pochází nové přepracování grafiky pro vodní lid "
"(prozatím bohužel bez animací)."
msgid "There is a new monster unit: the Water Serpent. Additionally, the Dwarvish Scout from Under the Burning Suns is now part of normal Dwarvish sides in campaigns. Several other unit lines &mdash; most notably the Drakes &mdash; have been completely redone with improved art and animations. A remake of the merfolk units out of our Art Director's virtual pencil has been completed in this release cycle. (But most animations are still missing for them.)"
msgstr "Do hry přibyl nový druh jednotky - Vodní had. Dále se jednotka 'trpasličí hlídka' z&nbsp;tažení <cite>Pod žhnoucími slunci</cite> stala součástí veškerého trpaslictva v&nbsp;dalších taženích. Množství dalších linií jednotek &mdash; především drakonidů &mdash; získalo kompletní novou grafiku včetně animací. V&nbsp;této verzi také z&nbsp;virtuálního pera našeho „grafického ředitele“ pochází nové přepracování grafiky pro vodní lid (prozatím bohužel bez animací)."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:142
@ -311,21 +208,13 @@ msgstr "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:145
msgid ""
"Add-on descriptions are now accessible from the add-on download dialog via a "
"button."
msgstr ""
"Před stažením rozšíření si v&nbsp;dialogu pro stahování můžete přečíst jeho "
"popis pomocí příslušného tlačítka."
msgid "Add-on descriptions are now accessible from the add-on download dialog via a button."
msgstr "Před stažením rozšíření si v&nbsp;dialogu pro stahování můžete přečíst jeho popis pomocí příslušného tlačítka."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:148
msgid ""
"Most translations have been updated. In addition, Vietnamese has returned, "
"and we have a new transliteration, English in the Shavian alphabet."
msgstr ""
"Většina překladů byla aktualizována. Vrátila se vietnamština a&nbsp;dále "
"máme novou transliteraci angličtiny ve Shawovské abecedě."
msgid "Most translations have been updated. In addition, Vietnamese has returned, and we have a new transliteration, English in the Shavian alphabet."
msgstr "Většina překladů byla aktualizována. Vrátila se vietnamština a&nbsp;dále máme novou transliteraci angličtiny ve Shawovské abecedě."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: template.html:150
@ -334,49 +223,18 @@ msgstr "Pro vývojáře rozšíření"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:152
msgid ""
"This year Wesnoth was once again a Google \"Summer of Code\" program; one of "
"its major results was a complete rework of Wesnoth's support for multiplayer "
"campaigns. Sides in multiplayer games are now persistent and can be carried "
"over from one multiplayer scenario to the next. The leaders of AI sides are "
"now able to recall from their side's list. As a side effect it is now "
"possible to have more than one leader with the ability to recruit per side."
msgstr ""
"I&nbsp;tento rok se Wesnoth zúčastnil programu „<span lang='en'>Google "
"Summer of Code</span>“. Jedním z hlavních výsledků se stalo kompletní "
"přepracování podpory tažení pro více hráčů. Strany ve hře více hráčů nyní "
"mohou přetrvávat do dalších scénářů. Umělá inteligence také dokáže správně "
"přivolávat jednotky. Vedlejším efektem provedených změn je umožnění "
"existence více vůdců schopných přivolávat v&nbsp;rámci jedné strany."
msgid "This year Wesnoth was once again a Google \"Summer of Code\" program; one of its major results was a complete rework of Wesnoth's support for multiplayer campaigns. Sides in multiplayer games are now persistent and can be carried over from one multiplayer scenario to the next. The leaders of AI sides are now able to recall from their side's list. As a side effect it is now possible to have more than one leader with the ability to recruit per side."
msgstr "I&nbsp;tento rok se Wesnoth zúčastnil programu „<span lang='en'>Google Summer of Code</span>“. Jedním z hlavních výsledků se stalo kompletní přepracování podpory tažení pro více hráčů. Strany ve hře více hráčů nyní mohou přetrvávat do dalších scénářů. Umělá inteligence také dokáže správně přivolávat jednotky. Vedlejším efektem provedených změn je umožnění existence více vůdců schopných přivolávat v&nbsp;rámci jedné strany."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:161
msgid ""
"Another Summer of Code result is a new framework for Wesnoth's artificial "
"intelligence. The AI can now be scripted to significantly change its "
"behavior in different story settings and in response to campaign events, "
"give enemy sides more distinct tactical personalities. It is possible, "
"though not easy, to use scripting languages (formula_ai, lua) to create "
"alternate AIs that are also scriptable."
msgstr ""
"Dalším výsledkem je vylepšená podpora práce s umělou inteligencí Wesnothu. "
"Chování AI lze nyní přizpůsobit různým situacím a&nbsp;aby příslušně "
"reagovala na změny ve scénářích; to vše dodává nepřátelům zdání taktizující "
"osobnosti. Kromě toho lze vytvářet celé nové AI pomocí skriptů ve dvou "
"jazycích (formula_ai, Lua)."
msgid "Another Summer of Code result is a new framework for Wesnoth's artificial intelligence. The AI can now be scripted to significantly change its behavior in different story settings and in response to campaign events, give enemy sides more distinct tactical personalities. It is possible, though not easy, to use scripting languages (formula_ai, lua) to create alternate AIs that are also scriptable."
msgstr "Dalším výsledkem je vylepšená podpora práce s umělou inteligencí Wesnothu. Chování AI lze nyní přizpůsobit různým situacím a&nbsp;aby příslušně reagovala na změny ve scénářích; to vše dodává nepřátelům zdání taktizující osobnosti. Kromě toho lze vytvářet celé nové AI pomocí skriptů ve dvou jazycích (formula_ai, Lua)."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:168
msgid ""
"A new tool called the <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/"
"CommandMode#Extra_Debugging_Commands\">\"gamestate inspector\"</a> allows a "
"content developer to view the values of the WML variables, ai configuration, "
"and the recall list while a game is in progress."
msgstr ""
"Nový nástroj, nazvaný <a href='http://wiki.wesnoth.org/"
"CommandMode#Extra_Debugging_Commands' hreflang='en'>„inspektor herního "
"stavu“</a>, umožňuje vývojářům WML zobrazovat hodnoty proměnných, "
"konfigurace AI a&nbsp;seznamy pro přivolávání během hry."
msgid "A new tool called the <a href=\"http://wiki.wesnoth.org/CommandMode#Extra_Debugging_Commands\">\"gamestate inspector\"</a> allows a content developer to view the values of the WML variables, ai configuration, and the recall list while a game is in progress."
msgstr "Nový nástroj, nazvaný <a href='http://wiki.wesnoth.org/CommandMode#Extra_Debugging_Commands' hreflang='en'>„inspektor herního stavu“</a>, umožňuje vývojářům WML zobrazovat hodnoty proměnných, konfigurace AI a&nbsp;seznamy pro přivolávání během hry."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:174
@ -385,126 +243,59 @@ msgstr "<a href='images/start-4-full.jpg'>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:177
msgid ""
"New Orcish Village and Orcish Keep terrain graphics improve the options "
"available to map designers."
msgstr ""
"Nové terény skřetí vesnice a&nbsp;skřetí tvrz rozšiřují výběr dostupný pro "
"tvůrce map."
msgid "New Orcish Village and Orcish Keep terrain graphics improve the options available to map designers."
msgstr "Nové terény skřetí vesnice a&nbsp;skřetí tvrz rozšiřují výběr dostupný pro tvůrce map."
# přeložit název programu?
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:180
msgid ""
"We've also achieved excellent results with our inaugural 'Summer Art "
"Scholarship' program. This has led to dozens of new portraits, as well as a "
"complete rework of the Drake sprites. We hope to continue this program in "
"coming years."
msgstr ""
"Dosáhli jsme také skvělých výsledků s naším novým programem „<span "
"lang='en'>Summer Art Scholarship</span>“. Získali jsme desítky nových "
"portrétů jednotek a kompletní grafiku pro drakonidy. Doufáme, že budeme moci "
"pokračovat i&nbsp;v&nbsp;příštích letech."
msgid "We've also achieved excellent results with our inaugural 'Summer Art Scholarship' program. This has led to dozens of new portraits, as well as a complete rework of the Drake sprites. We hope to continue this program in coming years."
msgstr "Dosáhli jsme také skvělých výsledků s naším novým programem „<span lang='en'>Summer Art Scholarship</span>“. Získali jsme desítky nových portrétů jednotek a kompletní grafiku pro drakonidy. Doufáme, že budeme moci pokračovat i&nbsp;v&nbsp;příštích letech."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:186
msgid ""
"We paid a lot of attention to world continuity, from small details like "
"replacing earth-human names for characters up through larger ones like "
"putting many new placenames on the main map. The main Wesnoth history "
"timeline has been tweaked to eliminate various minor inconsistencies."
msgstr ""
"Velká pozornost byla věnována kontinuitě herního světa, od drobností jako "
"nahrazení jmen pocházejících z&nbsp;pozemských jazyků po kodifikaci "
"geografických názvů. Dále jsme eliminovali několik drobných nekonzistencí "
"v&nbsp;historii světa."
msgid "We paid a lot of attention to world continuity, from small details like replacing earth-human names for characters up through larger ones like putting many new placenames on the main map. The main Wesnoth history timeline has been tweaked to eliminate various minor inconsistencies."
msgstr "Velká pozornost byla věnována kontinuitě herního světa, od drobností jako nahrazení jmen pocházejících z&nbsp;pozemských jazyků po kodifikaci geografických názvů. Dále jsme eliminovali několik drobných nekonzistencí v&nbsp;historii světa."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:192
msgid ""
"We kept the promise we made in 1.6 when we had to remove Python for "
"technical reasons; WML events and AI components can now be written in lua. "
"The integration of lua in the wesnoth game engine is advanced enough to even "
"allow the coding of WML action tags with lua definitions that can read and "
"modify game state variables in the C++ core."
msgstr ""
"Splinili jsme slib daný po vydání verze 1.6, že bude z&nbsp;technických "
"příčin odstraněn Python. Události ve WML a také části AI mohou nově být "
"skriptovány v&nbsp;jazyce Lua. Integrace jazyka šla až tak daleko, že lze "
"pomocí Luy definovat nové tagy WML, které mohou přímo číst a měnit stav "
"herního jádra Wesnothu napsaného v&nbsp;C++."
msgid "We kept the promise we made in 1.6 when we had to remove Python for technical reasons; WML events and AI components can now be written in lua. The integration of lua in the wesnoth game engine is advanced enough to even allow the coding of WML action tags with lua definitions that can read and modify game state variables in the C++ core."
msgstr "Ve verzi 1.6 byl z&nbsp;technických příčin odstraněn Python. Slib tehdy daný jsme dodrželi; události WML a části AI mohou nově být skriptovány v&nbsp;jazyce lua. Integrace s&nbsp;Wesnothem je natolik intenzivní, že lze "
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:200
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgstr "Stažení"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:202
msgid ""
"Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is "
"available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> where you "
"will also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth.org/"
"CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different operating "
"systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating "
"systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"Bitva o Wesnoth je dostupná pod licencí <a href='http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Zdrojový kód je k&nbsp;"
"dispozici na adrese <a href='http://www.wesnoth.org' hreflang='en'>wesnoth."
"org</a>, kde také naleznete návod na <a href='http://wiki.wesnoth.org/"
"CompilingWesnoth' hreflang='en'>sestavení ze zdrojového kódu</a> pro řadu "
"různých operačních systémů. Naleznete zde také instalační balíčky pro "
"nejoblíbenější operační systémy - Linux, Windows a&nbsp;Mac&nbsp;OS&nbsp;X."
msgid "Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> where you will also find instructions for <a href='http://wiki.wesnoth.org/CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgstr "Bitva o Wesnoth je dostupná pod licencí <a href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Zdrojový kód je k&nbsp;dispozici na adrese <a href='http://www.wesnoth.org' hreflang='en'>wesnoth.org</a>, kde také naleznete návod na <a href='http://wiki.wesnoth.org/CompilingWesnoth' hreflang='en'>sestavení ze zdrojového kódu</a> pro řadu různých operačních systémů. Naleznete zde také instalační balíčky pro nejoblíbenější operační systémy - Linux, Windows a&nbsp;Mac&nbsp;OS&nbsp;X."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:216
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>Zdrojový kód</a> </strong>"
msgid "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>Zdrojový kód</a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:221
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Wesnoth pro MS Windows</a> </strong>"
msgid "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Wesnoth pro MS Windows</a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:226
msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"Wesnoth_1.8.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"Wesnoth_1.8.dmg/download'>Wesnoth pro Mac OS X</a> </strong>"
msgid "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/Wesnoth_1.8.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/Wesnoth_1.8.dmg/download'>Wesnoth pro Mac OS X</a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:232
msgid ""
"You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
"wiki.wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find "
"packages and instructions for other platforms once they are available."
msgstr ""
"Aktuální informace o&nbsp;stažení hry naleznete na stránce <a href='http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download' hreflang='en'>downloads</a>. Tam se budou "
"nalézat balíčky a instrukce pro další platformy, jakmile budou dostupné."
msgid "You can get up to date information about downloads at the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find packages and instructions for other platforms once they are available."
msgstr "Aktuální informace o&nbsp;stažení hry naleznete na stránce <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download' hreflang='en'>downloads</a>. Tam se budou nalézat balíčky a instrukce pro další platformy, jakmile budou dostupné."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:236
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</"
"a> files only."
msgstr ""
"Pokud již máte staženou předchozí verzi hry, možná budete chtít stáhnout "
"pouze soubory <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</a>."
msgid "If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in downloading the <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgstr "Pokud již máte staženou předchozí verzi hry, možná budete chtít stáhnout pouze soubory <a href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:241
@ -513,43 +304,28 @@ msgstr "Více informací"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:245
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/"
"changelog'>Kompletní výpis změn</a> (anglicky, velmi dlouhý)"
msgid "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/changelog'>Kompletní výpis změn</a> (anglicky, velmi dlouhý)"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:248
msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/doc/manual/"
"manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/doc/manual/"
"manual.cs.html'>Uživatelský manuál</a>"
msgid "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/doc/manual/manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgstr "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8/doc/manual/manual.cs.html'>Uživatelský manuál</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:249
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficiální stránky Wesnothu</a> (anglicky)"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficiální stránky Wesnothu</a> (anglicky)"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:256
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Poznámky k&nbsp;vydání Bitvy o "
"Wesnoth verze&nbsp;1.4</a>"
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Poznámky k&nbsp;vydání Bitvy o Wesnoth verze&nbsp;1.4</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:257
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Poznámky k&nbsp;vydání Bitvy o "
"Wesnoth verze&nbsp;1.8</a>"
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Poznámky k&nbsp;vydání Bitvy o Wesnoth verze&nbsp;1.8</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: template.html:264
@ -558,3 +334,4 @@ msgstr "Tato stránka je také k&nbsp;dispozici v&nbsp;následujících jazycíc
#~ msgid "en"
#~ msgstr "cs"