updated French translation
This commit is contained in:
parent
919ff3cb5a
commit
a2a9cdfab1
2 changed files with 100 additions and 21 deletions
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Help-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 11:23-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 08:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 19:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -1085,24 +1085,35 @@ msgstr "Changer l'identifiant de l'extension"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_addon_id
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows changing the ID of an add-on, which is the name of the folder it’s "
|
||||
"in. This will only rename that folder and update any references to it in the "
|
||||
"_main.cfg file. Any other place will need to be updated manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identifiant d'une extension correspond au nom du répertoire où elle est "
|
||||
"stockée. Cette fonction permet de renommer le répertoire et les références à "
|
||||
"l'identifiant se trouvant dans le fichier _main.cfg, toutes les références "
|
||||
"dans les autres fichiers devant être changées manuellement."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_pbl_editor
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add-on Publishing Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Éditeur pour la publication d'extensions"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_pbl_editor
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows setting up an add-on’s _server.pbl file, which is required for "
|
||||
"publishing an add-on to the add-ons server for other players to download. "
|
||||
"The Validate button will check whether all required fields have valid values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier _server.pbl est nécessaire pour la publication sur le serveur "
|
||||
"d'extensions en vue les partager avec d'autres joueurs. Cette fonction "
|
||||
"permet de constituer le fichier pbl et le bouton « Valider » exécutera les "
|
||||
"contrôles pour vérifier que tous les champs ont un contenu valide."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..editor
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:338
|
||||
|
@ -5995,10 +6006,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. User-visible string, but only shown in the help pages of UMC units that haven't yet been updated to the 1.16 special notes format.
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Special Notes (1.14-style, please update to the new list format to avoid "
|
||||
"duplicates):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notes spéciales :"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=loyal
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:12
|
||||
|
@ -6716,40 +6728,58 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [stun]: id=stun
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "étourdissant"
|
||||
|
||||
#. [stun]: id=stun
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer "
|
||||
"enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette attaque frappe si fort qu'elle assomme l'adversaire et lui fait perdre "
|
||||
"sa zone de contrôle. Les effets se dispersent au prochain tour de "
|
||||
"l'adversaire."
|
||||
|
||||
#. [stun]: id=stun
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette unité peut étourdir ses ennemis, leur faisant perdre leur zone de "
|
||||
"contrôle."
|
||||
|
||||
#. [damage_type]: id=arcane_damage
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "arcane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "arcane"
|
||||
|
||||
# L'anglais n'est pas clair, mais la chaîne suivante clarifie un peu le sujet.
|
||||
# Le traduction est basée sur une compréhension de la capacité plutôt qu'une traduction littérale.
|
||||
#. [damage_type]: id=arcane_damage
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack combines the arcane type with the type of weapon used so that "
|
||||
"resistance to the arcane type does not penalize the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette attaque combine son type de dommage avec le type arcane afin que ses "
|
||||
"dégâts ne soient pas réduits par la résistance du défenseur au type de "
|
||||
"dommage original."
|
||||
|
||||
#. [damage_type]: id=arcane_damage
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can use the arcane type when the opponent is particularly "
|
||||
"sensitive to it in relation to the weapon on which it is applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette unité peut opter pour le type de dommage arcane pour cette attaque si "
|
||||
"son adversaire est particulièrement sensible à l'arcane."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8413,18 +8443,21 @@ msgstr "+1 PV max"
|
|||
|
||||
#. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status
|
||||
#: data/lua/stun.lua:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "étourdi : cette unité est étourdie. Elle a perdu sa zone de contrôle."
|
||||
|
||||
#. [lua]: on_hit
|
||||
#: data/lua/stun.lua:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^stunned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "étourdie"
|
||||
|
||||
#. [lua]: on_hit
|
||||
#: data/lua/stun.lua:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stunned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "étourdi"
|
||||
|
||||
#: src/help/help.cpp:211
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 20:59-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 17:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 11:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"Language-Team: French <>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -214,15 +214,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font size scale (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer la taille des caractères (expérimental)"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scales all text up or down from the standard size for your resolution. "
|
||||
"Warning: Scaling text up may cause issues in the in-game sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Changer d'échelle du texte partant de la taille standard pour la résolution "
|
||||
"de votre écran. Attention agrandir le texte peut mener à des problèmes avec "
|
||||
"le panneau latéral dans le jeu."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:167
|
||||
|
@ -5421,11 +5426,15 @@ msgstr "<i>― Sir Gweddry de Westin, 627 ap. W.</i>"
|
|||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cleansing waters of an oasis will heal the injured. The fiery ichor of "
|
||||
"the underworld hinders the flightless, while offering illumination in "
|
||||
"darkness to those that may fly above it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les eaux purifiantes de l'oasis guérissent les blessures. L'ichor ardent du "
|
||||
"monde souterrain entrave ceux inaptes à voler, mais illumine les ténèbres "
|
||||
"pour ceux qui volent au-dessus."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/tips.cfg:258
|
||||
|
@ -5589,14 +5598,19 @@ msgid "(press $hotkey to keep moving)"
|
|||
msgstr "(appuyez sur $hotkey pour poursuivre le mouvement)"
|
||||
|
||||
#: src/actions/undo.cpp:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redo Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors du refaire"
|
||||
|
||||
#: src/actions/undo.cpp:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The redo stack is out of sync. This is most commonly caused by a corrupt "
|
||||
"save file or by faulty WML code in the scenario or era. Details:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pile de refaire est désynchronisée. La cause la plus commune est une "
|
||||
"sauvegarde corrompue ou un problème de code WML dans l'extension ou l'ère. "
|
||||
"Détails :"
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:81
|
||||
msgid "Connecting to $server_address|..."
|
||||
|
@ -5924,10 +5938,13 @@ msgid "Incorrect add-on passphrase."
|
|||
msgstr "Phrase de passe incorrecte pour l'extension."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forum authentication was requested for a user that is not registered on the "
|
||||
"forums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur n'est pas enregistré sur les forums alors que "
|
||||
"l'authentification est requise."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:401
|
||||
msgid "Upload denied. Please contact the server administration for assistance."
|
||||
|
@ -6045,10 +6062,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Les informations de l'extension contiennent une séquence UTF-8 invalide."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The add-on's forum_auth attribute does not match what was previously "
|
||||
"uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'attribut 'forum_auth' de l'extension ne correspond pas à celui défini "
|
||||
"précédemment."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:512
|
||||
msgid "Unspecified server error."
|
||||
|
@ -6067,9 +6087,12 @@ msgid "Empty add-on version list on the server."
|
|||
msgstr "La liste des extensions du serveur est vide."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This server does not support using the forum_auth attribute in your pbl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le support pour l'attribut 'forum_auth' dans le fichier pbl n'est pas "
|
||||
"activé sur ce serveur."
|
||||
|
||||
#: src/addon/validation.cpp:538
|
||||
msgid "Unspecified validation failure."
|
||||
|
@ -6997,8 +7020,9 @@ msgid "New Add-on"
|
|||
msgstr "Nouvelle extension"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mainline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeu de base"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/choose_addon.cpp:84
|
||||
msgid "Mainline multiplayer scenarios"
|
||||
|
@ -7042,20 +7066,25 @@ msgid "Era: "
|
|||
msgstr "Ère :"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " UTC+0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " UTC+0"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:230
|
||||
msgid "No game history found."
|
||||
msgstr "Aucun historique de parties trouvé."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request timed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La requête a dépassé le délais d'expiration."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request encountered an unexpected error, please check the logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La requête a rencontré une erreur imprévue. Merci de consulter le fichier de "
|
||||
"journalisation."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/player_info.cpp:107
|
||||
msgid "In game:"
|
||||
|
@ -8063,12 +8092,14 @@ msgid "Download error"
|
|||
msgstr "Erreur de téléchargement"
|
||||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm overwrite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmation pour écraser"
|
||||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite existing file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?"
|
||||
|
||||
#: src/network_download_file.cpp:81
|
||||
msgid "Download complete"
|
||||
|
@ -8097,9 +8128,12 @@ msgstr "temps restant pour ce tour"
|
|||
msgid "current local time"
|
||||
msgstr "heure locale"
|
||||
|
||||
# 'bug' est non-traduit dans les chaînes existantes.
|
||||
# "Remonter" comme dans une traduction existante
|
||||
#: src/play_controller.cpp:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trying to create a corrupt file, please report this bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tentative de création d'un fichier corrompu. Merci de remonter ce bug."
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:1050
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8347,10 +8381,13 @@ msgid "unhealable: "
|
|||
msgstr "insoignable : "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is unhealable. It cannot be healed by healers or villages and "
|
||||
"doesn’t benefit from resting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette unité ne peut être soignée. Elle ne peut être soignée ni par des "
|
||||
"soigneurs, ni dans un village et ne récupère pas en cas de repos."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:361
|
||||
msgid "invulnerable: "
|
||||
|
@ -8982,20 +9019,24 @@ msgid "This Time of Day is only a Stub!"
|
|||
msgstr "Ce moment de la journée est bidon !"
|
||||
|
||||
#: src/units/abilities.cpp:970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Owned: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propre :"
|
||||
|
||||
#: src/units/abilities.cpp:973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Taught: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partagée :"
|
||||
|
||||
#: src/units/abilities.cpp:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Taught: (by an enemy): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partagée par l'ennemi :"
|
||||
|
||||
#: src/units/abilities.cpp:989
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Used by opponent: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partagée avec l'ennemi :"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Current value for WML code increase_damage, documented in https://wiki.wesnoth.org/EffectWML
|
||||
#: src/units/attack_type.cpp:473
|
||||
|
@ -9184,11 +9225,16 @@ msgid "$year AF"
|
|||
msgstr "$year ap. C."
|
||||
|
||||
#: src/wesnoth.cpp:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to create log files in directory $logdir. This is often caused by "
|
||||
"incorrect folder permissions, anti-virus software restricting folder access, "
|
||||
"or using OneDrive to manage your My Documents folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La création de fichiers de journalisation dans le répertoire $logdir. Cela "
|
||||
"peut être dû à des droits d'accès incorrects pour le répertoire, une "
|
||||
"configuration de l'antivirus ou l'utilisation de OneDrive pour la gestion du "
|
||||
"répertoire 'Mes Documents'."
|
||||
|
||||
#: src/wesnoth.cpp:815
|
||||
msgid "Logging Failure"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue