French translation fixes

This commit is contained in:
Benoît Timbert 2009-05-16 19:03:36 +00:00
parent f54176a896
commit a6b69edacf
2 changed files with 6 additions and 6 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 17:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5138,7 +5138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Toute unité dans la mare ne sera pas affectée par la chaleur et regagnera 10 "
"points de vie au début de chaque tour. Toute unité quittant cette eau subira "
"de nouveau les dégâts dus à la chaleur."
"chaque tour $temp_damage dégâts dus à la chaleur."
#. [message]: speaker=Troll High Shaman
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1471

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-15 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Melquiond <guillaume.melquiond@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1533,8 +1533,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Unités soignantes : les unités avec la capacité de <ref>dst='ability_heals "
"+4' text='soins'</ref> soigneront les unités alliées adjacentes, "
"habituellement de <ref>dst='ability_heals·+4'·text='4 PV'</ref> ou "
"<ref>dst='ability_heals·+8'·text='8 PV'</ref> par tour, ou empêcheront le "
"habituellement de <ref>dst='ability_heals +4' text='4 PV'</ref> ou "
"<ref>dst='ability_heals +8' text='8 PV'</ref> par tour, ou empêcheront le "
"poison de leur faire des dégâts."
#. [topic]: id=healing
@ -2602,7 +2602,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"S'aventurer sur la lave à pied comporte des dangers évidents. En ce qui "
"concerne les mouvements, la lave équivaut à un terrain "
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='impraticable' et elle ne peut être "
"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='impraticable'</ref> et elle ne peut être "
"traversée que par les unités capables de la survoler sur une distance "
"considérable. La lave en fusion produit également une lumière rougeâtre "
"éclairant la zone au-dessus. Cela procure donc un bonus d'attaque aux unités "