updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-03-16 21:09:48 +00:00
parent e1de0dfd51
commit 20a0d03969
6 changed files with 147 additions and 228 deletions

View file

@ -1,7 +1,8 @@
Version 1.7.15+svn:
* Language and i18n:
* New translations: Serbian Ijekavian, Serbian Ijekavian Latin
* Updated translations: Hungarian, Japanese, Latvian, Lithuanian, Serbian
* Updated translations: Hungarian, Japanese, Latvian, Lithuanian, Serbian,
Slovak
* Miscellaneous and bug fixes:
* Defaulted log level to error again

View file

@ -5,7 +5,8 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.7.15+svn:
* Language and i18n:
* New translations: Serbian Ijekavian, Serbian Ijekavian Latin.
* Updated translations: Hungarian, Japanese, Latvian, Lithuanian, Serbian.
* Updated translations: Hungarian, Japanese, Latvian, Lithuanian, Serbian,
Slovak.
Version 1.7.15-1.8rc1:

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-17 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,11 +61,10 @@ msgstr "Kráľovský gardista"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
msgstr ""
msgstr "(Stredná náročnosť, 18 scén.)"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
@ -76,7 +75,6 @@ msgstr ""
"kráľovskej armády a bol si vyslaný na východný front chrániť dedinčanov a "
"zistiť, čo sa deje.\n"
"\n"
"(Stredná náročnosť, 18 máp.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:25
@ -153,7 +151,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
@ -1276,9 +1273,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:532
#, fuzzy
msgid "You dare to attack <i>me</i>!? Go back to your master!"
msgstr "Ty sa ma opovažuješ napadnúť?!? Vráť sa k svojmu pánovi!"
msgstr "Ty sa opovažuješ napadnúť <i>ma</i>!? Vráť sa k svojmu pánovi!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:536
@ -1621,27 +1617,21 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:134
#, fuzzy
msgid ""
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
"fight later. "
msgstr ""
"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuďom a potom pokračujme v našom boji. "
"(Dúfam, že pritom umrie, a ja tak vyhrám náš konflikt bez boja.)"
"Hm... jasné. Spojme sa proti týmto ľuďom a potom pokračujme v našom boji."
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
#, fuzzy
msgid "This foolish orc will surely perish."
msgstr ""
"Dobre teda, sme spojenci, zatiaľ. (Ten hnusný ork pritom isto otrčí kopytá.)"
msgstr "Ten hnusný ork pritom isto otrčí kopytá."
#. [message]: speaker=Mal-Arnai
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:138
#, fuzzy
msgid "Very well, we are allies, for now. "
msgstr ""
"Dobre teda, sme spojenci, zatiaľ. (Ten hnusný ork pritom isto otrčí kopytá.)"
msgstr "Dobre teda, sme spojenci, zatiaľ. "
#. [message]: speaker=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:149
@ -1946,7 +1936,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:146
#, fuzzy
msgid "You human! Call us foul, will you!?"
msgstr "Ty, človek! Opovažuješ sa nás nazvať hnusnými?!?!"
@ -2374,13 +2363,12 @@ msgstr "Zničíš most ALEBO porazíš všetkých nepriateľov"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:188
#, fuzzy
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost (including non-recalled units)"
msgstr ""
"Poznámka: každá jednotka, ktorá v okamihu zničenia mosta nebude na južnej "
"strane rieky, je stratená (vrátane neprivolaných jednotiek)"
"strane rieky, bude stratená (vrátane neprivolaných jednotiek)"
#. [unit]: id=Engineer, type=Red Mage
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:198
@ -2389,12 +2377,11 @@ msgstr "Inžinier"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:210
#, fuzzy
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...!? Who are you?"
msgstr ""
"Všetko je stratené. Musíme sa dostať do Severnej zeme tak rýchlo, ako sa len "
"Všetko je stratené! Musíme sa dostať do Severnej zeme tak rýchlo, ako sa len "
"dá. Bežte, ako len... čo to...?!? Kto si?"
#. [message]: speaker=Engineer
@ -3092,7 +3079,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:279
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"undead to the battle; he will bring an army!"
@ -3172,7 +3158,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Wait - what just happened? He called more warriors out of the ground! That's "
"not allowed!"
@ -3559,6 +3544,9 @@ msgid ""
"to see the grim tide of undead sweeping westward into Wesnoth, laying waste "
"to all in its path."
msgstr ""
"Pre Gweddryho mužov bolo nakoniec dobre, že sa nedožili pohľadu na krutý "
"príliv nemŕtvych smerujúci na západ do Wesnothu, ktorý ničil všetko čo mu "
"prišlo do cesty."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:85
@ -3567,6 +3555,9 @@ msgid ""
"would suffer the rage and malice of marauding orcs and undead in a war that "
"would end only in misery and death."
msgstr ""
"Wesnoth sa nikdy nedozvedel o osude Gweddryho družiny, ale až príliš skoro "
"okúsil zúrivosť a zlobu rabujúcich orkov a nemŕtvych vo vojne, ktorá mohla "
"priniesť len utrpenie a smrť."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:97
@ -3575,6 +3566,9 @@ msgid ""
"more would it for the inhabitants of Wesnoth as foes pressed them on all "
"sides to a final defense of the doomed kingdom."
msgstr ""
"Vlasť sa Gweddryho mužom nestala útočiskom, podobne ani obyvateľom Wesnothu, "
"keď ich nepriatelia tlačili zo všetkých strán až k poslednej obrane "
"kráľovstva odsúdeného k záhube."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:109
@ -3583,6 +3577,9 @@ msgid ""
"once-great kingdom was plunged into final darkness under the vengeful hand "
"of Mal-Ravanal."
msgstr ""
"Keď boli najoddanejší obrancovia Wesnothu utlačení na ich domovskej pôde, "
"toto kedysi veľké kráľovstvo bolo uvrhnuté do temnoty pod pomstychtivou "
"rukou Mal-Ravanala."
#~ msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
#~ msgstr "Dostali sme sa až do hlavného mesta Mal-Ravanala!"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 12:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 21:35+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -167,9 +167,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
msgstr "B<-e, --editor>"
msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ súbor>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
@ -177,6 +177,8 @@ msgid ""
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
"to B<-e --load>"
msgstr ""
"priamo spustí zabudovaný editor máp. Ak je zadaný I<súbor>, potom je "
"ekvivalentné s B<-e --load>"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
@ -254,16 +256,16 @@ msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ súbor>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:104
#, fuzzy
msgid ""
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
"from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load "
"map dialog opened there."
msgstr ""
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
"from I<file> open."
"načíta uloženú hru z I<súbor> v štandardnom adresári uložených hier. Ak je "
"použitá aj voľba B<-e> alebo B<--editor>, potom spustí editor s mapou zo "
"I<súbor>. Ak je to adresár, editor sa spustí s ponukou na výber súboru mapy "
"z tohto adresára."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:104 ../../doc/man/wesnothd.6:58
@ -316,14 +318,14 @@ msgstr "B<-m, --multiplayer>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:128
#, fuzzy
msgid ""
"runs a multiplayer game. There are additional options that can be used "
"together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional "
"options can follow B<--multiplayer>."
msgstr ""
"spustí hru pre viacerých hráčov. Ďalšie možnosti použiteľné v kombinácii s "
"B<--multiplayer> sú vysvetlené nižšie."
"B<--multiplayer> sú vysvetlené nižšie. Iba tieto voľby môžu nasledovať za "
"B<--multiplayer>."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:128
@ -499,15 +501,16 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:180
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--ai_config>I<number>B<=>I<value>"
msgstr "B<--side>I<číslo>B<=>I<hodnota>"
msgstr "B<--ai_config>I<číslo>B<=>I<hodnota>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:183
msgid ""
"selects a configuration file to load for the AI controller for this side."
msgstr ""
"zvolí konfiguračný súbor na načítanie pre počítačového hráča za danú stranu."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:183
@ -894,15 +897,13 @@ msgstr "[I<značka>]"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
#, fuzzy
msgid "I<key>=\"I<value>\""
msgstr "kľúč=\"I<hodnota>\""
msgstr "I<kľúč>=\"I<hodnota>\""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:105
#, fuzzy
msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
msgstr "kľúč=\"I<hodnota>,I<hodnota>,...\""
msgstr "I<kľúč>=\"I<hodnota>,I<hodnota>,...\""
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:107
@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "Globálne kľúče:"
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
#, no-wrap
msgid "B<allow_remote_shutdown>"
msgstr ""
msgstr "B<allow_remote_shutdown>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
@ -928,12 +929,16 @@ msgid ""
"they come from the fifo. Set it to B<yes> to allow remote shutdown via a /"
"query by an administrator."
msgstr ""
"Ak je nastavené na B<no> (predvolené), príkazy na vypnutie alebo "
"reštartovanie servera budú ignorované ak neprichádzajú zo soketu (fifo). "
"Nastavenie na B<yes> povolí vypnutie servera po sieti cez /query od "
"administrátora."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
#, no-wrap
msgid "B<ban_save_file>"
msgstr "B<súbor_zákazov>"
msgstr "B<ban_save_file>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:118
@ -941,7 +946,7 @@ msgid ""
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
msgstr ""
"Plná alebo relatívna cesta k (komprimovanému gzipom) súboru, ktorý môže "
"Plná alebo relatívna cesta k súboru (komprimovanému gzipom), ktorý môže "
"server čítať a zapisovať. Zákazy budú ukladané do tohto súboru a načítané "
"pri štarte."
@ -949,7 +954,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:118
#, no-wrap
msgid "B<compress_stored_rooms>"
msgstr ""
msgstr "B<compress_stored_rooms>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:121
@ -957,6 +962,8 @@ msgid ""
"Determines whether the rooms file should be read and written to in "
"compressed form. Defaults to B<yes>."
msgstr ""
"Určuje či sa má súbor s miestnosťami ukladať v komprimovanej forme. "
"Predvolené je B<yes>."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:121
@ -981,34 +988,32 @@ msgstr "B<disallow_names>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
#, fuzzy
msgid ""
"Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard "
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
"computer,human,network,player>."
msgstr ""
"Mená/prezývky, ktoré server neprijíma. Podporujú sa žolíkové znaky`*' and "
"`?'. Ďalšie podrobnosti viď B<glob>(7). Štandardné hodnoty (ak sa nič "
"nezadá) sú: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,player>."
"Mená/prezývky, ktoré server neprijíma. Podporujú sa zástupné znaky B<*> and "
"B<?>. Pre ďalšie podrobnosti pozri B<glob>(7). Štandardné hodnoty (ak sa nič "
"nezadá) sú:B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,player>."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
#, no-wrap
msgid "B<fifo_path>"
msgstr "B<cesta_k_soketu>"
msgstr "B<fifo_path>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:135
#, fuzzy
msgid ""
"The path to the fifo you can echo server commands into (same as /query ... "
"from wesnoth). If not specified defaults to the compile-time path (default: "
"B</var/run/socket/wesnothd/socket>)."
msgstr ""
"Cesta k soketu (fifo), do ktorého môžete posielať príkazy pre server "
"(rovnaké ako /query ... z wesnoth). Ak nie je uvedená, použije sa cesta "
"zadaná pri kompilácii (predvolená: /var/run/socket/wesnothd/socket)."
"(rovnaké ako /query ... z wesnoth). Ak nie je uvedená, použije sa cesta "
"zadaná pri kompilácii (predvolená: B</var/run/socket/wesnothd/socket>)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:135
@ -1053,7 +1058,7 @@ msgstr "Správa dňa."
#: ../../doc/man/wesnothd.6:144
#, no-wrap
msgid "B<new_room_policy>"
msgstr ""
msgstr "B<new_room_policy>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
@ -1063,6 +1068,10 @@ msgid ""
"respectively to everyone, registered users, admin users or disables new room "
"creation. Default value is B<everyone>."
msgstr ""
"Určuje kto môže zakladať nové miestnosti na serveri. Povolené hodnoty sú "
"B<everyone>, B<registered>, B<admin> a B<nobody>, ktoré dávajú oprávnenia "
"každému, registrovaným používateľom, administrátorom, a nikomu. Predvolená "
"hodnota je B<everyone>."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:147
@ -1072,17 +1081,16 @@ msgstr "B<passwd>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
#, fuzzy
msgid ""
"The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
msgstr ""
"Heslo používané na získanie administrátorských práv. Zvyčajne začína na "
"`admin '."
"Heslo používané na získanie administrátorských práv (pomocou B</query admin "
">I<heslo>) ."
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
#, no-wrap
msgid "B<replay_save_path>"
msgstr ""
msgstr "B<replay_save_path>"
#: ../../doc/man/wesnothd.6:153
msgid ""
@ -1090,29 +1098,31 @@ msgid ""
"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
"in."
msgstr ""
"Adresár kam server ukladá záznamy hier. (Nezabudnite na posledné /!) "
"Predvolené je `', čo znamená adresár, v ktorom bol wesnothd spustený."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:153
#, no-wrap
msgid "B<restart_command>"
msgstr "B<reštartovací_príkaz>"
msgstr "B<restart_command>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
#, fuzzy
msgid ""
"The command that the server uses to start a new server process via the "
"B<restart> command. (Can only be issued via the fifo. See the "
"B<allow_remote_shutdown> setting.)"
msgstr ""
"Príkaz, ktorý server použije na spustenie nového serverovského procesu po "
"príkaze `restart'. (Môže byť použité iba cez soket (fifo).)"
"Príkaz, ktorý server použije na spustenie nového serverovského procesu po "
"príkaze B<restart>. (Môže byť použité iba cez soket (fifo). Pozri tiež "
"nastavenie B<allow_remote_shutdown>.)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:156
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<room_save_file>"
msgstr "B<súbor_zákazov>"
msgstr "B<room_save_file>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
@ -1121,17 +1131,22 @@ msgid ""
"server startup and written to later. If empty or not set, rooms are not "
"loaded and not saved."
msgstr ""
"Cesta k súboru kam majú byť uložené informácie o miestnostiach. Tento súbor "
"sa načíta pri spustení serveru a neskôr zapisuje. Ak nie je zadaný, "
"miestnosti sa neukladajú ani nenačítavajú."
#: ../../doc/man/wesnothd.6:159
#, no-wrap
msgid "B<save_replays>"
msgstr ""
msgstr "B<save_replays>"
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
msgid ""
"Defines whether the server will automatically save replays of games. "
"(default: B<false>)"
msgstr ""
"Určuje či bude server automaticky ukladať záznamy hier. (predvolené: "
"B<false>)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:162
@ -1141,14 +1156,14 @@ msgstr "B<versions_accepted>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:166
#, fuzzy
msgid ""
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> "
"and B<?> from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
"corresponding wesnoth version)"
msgstr ""
"Čiarkami oddelený zoznam verzií, ktoré má server prijímať. Podporujú sa "
"žolíkové znaky `*' and `?'. (štandardne je to zodpovedajúca verzia wesnoth)"
"zástupné znaky B<*> and B<?>. (štandardne je to zodpovedajúca verzia "
"wesnothu)"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:168
@ -1159,7 +1174,7 @@ msgstr "Napríklad: B<versions_accepted=\"*\"> prijme hocijakú verziu."
#: ../../doc/man/wesnothd.6:168
#, no-wrap
msgid "B<user_handler>"
msgstr ""
msgstr "B<user_handler>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:173
@ -1170,6 +1185,12 @@ msgid ""
"anything real you are insane). The default value is B<forum>. You must also "
"add a B<[user_handler]> section, see below."
msgstr ""
"Názov obslužného programu pre správu používateľov. V súčasnosti dostupné "
"programy sú B<forum> (na spojenie wesnothd s databázou pre fórum v phpbb) a "
"B<sample> (ukážková implementáca rozhrania takéhoto programu - ak toto "
"používate v ostrej prevádzke, ste zrejme šialený). Predvolená hodnota je "
"B<forum>. Musíte pridať aj sekciu B<[user_handler]>, podľa nasledujúcich "
"pokynov."
# type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:174
@ -1221,7 +1242,7 @@ msgid ""
"B<versions_accepted> in regard to wildcard patterns."
msgstr ""
"Čiarkami oddelený zoznam verzií, ktoré sa majú presmerovať. Podporuje "
"žolíkové znaky rovnako ako B<versions_accepted>."
"zástupné znaky rovnako ako B<versions_accepted>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:195
@ -1229,29 +1250,28 @@ msgid ""
"B<[ban_time]> A tag to define convenient keywords for temporary ban time "
"lengths."
msgstr ""
"B<[dĺžka_zákazu]> Značka na pohodlné definovanie kľúčových slov pre dĺžku "
"B<[ban_time]> Značka na pohodlné definovanie kľúčových slov pre dĺžku "
"dočasných zákazov."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:196
#, no-wrap
msgid "B<name>"
msgstr "B<názov>"
msgstr "B<name>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
msgid "The name used to reference the ban time."
msgstr "Názov použitý na pomenovanie času zákazu"
msgstr "Názov použitý na pomenovanie času zákazu."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
#, no-wrap
msgid "B<time>"
msgstr "B<čas>"
msgstr "B<time>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:207
#, fuzzy
msgid ""
"The time length definition. The format is: %d[%s[%d%s[...]]] where %s is s "
"(seconds), m (minutes), h (hours), D (days), M (months) or Y (years) and %d "
@ -1262,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"Definícia dĺžky trvania. Formát je: %d[%s[%d%s[...]]] kde %s sú s "
"(sekundy), m (minúty), h (hodiny), D (dni), M (mesiace) alebo Y (roky) a %d "
"je číslo. Ak nie je zadaná jednotka času, použije sa minúta (m). Príklad: "
"čas=\"1D12h30m\" znamená zákaz trvajúci 1 deň, 12 hodín a 30 minút."
"B<čas=\"1D12h30m\"> znamená zákaz trvajúci 1 deň, 12 hodín a 30 minút."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:213
@ -1283,34 +1303,38 @@ msgid ""
"[user_handler]> section is present in the configuration the server will run "
"without any nick registration service."
msgstr ""
"B<[user_handler]> Nastaví obslužný program pre správu používateľov. Dostupné "
"kľúče závisia od zvoleného programu v kľúči B<user_handler>. Ak nie je "
"sekcia B<[user_handler]> vôbec uvedená, server bude fungovať bez služby "
"registrácie prezývok."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:222
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<db_host>"
msgstr "B<host>"
msgstr "B<db_host>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:225
msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
msgstr ""
msgstr "(pre user_handler=forum) Názov počítača s databázovým serverom"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:225
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<db_name>"
msgstr "B<názov>"
msgstr "B<db_name>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:228
msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
msgstr ""
msgstr "(pre user_handler=forum) Názov databázy"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:228
#, no-wrap
msgid "B<db_user>"
msgstr ""
msgstr "B<db_user>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:231
@ -1318,23 +1342,24 @@ msgid ""
"(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
"database"
msgstr ""
"(pre user_handler=forum) Meno používateľa, s ktorým sa prihlásuje do databázy"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:231
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<db_password>"
msgstr "B<passwd>"
msgstr "B<db_password>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:234
msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
msgstr ""
msgstr "(pre user_handler=forum) Heslo tohto používateľa do databázy"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:234
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<db_users_table>"
msgstr "B<súbor_zákazov>"
msgstr "B<db_users_table>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:237
@ -1343,12 +1368,15 @@ msgid ""
"saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users "
"(e.g. phpbb3_users)."
msgstr ""
"(pre user_handler=forum) Názov tabuľky, v ktorej fórum phpbb ukladá údaje o "
"používateľoch. Najpravdepodobnejšie to bude "
"E<lt>predpona_tabuliekE<gt>_users (napr. phpbb3_users)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:237
#, no-wrap
msgid "B<db_extra_table>"
msgstr ""
msgstr "B<db_extra_table>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:241
@ -1359,12 +1387,17 @@ msgid ""
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) "
"NOT NULL DEFAULT 0);>"
msgstr ""
"(pre user_handler=forum) Názov tabuľky, v ktorej bude wesnothd ukladať svoje "
"údaje o používateľoch. Túto tabuľku je potrebné vopred založiť ručne, napr.: "
"B<CREATE TABLE E<lt>nazov-tabulkyE<gt>(username VARCHAR(255) PRIMARY KEY, "
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) "
"NOT NULL DEFAULT 0);>"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:241
#, no-wrap
msgid "B<user_expiration>"
msgstr ""
msgstr "B<user_expiration>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:244
@ -1372,6 +1405,8 @@ msgid ""
"(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires (in "
"days)."
msgstr ""
"(pre user_handler=sample) Čas, za ktorý vyprší registrovaná prezývka/"
"používateľské meno (v dňoch)."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:248
@ -1379,65 +1414,66 @@ msgid ""
"B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can send "
"mail. Currently only used by the sample user handler."
msgstr ""
"B<[mail]> Nastaví SMTP server, cez ktorý bude program na správu používateľov "
"posielať poštu. V súčasnosti ho používa len ukážkový program (sample)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:249
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<server>"
msgstr "B<version>"
msgstr "B<server>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:252
msgid "The hostname of the mail server"
msgstr ""
msgstr "Názov počítača s poštovým serverom"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:252
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<username>"
msgstr "B<názov>"
msgstr "B<username>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:255
msgid "The user name under which to log into the mail server."
msgstr ""
msgstr "Používateľské meno na prihlásenie do poštového servera."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:255
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<password>"
msgstr "B<passwd>"
msgstr "B<password>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:258
msgid "This user's password."
msgstr ""
msgstr "Heslo tohto používateľa."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:258
#, no-wrap
msgid "B<from_address>"
msgstr ""
msgstr "B<from_address>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:261
msgid "The reply-to address of you mail."
msgstr ""
msgstr "Adresa na odpovede (reply-to) v odosielaných správach."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:261
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<mail_port>"
msgstr "B<port>"
msgstr "B<mail_port>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:264
msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
msgstr ""
msgstr "Port na ktorom beží poštový server. Štandardne 25."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:270
#, fuzzy
msgid ""
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
@ -1446,60 +1482,13 @@ msgid ""
"Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Napísal David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Editovali Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> a "
"Soliton E<lt>soliton@gmail.comE<gt>. Preložil Viliam Búr E<lt>viliam@bur."
"skE<gt>. Túto manuálovú stránku pôvodne napísal Cyril Bouthors "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
"Soliton E<lt>soliton@gmail.comE<gt> a Thomas Baumhauer E<lt>thomas."
"baumhauer@gmail.comE<gt>. Preložil Viliam Búr E<lt>viliam@bur.skE<gt>. Túto "
"manuálovú stránku pôvodne napísal Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors."
"orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:283
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
# type: TP
#~ msgid "B<--dummy-locales>"
#~ msgstr "B<--dummy-locales>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "use special dummy locales to switch to any language even if that language "
#~ "isn't installed system-wide."
#~ msgstr ""
#~ "použije špeciálne locale na prepnutie do akéhokoľvek jazyka aj keď nie je "
#~ "nainštalovaný v celom systéme."
# type: Plain text
#~ msgid "start the in-game map editor directly."
#~ msgstr "priamo spustí zabudovaný editor máp."
# type: TP
#~ msgid "B<--python-api>"
#~ msgstr "B<--python-api>"
# type: Plain text
#~ msgid "prints the runtime documentation for the python API."
#~ msgstr "zobrazí dokumentáciu k behu pythonovského API ."
# type: TP
#~ msgid "B<--python-shell>"
#~ msgstr "B<--python-shell>"
# type: Plain text
#~ msgid "invokes wesnoth's embedded python interpreter in interactive mode."
#~ msgstr "spustí zabudovaný interpreter pythonu v interaktívnom režime."
# type: TP
#~ msgid ""
#~ "Example to test your own AI against the default AI without starting the "
#~ "GUI:"
#~ msgstr ""
#~ "Napríklad aby ste otestovali svoju AI proti štandardnej AI bez spustenia "
#~ "GUI:"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
#~ "algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
#~ msgstr ""
#~ "B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
#~ "algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"

View file

@ -259,9 +259,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.5.11.jpg\"/> </"
"imageobject>"
@ -665,9 +662,6 @@ msgstr "Keď stlačíš tlačidlo \"Zápas\", zobrazí sa niekoľko možností:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:326
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.5.11.jpg\"/> </"
"imageobject>"
@ -678,7 +672,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:329
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer"
msgid "Multiplayer dialog"
msgstr "Zápas"
@ -836,9 +829,6 @@ msgstr "Obrazovky hry"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.5.7.jpg\"/> </"
"imageobject>"
@ -850,7 +840,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:394
#, fuzzy
#| msgid "The Game Screen"
msgid "Game Screen"
msgstr "Obrazovky hry"
@ -873,9 +862,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:402
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.5.7.jpg\"/> </"
"imageobject>"
@ -971,9 +957,6 @@ msgstr "Typ označeného políčka"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:471
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.5.7.jpg\"/> </"
"imageobject>"
@ -985,7 +968,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:474
#, fuzzy
#| msgid "Right click"
msgid "Right Panel"
msgstr "Pravé tlačidlo myši"
@ -1803,9 +1785,6 @@ msgstr "Verbovanie a privolávanie"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1006
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.5.7.jpg\"/> </"
"imageobject>"
@ -1817,7 +1796,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1009
#, fuzzy
#| msgid "Recruit unit"
msgid "Recruit dialog"
msgstr "Naverbuje jednotku"
@ -2004,9 +1982,6 @@ msgstr "1"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn.png\"/> </"
"imageobject>"
@ -2018,7 +1993,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1114
#, fuzzy
#| msgid "<phrase>images/schedule-dawn.jpg</phrase>"
msgid "images/schedule-dawn.png"
msgstr "<phrase>images/schedule-dawn.jpg</phrase>"
@ -2045,9 +2019,6 @@ msgstr "2"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-morning.png\"/> </"
"imageobject>"
@ -2059,7 +2030,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1136
#, fuzzy
#| msgid "<phrase>images/schedule-morning.jpg</phrase>"
msgid "images/schedule-morning.png"
msgstr "<phrase>images/schedule-morning.jpg</phrase>"
@ -2096,9 +2066,6 @@ msgstr "3"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-afternoon.png\"/> </"
"imageobject>"
@ -2110,7 +2077,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1158
#, fuzzy
#| msgid "<phrase>images/schedule-afternoon.jpg</phrase>"
msgid "images/schedule-afternoon.png"
msgstr "<phrase>images/schedule-afternoon.jpg</phrase>"
@ -2131,9 +2097,6 @@ msgstr "4"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk.png\"/> </"
"imageobject>"
@ -2145,7 +2108,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1180
#, fuzzy
#| msgid "<phrase>images/schedule-dusk.jpg</phrase>"
msgid "images/schedule-dusk.png"
msgstr "<phrase>images/schedule-dusk.jpg</phrase>"
@ -2165,9 +2127,6 @@ msgstr "5"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1199
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-firstwatch.png\"/> </"
"imageobject>"
@ -2179,7 +2138,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1202
#, fuzzy
#| msgid "<phrase>images/schedule-firstwatch.jpg</phrase>"
msgid "images/schedule-firstwatch.png"
msgstr "<phrase>images/schedule-firstwatch.jpg</phrase>"
@ -2200,9 +2158,6 @@ msgstr "6"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-secondwatch.png\"/> </"
"imageobject>"
@ -2214,7 +2169,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1224
#, fuzzy
#| msgid "<phrase>images/schedule-secondwatch.jpg</phrase>"
msgid "images/schedule-secondwatch.png"
msgstr "<phrase>images/schedule-secondwatch.jpg</phrase>"
@ -2234,9 +2188,6 @@ msgstr "Špeciálne"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1243
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-underground.png\"/> </"
"imageobject>"
@ -2248,7 +2199,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1246
#, fuzzy
#| msgid "<phrase>images/schedule-underground.jpg</phrase>"
msgid "images/schedule-underground.png"
msgstr "<phrase>images/schedule-underground.jpg</phrase>"
@ -3169,9 +3119,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1948
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
@ -3199,9 +3146,6 @@ msgstr "Žltá"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1964
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
@ -3212,7 +3156,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1967
#, fuzzy
#| msgid "Yellow"
msgid "Yellow orb"
msgstr "Žltá"
@ -3236,9 +3179,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1980
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
@ -3249,7 +3189,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1983
#, fuzzy
#| msgid "Redo move"
msgid "Red orb"
msgstr "Zopakuje pohyb"
@ -3269,9 +3208,6 @@ msgstr "Modrý"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1996
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
@ -3282,7 +3218,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1999
#, fuzzy
#| msgid "Blue"
msgid "Blue orb"
msgstr "Modrý"
@ -3296,9 +3231,6 @@ msgstr "Ak jednotka patrí spojencovi, nemôžeš ju ovládať"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2012
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
#| "1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-21 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Martin 'Ardariel' Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -16753,7 +16753,7 @@ msgid ""
"Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what "
"you can do for those you love."
msgstr ""
"Kapitola 12: Skutočná moc sa nemeria silou alebo vedomosťami ale tým, koľko "
"Kapitola 12: Skutočná moc sa nemeria silou alebo vedomosťami, ale tým, koľko "
"si schopný obetovať pre tých, ktorých miluješ."
#. [part]
@ -16763,9 +16763,8 @@ msgstr "Epilóg:"
#. [terrain_type]: id=DarkTiles
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:10
#, fuzzy
msgid "Dark Tiles"
msgstr "Dárius"
msgstr "Tmavé polia"
#. [terrain_type]: id=lava
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:22