updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
cc00a827af
commit
919ff3cb5a
13 changed files with 902 additions and 942 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Arabic, British English, French, Slovak
|
||||
* Updated translations: Arabic, British English, French, Italian, Slovak
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
#
|
||||
# Michele Maresi (mich) <maresi.michele@gmail.com> 2009-2013
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com> 2013-2022
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com> 2013-2024
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 14:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 13:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-25 12:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -1201,11 +1201,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can choose when the slaves come out of their villages and attack "
|
||||
#| "their captors. When you are ready, right-click anywhere and select "
|
||||
#| "'Inspire the slaves to revolt'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose when the slaves come out of their villages and attack their "
|
||||
"captors. When you are ready, right-click anywhere and select ‘Inspire the "
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@
|
|||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2023.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 11:23-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 21:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 18:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<header>text='Esempio'</header>\n"
|
||||
"Se la tua estensione verrà utilizzata soltanto nella versione 1.18 e "
|
||||
"successive, è consgliabile utilizzare il nuovo attributo include_file per "
|
||||
"successive, è consigliabile utilizzare il nuovo attributo include_file per "
|
||||
"caricare un file .cfg contenente il WML addizionale nello scenario.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"• _principale.cfg:\n"
|
||||
|
@ -4963,12 +4963,6 @@ msgstr "Comandi generali"
|
|||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:679 data/core/help.cfg:724 data/core/help.cfg:762
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "These commands can either be issued via the command line by prefixing "
|
||||
#| "them with ':' (as shown here) or via the chat by prefixing them with "
|
||||
#| "'/' (press 'm' first to open the chat line).\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These commands can either be issued via the command line by prefixing them "
|
||||
"with ‘:’ (as shown here) or via the chat by prefixing them with ‘/’ (press "
|
||||
|
@ -4982,12 +4976,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw "
|
||||
#| "instead of only things that have changed.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Similar to the ‘fps’ command, but also forces everything to redraw instead "
|
||||
|
@ -5525,19 +5513,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=diversion
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If there is an enemy of the target on the opposite side of the target "
|
||||
#| "while attacking it, this unit diverts the target's attention and reduces "
|
||||
#| "its chance to hit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an enemy of the target on the opposite side of the target while "
|
||||
"attacking it, this unit diverts the target’s attention and reduces its "
|
||||
"chance to hit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se sul lato opposto del bersaglio è presente un’unità sua nemica, "
|
||||
"quest’unità può attaccare il bersaglio alle spalle strisciando dietro di lui "
|
||||
"e infliggendogli danni doppi."
|
||||
"quest’unità può distrarre l’attenzione del bersaglio e ridurre le "
|
||||
"possibilità che la colpisca."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=leadership
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:200
|
||||
|
@ -6791,15 +6774,11 @@ msgstr "deflettere"
|
|||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=deflect
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When used defensively, this attack reduces the opponent's chance to hit "
|
||||
#| "by 10%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used defensively, this attack reduces the opponent’s chance to hit by "
|
||||
"10%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usato in fase offensiva, questo attacco riduce del 10% la probabilità di "
|
||||
"Usato in fase difensiva, questo attacco riduce del 10% la probabilità di "
|
||||
"colpire di un avversario."
|
||||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=deflect
|
||||
|
@ -6940,7 +6919,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [damage_type]: id=arcane_damage
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:208
|
||||
msgid "arcane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "arcano"
|
||||
|
||||
#. [damage_type]: id=arcane_damage
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:209
|
||||
|
@ -6948,6 +6927,9 @@ msgid ""
|
|||
"This attack combines the arcane type with the type of weapon used so that "
|
||||
"resistance to the arcane type does not penalize the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo attacco combina quello di tipo arcano con quello proprio dell’arma "
|
||||
"utilizzata in modo che la resistenza al danno di tipo arcano non penalizzi "
|
||||
"l’utilizzatore."
|
||||
|
||||
#. [damage_type]: id=arcane_damage
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:210
|
||||
|
@ -6955,6 +6937,9 @@ msgid ""
|
|||
"This unit can use the arcane type when the opponent is particularly "
|
||||
"sensitive to it in relation to the weapon on which it is applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa unità può usare il un attacco di tipo arcano quando il suo avversario "
|
||||
"è particolarmente sensibile ad esso, in relazione al tipo di arma al quale "
|
||||
"viene applicato."
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8351,15 +8336,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Dopo una battaglia, i morti e i feriti costituiscono un banchetto per i "
|
||||
"corvi, che sono quindi visti come un fastidio dagli alleati degli sconfitti, "
|
||||
"ma altresì vengono considerati da alcuni vincitori coe parte delle cerimonie "
|
||||
"marziali. La violenza e i grandi numeri che caratterizzano sia gli orchi che "
|
||||
"gli umani, porta queste razze ad interagire costantemente con i corvi in "
|
||||
"questo contesto. Per questo motivo gli uccelli sono diventati personaggi di "
|
||||
"favole, parabole e superstizioni legate alla guerra.\n"
|
||||
"ma altresì vengono considerati da alcuni vincitori come parte delle "
|
||||
"cerimonie marziali. La violenza e i grandi numeri che caratterizzano sia gli "
|
||||
"orchi che gli umani, porta queste razze ad interagire costantemente con i "
|
||||
"corvi in questo contesto. Per questo motivo gli uccelli sono diventati "
|
||||
"personaggi di favole, parabole e superstizioni legate alla guerra.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Essendo spazzini intelligenti, i corvi non hanno bisogno dei morti in guerra "
|
||||
"per sopravvivere. Alcuni agricoltori fanno fatica a tenerli lontani dalle "
|
||||
"sementi appena seminate, ma altri sono ben contenti di averli a portata di "
|
||||
"sementi appena sparse, ma altri sono ben contenti di averli a portata di "
|
||||
"mano come sentinelle."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=troll
|
||||
|
@ -8824,7 +8809,7 @@ msgstr "Potenziamenti delle abilità: "
|
|||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:563
|
||||
msgid "HP:"
|
||||
msgstr "+2 PF"
|
||||
msgstr "PF:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
|
||||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
|
|
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2023.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 20:59-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 23:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 19:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -2339,8 +2339,6 @@ msgstr "Deprecato"
|
|||
|
||||
#. [settings]
|
||||
#: data/gui/default.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
|
||||
msgid " (Press ‘$hotkey’ for more information)"
|
||||
msgstr " (Premi '$hotkey' per ulteriori informazioni)"
|
||||
|
||||
|
@ -2671,7 +2669,7 @@ msgstr "Scaricamenti:"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:299
|
||||
msgid "date^Uploaded:"
|
||||
msgstr "Ultimo invio:"
|
||||
msgstr "Invio:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:329
|
||||
|
@ -3342,7 +3340,7 @@ msgid ""
|
|||
"The numeric topic ID of a thread on the Wesnoth forums where players can "
|
||||
"post feedback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’ID numerico del post di una discussione sul forum di Wesnoth dovwei "
|
||||
"L’ID numerico del post di una discussione sul forum di Wesnoth dove i "
|
||||
"giocatori possono postare i loro feedback."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -3375,7 +3373,7 @@ msgid ""
|
|||
"Comma delimited list of forum usernames of other people who are allowed to "
|
||||
"upload updates for this add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista, separata da virgloa, di utenze del forum di altre persone autorizzate "
|
||||
"Lista, separata da virgole, di utenze del forum di altre persone autorizzate "
|
||||
"ad inviare aggiornamenti di questa estensione."
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -5117,12 +5115,12 @@ msgstr "Giocatore:"
|
|||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:382
|
||||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:406
|
||||
msgid "Asterisks match all characters"
|
||||
msgstr "gli asterischi corrispondo a tutti i caratteri"
|
||||
msgstr "Gli asterischi corrispondo a tutti i caratteri"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:351
|
||||
msgid "Content Type:"
|
||||
msgstr "Tipo di contenuto"
|
||||
msgstr "Tipo di contenuto:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_match_history.cfg:370
|
||||
|
@ -5229,15 +5227,11 @@ msgstr "* required fields"
|
|||
|
||||
#. [menu_button]: id=controller
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change the side's controller"
|
||||
msgid "Change the side’s controller"
|
||||
msgstr "Cambia il controllore della squadra"
|
||||
|
||||
#. [menu_button]: id=ai_controller
|
||||
#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change the AI side's behaviour"
|
||||
msgid "Change the AI side’s behaviour"
|
||||
msgstr "Cambia il comportamento della IA della squadra"
|
||||
|
||||
|
@ -5481,7 +5475,7 @@ msgstr "Disponibile nell’editor"
|
|||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:144
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:829
|
||||
msgid "mainmenu_hotkeys^M"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:145
|
||||
|
@ -5586,7 +5580,7 @@ msgid ""
|
|||
"community-made add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambia il tema dell’interfaccia in gioco. Nelle estensioni create dalla "
|
||||
"comunità si possono trovare temi aggiuntivi."
|
||||
"comunità si possono trovare temi aggiuntivi"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_floating_labels
|
||||
#: data/gui/window/preferences/03_display.cfg:200
|
||||
|
@ -5839,10 +5833,6 @@ msgstr "Trova e imposta il percorso al server MG per ospitare partite su LAN"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=add_friend
|
||||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
|
||||
#| "'player_name notes on friend')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
|
||||
"‘player_name notes on friend’)"
|
||||
|
@ -5852,10 +5842,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [button]: id=add_ignored
|
||||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
|
||||
#| "'player_name reason ignored')"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
|
||||
"‘player_name reason ignored’)"
|
||||
|
@ -6712,7 +6698,7 @@ msgid ""
|
|||
"entirely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifica la casualità nelle meccaniche di combattimento, o la rimuove "
|
||||
"interamente."
|
||||
"interamente"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:235
|
||||
msgid "addon_tag^Survival"
|
||||
|
@ -6924,10 +6910,8 @@ msgid "Attacker vulnerability vs"
|
|||
msgstr "Vulnerabilità attaccante vs"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaigns"
|
||||
msgid "Missing Campaigns"
|
||||
msgstr "Campagne"
|
||||
msgstr "Campagne Mancanti"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "more than 15" gives a little leeway to add or remove one without changing the translatable text.
|
||||
#. It's already ambiguous, 1.18 has 19 campaigns, if you include the tutorial and multiplayer-only World Conquest.
|
||||
|
@ -6938,6 +6922,10 @@ msgid ""
|
|||
"package manager, there’s probably a separate package to install the complete "
|
||||
"game data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth normalmente include più di 15 campagne principali, anche senza aver "
|
||||
"installato nulla dal server delle estensioni. Se hai installato il gioco "
|
||||
"tramite un gestore di pacchetti del tuo sistema operativo, probabilmente ci "
|
||||
"sono uno o più pacchetti aggiuntivi per installare tutti i dati del gioco."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:395
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:438
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 14:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 21:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-25 12:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -987,8 +987,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Turin's Monster of the Lake"
|
||||
msgid "Turin’s Monster of the Lake"
|
||||
msgstr "Mostro del lago di Turin"
|
||||
|
||||
|
@ -1211,16 +1209,6 @@ msgstr "2g - Ripulire le fonti"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Clearing_Gushes
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Clearing_Gushes.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The banks of the Great River make for some of the most fertile land in "
|
||||
#| "all the known world. The spring and summer bring floods all along its "
|
||||
#| "length, making the soil rich and providing bountiful harvests each "
|
||||
#| "autumn. The Kingdom of Wesnoth has turned this land into the engine of "
|
||||
#| "their wealth and prosperity — making it the target of countless raids and "
|
||||
#| "attacks. The rigorous discipline and organization of Wesnoth's armies are "
|
||||
#| "in no small part driven by a constant need to patrol and defend these "
|
||||
#| "prosperous lands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The banks of the Great River make for some of the most fertile land in all "
|
||||
"the known world. The spring and summer bring floods all along its length, "
|
||||
|
@ -1231,12 +1219,12 @@ msgid ""
|
|||
"part driven by a constant need to patrol and defend these prosperous lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le rive del Grande Fiume per molti sono le terre più fertili che si "
|
||||
"conoscano. La primavera e l’estate portano allagamenti lungo tutta la sua "
|
||||
"conoscano. La primavera e l’estate portano allagamenti lungo tutta la loro "
|
||||
"estensione, rendendo il suolo fertile e regalando copiosi raccolti "
|
||||
"autunnali. Il regno di Wesnoth ha reso questa terra il motore della sua "
|
||||
"salute e prosperità, rendendola altresì il bersaglio di innumerevoli "
|
||||
"attacchi ed incursioni. La disciplina rigorosa e l’organizzazione delle "
|
||||
"armate di Wesnoth sono il larga parte generate dal costante bisogno di "
|
||||
"armate di Wesnoth sono in larga parte generate dal costante bisogno di "
|
||||
"pattugliare e difendere queste lande prosperose."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Cynsaun_Battlefield
|
||||
|
@ -2029,18 +2017,6 @@ msgstr "2g – Palude dell’Orrore"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Swamp_of_Dread
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Swamp_of_Dread.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable "
|
||||
#| "mire cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren't "
|
||||
#| "nearly guaranteed entrapment and death. Nonetheless, they are highly "
|
||||
#| "sought after as lucrative bridges between the southern flatlands and the "
|
||||
#| "rugged north, and intrepid explorers traverse the perilous bogs in search "
|
||||
#| "of profitable places to set up trading posts. The largest of these "
|
||||
#| "routes, Areth's Pass, is a long-disputed and well-known crossing since "
|
||||
#| "the first ancient wars between elves and dwarves. Despite poor land and "
|
||||
#| "limited resources, its great strategic value means it is fiercely "
|
||||
#| "contested by all with military aims in the Great Continent's heart."
|
||||
msgid ""
|
||||
"North of the Great River lies the Swamp of Dread, a vast, inhospitable mire "
|
||||
"cursed by foul magic. There exist only a few routes that aren’t nearly "
|
||||
|
@ -2058,14 +2034,14 @@ msgstr ""
|
|||
"poche strade che la attraversano e non garantiscono troppo sulle possibilità "
|
||||
"di rimanere intrappolati o morire. Nonostante tutto, questi percorsi sono "
|
||||
"molto ricercati in quanto lucrose connessioni tra le pianure meridionali e "
|
||||
"il rude nord, ed esploratori intrepidi sono disposti ad attraversare le "
|
||||
"pericolose piantagioni in cerca di luoghi redditizi ove piazzare stazioni di "
|
||||
"il rude nord, ed esploratori intrepidi sono disposti ad attraversare i "
|
||||
"pericolosi acquitrini in cerca di luoghi redditizi ove piazzare stazioni di "
|
||||
"commercio. La più grande di queste stazioni, il Passo di Areth, è un "
|
||||
"attraversamento molto conosciuto e da lungo tempo conteso, fin dalle prime "
|
||||
"antiche guerre tra elfi e nani. A dispetto della povertà della zona e delle "
|
||||
"limitate risorse, il suo altissimo valore strategico conduce al fatto che "
|
||||
"sia aspramente contesa da tutti quelli i cui scopi bellici coinvolgano il "
|
||||
"cuore del Grande Continente."
|
||||
"limitate risorse, il suo altissimo valore strategico comporta che sia "
|
||||
"aspramente contesa da tutti quelli i cui scopi bellici coinvolgano il cuore "
|
||||
"del Grande Continente."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
|
||||
|
@ -2329,17 +2305,6 @@ msgstr "4g – Bagno della Gloria"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Bath_of_Glory
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Bath_of_Glory.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — "
|
||||
#| "among its most prized being the enormous complex known as the Bath of "
|
||||
#| "Glory. Made to be a relaxing paradise to weary soldiers returning home, "
|
||||
#| "the Bath is a stunning oasis built where once was nothing but sand. In "
|
||||
#| "time, it has become a city unto its own, with arts and music flourishing "
|
||||
#| "about the wild culture centered on the baths. The complex's vastness "
|
||||
#| "means flared tempers between wealthy nobles can turn into veritable "
|
||||
#| "battlegrounds — but even this has become a form of entertainment woven "
|
||||
#| "into the allure of the Bath."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distant, legendary city of Malisat is famed for many great works — among "
|
||||
"its most prized being the enormous complex known as the Bath of Glory. Made "
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 14:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 15:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-25 12:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -2990,12 +2990,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I'm aware! Close the gates and keep them out! It should be easy to come "
|
||||
#| "up with a plan to outwit them later. Meanwhile, since the Shorbear's rune "
|
||||
#| "workshops are in here, you and your runecrafters might as well make the "
|
||||
#| "sceptre now."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m aware! Close the gates and keep them out! It should be easy to come up "
|
||||
"with a plan to outwit them later. Meanwhile, since the Shorbear’s rune "
|
||||
|
@ -5080,11 +5074,6 @@ msgstr "Kraa..."
|
|||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Thursagan's Rune Mastery: while Thursagan is on a keep, selecting an "
|
||||
#| "adjacent dwarf opens a dialog for obtaining temporary upgrades which last "
|
||||
#| "until the end of the scenario."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thursagan’s Rune Mastery: while Thursagan is on a keep, selecting an "
|
||||
"adjacent dwarf opens a dialog for obtaining temporary upgrades which last "
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2008-2011
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022
|
||||
# Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 14:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 13:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -2098,10 +2098,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force "
|
||||
#| "can open these doors - we will need to find the keys to the seals here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are sealed by the ancient runelore of the Hammer. No amount of force "
|
||||
"can open these doors — we will need to find the keys to the seals here."
|
||||
|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 14:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-04 10:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-31 18:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -3081,11 +3081,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Into_the_Depths.cfg:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Mebrin... that's enough. I am sorry. I should have protected you. I "
|
||||
#| "should never have let those humans take you and turn you into... into a "
|
||||
#| "monster!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mebrin... that’s enough. I am sorry. I should have protected you. I should "
|
||||
"never have let those humans take you and turn you into... into a monster!"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2009.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2023.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 02:59 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 15:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 18:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -1039,12 +1039,12 @@ msgstr "bolas"
|
|||
#. [effect]: type=blade
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:124
|
||||
msgid "taunting strike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "colpo provocatorio"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=run_by_taunt
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:145
|
||||
msgid "Run By (Taunting strike)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In corsa (colpo provocatorio)"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=strength_training
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:158
|
||||
|
@ -1241,10 +1241,8 @@ msgstr "alabarda"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Arbiter"
|
||||
msgid "female^Drake Arbiter"
|
||||
msgstr "Drago Arbitro"
|
||||
msgstr "Dragonessa Arbitro"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Armageddon Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
|
||||
|
@ -1288,10 +1286,8 @@ msgstr "respiro infuocato"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Armageddon Drake"
|
||||
msgid "female^Armageddon Drake"
|
||||
msgstr "Drago dell’Apocalisse"
|
||||
msgstr "Dragonessa dell’Apocalisse"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Blademaster, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4
|
||||
|
@ -1325,10 +1321,8 @@ msgstr "artiglio da guerra"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Blademaster"
|
||||
msgid "female^Drake Blademaster"
|
||||
msgstr "Drago Maestro di Lame"
|
||||
msgstr "Dragonessa Maestra di Lame"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Burner, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:4
|
||||
|
@ -1350,10 +1344,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Burner.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Dune Burner"
|
||||
msgid "female^Drake Burner"
|
||||
msgstr "Inceneritrice delle Dune"
|
||||
msgstr "Dragonessa Inceneritrice"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Clasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
|
||||
|
@ -1391,10 +1383,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Clasher"
|
||||
msgid "female^Drake Clasher"
|
||||
msgstr "Drago Distruttore"
|
||||
msgstr "Dragonessa Distruttrice"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Enforcer, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
|
||||
|
@ -1429,10 +1419,8 @@ msgstr "tridente"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Enforcer"
|
||||
msgid "female^Drake Enforcer"
|
||||
msgstr "Drago Vigilante"
|
||||
msgstr "Dragonessa Vigilante"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Fighter, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:4
|
||||
|
@ -1462,10 +1450,8 @@ msgstr "lama da guerra"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fighter.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Fighter"
|
||||
msgid "female^Drake Fighter"
|
||||
msgstr "Drago Combattente"
|
||||
msgstr "Dragonessa Combattente"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fire Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:4
|
||||
|
@ -1490,10 +1476,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fire Drake"
|
||||
msgid "female^Fire Drake"
|
||||
msgstr "Drago di Fuoco"
|
||||
msgstr "Dragonessa di Fuoco"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
|
||||
|
@ -1521,10 +1505,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Flameheart"
|
||||
msgid "female^Drake Flameheart"
|
||||
msgstr "Drago Cuore di Fiamma"
|
||||
msgstr "Dragonessa Cuore di Fiamma"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
|
||||
|
@ -1549,10 +1531,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Flare"
|
||||
msgid "female^Drake Flare"
|
||||
msgstr "Drago Splendente"
|
||||
msgstr "Dragonessa Splendente"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
|
||||
|
@ -1599,10 +1579,8 @@ msgstr "colpo"
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Glider"
|
||||
msgid "female^Drake Glider"
|
||||
msgstr "Drago Leggero"
|
||||
msgstr "Dragonessa Leggera"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Hurricane Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:4
|
||||
|
@ -1632,10 +1610,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Hurricane.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hurricane Drake"
|
||||
msgid "female^Hurricane Drake"
|
||||
msgstr "Drago degli Uragani"
|
||||
msgstr "Dragonessa degli Uragani"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
|
||||
|
@ -1660,10 +1636,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Inferno Drake"
|
||||
msgid "female^Inferno Drake"
|
||||
msgstr "Drago Infernale"
|
||||
msgstr "Dragonessa Infernale"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
|
||||
|
@ -1688,10 +1662,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sky Drake"
|
||||
msgid "female^Sky Drake"
|
||||
msgstr "Drago del Cielo"
|
||||
msgstr "Dragonessa del Cielo"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
|
||||
|
@ -1718,10 +1690,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Thrasher"
|
||||
msgid "female^Drake Thrasher"
|
||||
msgstr "Drago Massacratore"
|
||||
msgstr "Dragonessa Massacratrice"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
|
||||
|
@ -1760,10 +1730,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Warden"
|
||||
msgid "female^Drake Warden"
|
||||
msgstr "Drago Custode"
|
||||
msgstr "Dragonessa Custode"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
|
||||
|
@ -1790,10 +1758,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Drake Warrior"
|
||||
msgid "female^Drake Warrior"
|
||||
msgstr "Drago Guerriero"
|
||||
msgstr "Drago Guerriera"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dune Alchemist, race=dunefolk
|
||||
#: data/core/units/dunefolk/Alchemist.cfg:8
|
||||
|
@ -4165,15 +4131,6 @@ msgstr "Fante Goblin"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Goblin Spearman, race=goblin
|
||||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of "
|
||||
#| "bad luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. "
|
||||
#| "For Orcs, however, such occurrences are extraordinarily common, with "
|
||||
#| "there usually being several runts born in each litter. Known as "
|
||||
#| "‘Goblins’, these sickly creatures nearly always live short, brutal lives, "
|
||||
#| "most used merely as fodder against an enemy of their larger siblings' "
|
||||
#| "choosing while equipped with only the crudest of spears."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In any race, there are always those rare individuals who, by stroke of bad "
|
||||
"luck, are born much smaller and weaker than the rest of their kind. For "
|
||||
|
@ -4187,9 +4144,9 @@ msgstr ""
|
|||
"più gracili e deboli dei loro simili. Per gli orchi, invece, queste "
|
||||
"occasionali nascite sono straordinariamente comuni, dato che ad ogni "
|
||||
"cucciolata ne nascono diversi. Conosciuti come “Goblin”, queste creature "
|
||||
"malaticce hanno sempre una vita breve e travagliata, venendo utilizzati dai "
|
||||
"loro fratelli maggiori come carne da macello contro i nemici, munendoli "
|
||||
"soltanto di rozze lance."
|
||||
"malaticce hanno sempre una vita breve e travagliata, venendo la maggior "
|
||||
"parte di loro utilizzata dai loro fratelli maggiori come carne da macello "
|
||||
"contro i nemici, munendoli soltanto di rozze lance."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wolf Rider, race=wolf
|
||||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:4
|
||||
|
@ -6159,7 +6116,7 @@ msgstr "tocco della naiade"
|
|||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:4
|
||||
msgid "Merman Spearman"
|
||||
msgstr "Lanciere Nereide"
|
||||
msgstr "Nereide Lanciere"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Spearman, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Spearman.cfg:17
|
||||
|
@ -6367,16 +6324,6 @@ msgstr "Formica Gigante Regina"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Giant Ant Queen, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Ant_Queen.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under "
|
||||
#| "the earth to the tops of tall mountains. The queens are not royalty as "
|
||||
#| "many other races would understand, but they are the heart of any "
|
||||
#| "functioning nest and will be defended at all costs. As the nest core, "
|
||||
#| "they must be capable tacticians, and as a target of rival nests, they "
|
||||
#| "must also be deft warriors. The typical human or orc that finds an "
|
||||
#| "audience with an Ant Queen can expect a very short continued existence - "
|
||||
#| "and if their flesh is warm and nourishing, they can host an ant egg."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the "
|
||||
"earth to the tops of tall mountains. The queens are not royalty as many "
|
||||
|
@ -6388,14 +6335,14 @@ msgid ""
|
|||
"nourishing, they can host an ant egg."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le Formiche Giganti sono piuttosto comuni in quasi tutti gli ambienti, dalle "
|
||||
"caverne della terra più profonde alle cime delle montagne più alte. Le loro "
|
||||
"regine non sono così regali come quelle di molte altre razze, ma sono il "
|
||||
"cuore pulsante di ogni nido operativo e verranno difese ad ogni costo. In "
|
||||
"quanto cuore del nico, devono possedere abilità tattiche e, avendo come "
|
||||
"bersaglio i nidi rivali, devono essere anche abili guerriere. Il tipico "
|
||||
"essere umano o orco che trova udienza con una Formica Regina può aspettarsi "
|
||||
"una esistenza molto breve - e se la sua carne è tiepida e nutriente, può "
|
||||
"ospitare una uovo di formica."
|
||||
"più profonde caverne della terra alle più alte cime delle montagne. Le "
|
||||
"regine non sono così regali come vengono considerate quelle di molte altre "
|
||||
"razze, ma sono il cuore pulsante di ogni nido operativo e verranno difese ad "
|
||||
"ogni costo. In quanto cuore del nido, devono possedere abilità tattiche e, "
|
||||
"avendo come bersaglio i nidi rivali, devono essere anche abili guerriere. Il "
|
||||
"tipico essere umano o orco che trova udienza con una Formica Regina può "
|
||||
"aspettarsi una esistenza molto breve — e se la sua carne è tiepida e "
|
||||
"nutriente, può ospitare una uovo di formica."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Soldier Ant, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Ant_Soldier.cfg:4
|
||||
|
@ -6533,7 +6480,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:13
|
||||
msgid "Swamp Lizard"
|
||||
msgstr "Lucertola delle Paludi"
|
||||
msgstr "Lucertola Palustre"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:122
|
||||
|
@ -6545,12 +6492,12 @@ msgid ""
|
|||
"adopted a ‘two legs bad’ outlook and do not hesitate to avenge their "
|
||||
"ancestors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le paludi sono ambienti vibranti, ma spesso non amichevoli per umani o "
|
||||
"orchi. Le Lucertole delle Paludi sono uno dei più grandi pericoli, con le "
|
||||
"loro potenti mascelle e la pelle corazzata. Nonostante il loro aspetto "
|
||||
"primitivo, queste lucertole non sono stupide e, dopo generazioni in cui sono "
|
||||
"state cacciate per le loro pelli, hanno adottato una atteggiamento "
|
||||
"minaccioso \"su due zampe\" e non esitano a vendicare i loro antenati."
|
||||
"Le paludi sono ambienti vibranti, ma spesso poco amichevoli per umani o "
|
||||
"orchi. Le Lucertole Palustri sono uno dei pericoli più grandi, con le loro "
|
||||
"potenti mascelle e la pelle corazzata. Nonostante il loro aspetto primitivo, "
|
||||
"queste lucertole non sono stupide e, dopo generazioni in cui sono state "
|
||||
"cacciate per le loro pelli, hanno adottato una atteggiamento minaccioso \"su "
|
||||
"due zampe\" e non esitano a vendicare i loro antenati."
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:124
|
||||
|
@ -7287,21 +7234,6 @@ msgstr "Roc"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Roc, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Roc.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In remote desert mountains, far from any city or settlement, enormous "
|
||||
#| "raptors are rumoured to nest in the lofty crags. Travellers and nomads "
|
||||
#| "claim to have witnessed livestock and grown men snatched into the sky "
|
||||
#| "without warning by these monsters. While one should not place much faith "
|
||||
#| "in the accounts of the desert roamers, they are less fantastical than the "
|
||||
#| "drunken lies of sailors who claim to have witnessed full-rigged ships, "
|
||||
#| "attempting to navigate the narrow straights between the sheer cliffs "
|
||||
#| "where nothing can grow, sunk by giant eagles dropping large rocks.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Whatever kernel of truth is in these tall tales, there is no denying that "
|
||||
#| "the desert is a dangerous place, and both traders and armies do sometimes "
|
||||
#| "disappear when trying to cross the harsh ranges. If you must traverse "
|
||||
#| "the great deserts, keep an eye to the sky."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In remote desert mountains, far from any city or settlement, enormous "
|
||||
"raptors are rumoured to nest in the lofty crags. Travellers and nomads claim "
|
||||
|
@ -7324,8 +7256,8 @@ msgstr ""
|
|||
"nei resoconti di qualche vagabondo del deserto, essi sono meno fantasiosi "
|
||||
"delle frottole di qualche marinaio ubriaco che afferma di aver visto navi "
|
||||
"completamente equipaggiate, tentare di navigare lungo degli angusti passaggi "
|
||||
"fra le scogliere a picco dove non può cresce nulla, affondate da aquile "
|
||||
"gigantesche che lasciano cadere grandi massi.\n"
|
||||
"fra le scogliere a picco dove non può cresce nulla e finire affondate da "
|
||||
"aquile gigantesche che lasciano cadere grandi massi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Qualunque sia il nocciolo di verità in fondo a queste storie, non si può "
|
||||
"negare che il deserto sia un posto pericolo, e che sia i mercanti che gli "
|
||||
|
@ -7474,20 +7406,6 @@ msgstr "Ragno Saltaombra"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Shadow Jumping Spider, race=monster
|
||||
#: data/core/units/monsters/Shadow_Jumping_Spider.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Unlike the feared Giant Spider, that uses poison and webs to catch prey, "
|
||||
#| "the Shadow Jumper relies on speed and the element of surprise. These "
|
||||
#| "stealthy, keen-eyed hunters creep to within striking distance, then "
|
||||
#| "pounce with a piercing bite that is said to punch through steel. Once "
|
||||
#| "they have pierced their victim's defenses, the spiders take what "
|
||||
#| "nourishment is available, feeding in a manner as fast and remorseless as "
|
||||
#| "befits their nature.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "These giant jumping spiders often hunt in the same dark caverns as their "
|
||||
#| "web-weaving cousins, but they also prowl the forest canopy, ambushing "
|
||||
#| "happless wanderers on the ground below. While they prefer the shadows, "
|
||||
#| "they are perfectly capable of hunting in the broad daylight."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unlike the feared Giant Spider that uses poison and webs to catch prey, the "
|
||||
"Shadow Jumper relies on speed and the element of surprise. These stealthy, "
|
||||
|
@ -7694,6 +7612,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lontano dalle montagne dove si dice abitino anche il più dubbioso della loro "
|
||||
"esistenza."
|
||||
|
||||
# Il Dirk è un tipo di pugnale
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Dirkfang, race=naga
|
||||
#: data/core/units/nagas/Dirkfang.cfg:4
|
||||
msgid "Naga Dirkfang"
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005, 2006, 2007, 2011.
|
||||
# Silvia Montanaro, 2006.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2023.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 17:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 18:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 18:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -51,6 +51,11 @@ msgid ""
|
|||
"Quenoth elves include units that can attack several times per turn, and "
|
||||
"others that can move after attacking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: questa campagna cambia alcuni dei meccanismi di gioco standard, come, "
|
||||
"ad esempio, il ciclo giorno/notte, i costi di richiamo dei veterani e "
|
||||
"l’approccio generale ai livelli di difficoltà. GLi elfi Quenoth annoverano "
|
||||
"tra le loro fila delle unità che possono attaccare diverse volte ad ogni "
|
||||
"turno, ed altre che possono muoversi dopo aver attaccato."
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:24
|
||||
|
@ -922,13 +927,13 @@ msgstr "Dov’è Tanuil e la sua famiglia?"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1329
|
||||
msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fortezza è stato abbattuto dalle rocce. Non siamo riusciti a trovare "
|
||||
"La fortezza è stata abbattuta dalle rocce. Non siamo riusciti a trovare "
|
||||
"nessun sopravvissuto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1334
|
||||
msgid "Too many have died this night."
|
||||
msgstr "Troppi sono i morti di questa notte."
|
||||
msgstr "I morti di questa notte sono troppi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1339
|
||||
|
@ -1237,11 +1242,11 @@ msgid ""
|
|||
"But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and "
|
||||
"scout our way carefully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho visto le antiche rovine di castelli di pietra e altri indicatori fra le "
|
||||
"sabbie. Le strade degli antichi possono tornare di nuovo utili. Se seguiamo "
|
||||
"il percorso da oasi a oasi, potremmo riuscire a sopravvivere alla sete e al "
|
||||
"caldo del deserto. Ma ci sono pericoli peggiori della sete in queste sabbie, "
|
||||
"dobbiamo procedere con cautela."
|
||||
"Ho visto delle antiche rovine di castelli di pietra e altri indicatori fra "
|
||||
"le sabbie. Le strade degli antichi possono tornare di nuovo utili. Se "
|
||||
"seguiamo il percorso da oasi a oasi, potremmo riuscire a sopravvivere alla "
|
||||
"sete e al caldo del deserto. Ma ci sono pericoli peggiori della sete in "
|
||||
"queste sabbie, dobbiamo procedere con cautela."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:335
|
||||
|
@ -1396,7 +1401,7 @@ msgid ""
|
|||
"Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
|
||||
"strength and rest safely on the grass during the heat of the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guardate, un’oasi! Le sue fresche acque permetteranno ai nostri di "
|
||||
"Guardate, un’oasi! Le sue acque fresche permetteranno ai nostri di "
|
||||
"riacquistare le forze e di riposare al sicuro sull’erba durante la calura "
|
||||
"del giorno."
|
||||
|
||||
|
@ -1411,7 +1416,7 @@ msgid ""
|
|||
"Shh... ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
|
||||
"to reach the next oasis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shh... Ogri in arrivo. Oltre quella duna laggiù; dobbiamo superarli se "
|
||||
"Shh... Ogre in arrivo. Oltre quella duna laggiù; dobbiamo superarli se "
|
||||
"vogliamo raggiungere la prossima oasi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -1485,12 +1490,13 @@ msgstr "Troppo tardi. E dentro c’è solo sabbia. Non vale... Ehi! Che succede?
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:769
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4
|
||||
msgid "Dust Devil"
|
||||
msgstr "Tromba d’aria"
|
||||
msgstr "Diavolo di Polvere"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:783
|
||||
msgid "It’s a dust devil, but I have never seen one so small before."
|
||||
msgstr "È una tromba d’aria, ma non ne ho mai visto uno così piccolo prima."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È un diavolo di polvere, ma non ne ho mai visto uno così piccolo prima."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:836
|
||||
|
@ -1872,7 +1878,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1575
|
||||
msgid "No, I think someone else should take it."
|
||||
msgstr "No, credo che dovrebbe indossarlo qualcun altro."
|
||||
msgstr "No, credo che dovrebbe prenderla qualcun altro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1619
|
||||
|
@ -2335,6 +2341,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:707
|
||||
msgid "Garak’s resistances are increased by 20% when defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I bonus di resistenza di Garak vengono incrementati del 20% quando si "
|
||||
"difende."
|
||||
|
||||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:719
|
||||
|
@ -2636,8 +2644,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. ['A unit’s name, should be short.']
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Wounded Elven Scout"
|
||||
msgid "Wounded Scout"
|
||||
msgstr "Elfo esploratore ferito"
|
||||
|
||||
|
@ -3272,7 +3278,7 @@ msgstr "Naga lacustre"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:565
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:566
|
||||
msgid "female^Lake Naga"
|
||||
msgstr "Naga lacustre"
|
||||
msgstr "Nagini lacustre"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Orac
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:602
|
||||
|
@ -15250,17 +15256,17 @@ msgstr "L’unità recupera 6 PF per turno sui terreni di sabbia o polvere."
|
|||
#. [advancement]: id=Dust1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:81
|
||||
msgid "a stronger Dust Devil"
|
||||
msgstr "una Tromba d’aria più forte"
|
||||
msgstr "un Diavolo di Polvere più forte"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=Dust2
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:104
|
||||
msgid "a taller Dust Devil"
|
||||
msgstr "una Tromba d’aria più alta"
|
||||
msgstr "un Diavolo di Polvere più alto"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=Dust3
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:119
|
||||
msgid "a fully-healed Dust Devil"
|
||||
msgstr "una Tromba d’aria completamente rigenerata"
|
||||
msgstr "una Diavolo di Polvere completamente rigenerato"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Flesh_Golem.cfg:4
|
||||
|
@ -15459,12 +15465,12 @@ msgstr "magia"
|
|||
#. Only displayed in debug mode
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:78
|
||||
msgid "defeated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sconfitto"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:4
|
||||
msgid "female^Divine Avatar"
|
||||
msgstr "Avatar divina"
|
||||
msgstr "Avatar Divina"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:22
|
||||
|
@ -15481,7 +15487,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Divine Incarnation
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:7
|
||||
msgid "female^Divine Incarnation"
|
||||
msgstr "Incarnazione divina"
|
||||
msgstr "Incarnazione Divina"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Divine Incarnation
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Incarnation.cfg:13
|
||||
|
@ -15508,7 +15514,7 @@ msgid ""
|
|||
"for combat and survival, these elves are the few who remain as healers and "
|
||||
"caretakers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adoratori di Eloh, Dea dell Luce, le driadi sono considerate misteriose "
|
||||
"Adoratrici di Eloh, Dea dell Luce, le driadi sono considerate misteriose "
|
||||
"anche dagli altri elfi dello stesso ordine. Parte di questo deriva "
|
||||
"dall’insolito legame delle driadi con la natura, qualcosa che è quasi del "
|
||||
"tutto assente in un mondo ricoperto di sabbia bruciata. In un mondo brutale "
|
||||
|
@ -15850,16 +15856,6 @@ msgstr "Cantrice Quenoth del Sole"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Sun Singer, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from "
|
||||
#| "which they draw the majority of their power. However, with the death of "
|
||||
#| "much of Irdya’s flora, the Quenoth Elves were forced to seek another "
|
||||
#| "source for their sorcery. In time, they learned to harness the power of "
|
||||
#| "the suns Sela and Naia - the twin stars that had razed the forests of "
|
||||
#| "Irdya to ashes, yet still spring forth the energy required for sparking "
|
||||
#| "life. Those who master this new magic sing of the dual nature of these "
|
||||
#| "embodiments of fire: flames that are both life and life’s demise."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Faerie and elven magic have oft been aptly associated with life, from which "
|
||||
"they draw the majority of their power. However, with the death of much of "
|
||||
|
@ -15870,15 +15866,15 @@ msgid ""
|
|||
"this new magic sing of the dual nature of these embodiments of fire: flames "
|
||||
"that are both life and life’s demise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La magia delle fate e quella elfica sono stati spesso giustamente associate "
|
||||
"La magia delle fate e quella elfica sono state spesso giustamente associate "
|
||||
"con la vita, da cui traggono la maggior parte del loro potere. Tuttavia, con "
|
||||
"la morte di gran parte della flora di Irdya, gli elfi Quenoth furono "
|
||||
"costretti a cercare un’altra fonte per la loro stregoneria. Col tempo, "
|
||||
"impararono a sfruttare il potere dei soli gemelli, Sela e Naia, i soli "
|
||||
"gemelli che avevano ridotto in cenere le foreste di Irdya, ma ancora "
|
||||
"impararono a sfruttare il potere dei soli Sela e Naia, i soli gemelli che "
|
||||
"avevano ridotto in cenere le foreste di Irdya e che comunque ancora "
|
||||
"rilasciano l’energia che alimenta tutta la vita. Coloro che padroneggiano "
|
||||
"questa nuova forma di magia cantano la duplice natura di queste forme di "
|
||||
"fuoco: fiamme che sono sia la vita che la scomparsa della vita."
|
||||
"fuoco: fiamme che sono sia la vita che la sua scomparsa."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Sun_Singer.cfg:37
|
||||
|
@ -16173,155 +16169,141 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:52
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:404
|
||||
msgid "Swordsmanship Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Addestramento Spadaccino"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=strong_strikes
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "true strike"
|
||||
msgid "Strong Strikes"
|
||||
msgstr "colpo di precisione"
|
||||
msgstr "Potenziamento colpi"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=swordsman
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:90
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Armigero"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=taunt
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Haunt"
|
||||
msgid "Taunt"
|
||||
msgstr "Presenze"
|
||||
msgstr "Provocazione"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=stronger_grip
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:242
|
||||
msgid "Stronger Grip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presa Irrobustita"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=overwhelming_power
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:255
|
||||
msgid "Overwhelming Power"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potenza Travolgente"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=stamina_training
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:280
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:580
|
||||
msgid "Stamina Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allenamento Rinvigorente"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=endurance_training
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:295
|
||||
msgid "Endurance Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allenamento Resistenza"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=skirmisher
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:315
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Troll Skirmisher"
|
||||
msgid "Skirmisher"
|
||||
msgstr "Troll incursore"
|
||||
msgstr "Incursore"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=training_with_bolas
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:334
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Talking with Trolls"
|
||||
msgid "Training with Bolas"
|
||||
msgstr "Discorrendo con i troll"
|
||||
msgstr "Addestramento con le Bolas"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=slow
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:354
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:676
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rallenta"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=opportunist
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:374
|
||||
msgid "Opportunist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opportunismo"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=inspiring
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:388
|
||||
msgid "Inspiring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ispirazione"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=accurate_strikes
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:425
|
||||
msgid "Accurate Strikes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colpi di Precisione"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=faster_strikes
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "true strike"
|
||||
msgid "Faster Strikes"
|
||||
msgstr "colpo di precisione"
|
||||
msgstr "Colpi accelerati"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=sword_dance
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:454
|
||||
msgid "Sword Dance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danza della Spada"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=bowmanship_training
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:473
|
||||
msgid "Bowmanship Training"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Addestramento Arceria"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=quickdraw
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:490
|
||||
msgid "Quickdraw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ritirata"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=ranger
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quenoth Ranger"
|
||||
msgid "Ranger"
|
||||
msgstr "Ranger Quenoth"
|
||||
msgstr "Ranger"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=rain_of_arrows
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:520
|
||||
msgid "Rain of Arrows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pioggia di frecce"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=toxic_rain
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:549
|
||||
msgid "Toxic Rain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pioggia Tossica"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=twin_arrows
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:566
|
||||
msgid "Twin Arrows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frecce Gemelle"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=footwork
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:595
|
||||
msgid "Footwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gioco di gambe"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=run_by_bolas
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:664
|
||||
msgid "Run By (Bolas)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correre con (le Bolas)"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=bolaship
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "bolas"
|
||||
msgid "Bolaship"
|
||||
msgstr "bolas"
|
||||
msgstr "Lancio delle Bolas"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=herbalism
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:709
|
||||
msgid "Herbalism"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erboristeria"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=run_by_sword_and_bow
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:727
|
||||
msgid "Run By (Sword and Bow)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Correre con (Spada e Arco)"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=quenoth, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION}
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:860
|
||||
|
@ -16545,51 +16527,51 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:4
|
||||
msgid "uses 1 attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usa 1 attacco"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:7
|
||||
msgid "uses 2 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usa 2 attacchi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:10
|
||||
msgid "uses 3 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usa 3 attacchi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:13
|
||||
msgid "uses 4 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usa 4 attacchi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
|
||||
msgid "uses 5 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usa 5 attacchi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:19
|
||||
msgid "uses 6 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "usa 6 attacchi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:22
|
||||
msgid "This attack uses 1 attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo attacco utilizza 1 attacco"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:25
|
||||
msgid "This attack uses 2 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo attacco utilizza 2 attacchi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:28
|
||||
msgid "This attack uses 3 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo attacco utilizza 3 attacchi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:31
|
||||
msgid "This attack uses 4 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo attacco utilizza 4 attacchi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:34
|
||||
msgid "This attack uses 5 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo attacco utilizza 5 attacchi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:37
|
||||
msgid "This attack uses 6 attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo attacco utilizza 6 attacchi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16599,6 +16581,13 @@ msgid ""
|
|||
"When the last verse is sung or the song sequence is broken due to not "
|
||||
"attacking for a turn, the song starts again from the first verse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo attacco è la prima strofa del Canto dell’Ascensione del Sole, che "
|
||||
"avanza di una strofa per ogni turno nel quale questa unità utilizza un "
|
||||
"attacco cantato.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Quando l’ultima strofa viene cantata o la sequenza della canzone viene "
|
||||
"interrotta a causa del mancato attacco in un turno, il canto ricomincia "
|
||||
"dalla prima strofa."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:82
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16608,6 +16597,13 @@ msgid ""
|
|||
"If this was the last verse or when the song sequence is broken due to not "
|
||||
"attacking for a turn, the song starts again from the first verse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo attacco è la seconda strofa del Canto dell’Ascensione del Sole, che "
|
||||
"avanza di una strofa per ogni turno nel quale questa unità utilizza un "
|
||||
"attacco cantato.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Quando l’ultima strofa viene cantata o la sequenza della canzone viene "
|
||||
"interrotta a causa del mancato attacco in un turno, il canto ricomincia "
|
||||
"dalla prima strofa."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16618,31 +16614,36 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Using this song will also grant illuminates for three turns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo attacco è la seconda strofa del Canto dell’Ascensione del Sole, che "
|
||||
"avanza di una strofa per ogni turno nel quale questa unità utilizza un "
|
||||
"attacco cantato.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ne prossimo turno, il canto ricomincerà dalla rpima strofa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"L’utilizzo di questo canto garantirà anche luce per tre turni."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:94
|
||||
msgid "first verse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prima strofa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:97
|
||||
msgid "second verse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "seconda strofa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:100
|
||||
msgid "third verse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terza strofa"
|
||||
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||||
#. Displayed in the help
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:340
|
||||
msgid "third verse illuminates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terza strofa illumina"
|
||||
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^thirst"
|
||||
msgid "female^third verse illuminates"
|
||||
msgstr "assetata"
|
||||
msgstr "terza strofa illumina"
|
||||
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:347
|
||||
|
@ -16653,6 +16654,12 @@ msgid ""
|
|||
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||||
"night, and as if it were day when it is dusk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando questa abilità viene attivata dopo aver usato l’attacco di "
|
||||
"incarnazione solare, questa unità illumina gli esagoni circostanti per tre "
|
||||
"turni.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Qualsiasi unità ad essa adiacente combatterà come se ci fosse il tramonto al "
|
||||
"posto della notte e come se fosse pieno giorno al tramonto."
|
||||
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||||
#. A similar string exists in the textdomain wesnoth-help
|
||||
|
@ -16661,22 +16668,25 @@ msgid ""
|
|||
"Illumination increases the lighting level in adjacent areas. This effect "
|
||||
"lasts for three turns after activation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’illuminazione aumenta il livello di luminosità degli esagoni adiacenti. "
|
||||
"Questo effetto dura tre turni dalla sua attivazione."
|
||||
|
||||
#. [disable]: id=once_per_turn
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:365
|
||||
msgid "once per turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uno volta per turno"
|
||||
|
||||
#. [disable]: id=once_per_turn
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:366
|
||||
msgid "This attack can be used offensively only once per turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo attacco può essere utilizzato in offesa soltanto una volta per turno"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=nova
|
||||
#. weapon special
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:445
|
||||
msgid "nova"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nova"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=nova
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:446
|
||||
|
@ -16684,6 +16694,8 @@ msgid ""
|
|||
"This weapon, when used offensively, deals damage to all units adjacent to "
|
||||
"the caster when it hits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quest’arma, quando usata in attacco, causa danni a tutte le unità vicine al "
|
||||
"lanciatore al momento dell’impattto."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=nova
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:448
|
||||
|
@ -16692,19 +16704,20 @@ msgid ""
|
|||
"the first verse is available in the next turn. Furthermore, invoking this "
|
||||
"attack will grant illumination for three turns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo attacco è la terza strofa del Canto dell’Ascensione del Sole. Dopo "
|
||||
"averlo usato, la prima strofa sarà di nuovo disponibile il prossimo turno. "
|
||||
"Inoltre, l’utilizzo di questo canto garantirà anche luce per tre turni."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=nova
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:449
|
||||
msgid "This unit has wide-area attacks centered on the caster."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questa unità ha un attacco ad ampia area, centrata sul lanciatore."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=ray
|
||||
#. weapon special
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "sun ray"
|
||||
msgid "ray"
|
||||
msgstr "raggio di sole"
|
||||
msgstr "raggio"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=ray
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:486
|
||||
|
@ -16712,6 +16725,8 @@ msgid ""
|
|||
"This weapon, when used offensively, also deals damage to a unit behind the "
|
||||
"target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quest’arma, quando usata in attacco, può causare danni anche ad un unità "
|
||||
"dietro il bersaglio."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=ray
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:488
|
||||
|
@ -16720,23 +16735,31 @@ msgid ""
|
|||
"when the first verse was sung in the previous turn. If this was the last "
|
||||
"verse, then the first verse will be available in the next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo attacco è la seconda strofa del Canto dell’Ascensione del Sole. È "
|
||||
"disponibile soltanto dopo aver declamato la prima strofa nel turno "
|
||||
"precedente. Se questa è l’ultima strofa, la prima sarà di nuovo disponibile "
|
||||
"il prossimo turno."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:612
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the start of the turn this unit increases movement points of surrounding "
|
||||
"units by +1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All’inizio del turno, questa unità incrementa i punti movimento delle unità "
|
||||
"circostanti di un fattore + 1"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:615
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the start of the turn this unit increases movement points of surrounding "
|
||||
"units by +2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All’inizio del turno, questa unità incrementa i punti movimento delle unità "
|
||||
"circostanti di un fattore + 2"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: description={STR_TAILWIND_RESTRICT_{X}}
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:619
|
||||
msgid "tailwind +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vento a favore +"
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:739
|
||||
|
@ -16930,7 +16953,7 @@ msgstr "disorientata"
|
|||
#. [dummy]: id=opportunist
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1375
|
||||
msgid "opportunist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opportunista"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=opportunist
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1376
|
||||
|
@ -16938,44 +16961,39 @@ msgid ""
|
|||
"This ability makes Kaleh attack enemies with single strike of bolas when "
|
||||
"they leave his zone of control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa abilità permette a Kaleh di attaccare i nemici con un singolo colpo "
|
||||
"di bolas quando lasciano la sua zona di controllo."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=taunt
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Haunt"
|
||||
msgid "taunt"
|
||||
msgstr "Presenze"
|
||||
msgstr "provocazione"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=taunt
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1449
|
||||
msgid "Taunts the enemy making them try to attack Kaleh for one turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provoca il nemico inducendolo ad attaccare Kaleh per un turno."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=taunted
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Haunt"
|
||||
msgid "taunted"
|
||||
msgstr "Presenze"
|
||||
msgstr "provocato"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=taunted
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1485
|
||||
msgid "This unit is taunted by Kaleh, it will try to attack him for one turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa unità è stata provocata da Kaleh e proverà ad attaccarlo per un turno."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pulsing Spire"
|
||||
msgid "inspire"
|
||||
msgstr "Spira pulsante"
|
||||
msgstr "ispirazione"
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^support"
|
||||
msgid "female^inspire"
|
||||
msgstr "supporto"
|
||||
msgstr "ispirazione"
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1496
|
||||
|
@ -16984,6 +17002,9 @@ msgid ""
|
|||
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
|
||||
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa unità può ispirare le unità vicine, facendole combattere meglio. Le "
|
||||
"unità vicine amiche di livello inferiore o uguale infliggeranno un danno "
|
||||
"superiore del 25% per ogni livello di differenza con l’unità ispiratrice."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1497
|
||||
|
@ -16991,27 +17012,34 @@ msgid ""
|
|||
"The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La presenza di questa unità ispira gli alleati ad essa vicini in modo che "
|
||||
"infliggano danni maggiori in combattimento, sebbene questo si applichi "
|
||||
"soltanto a quelle di livello inferiore o uguale."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1508
|
||||
msgid "cooldown 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "recupero 1"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1511
|
||||
msgid "cooldown 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "recupero 2"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1514
|
||||
msgid "After using this attack, you can't use it during your next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo aver usato questo attacco, non puoi utilizzarlo di nuovo nel tuo "
|
||||
"prossimo turno."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1517
|
||||
msgid "After using this attack, you can't use it during your next two turns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo aver usato questo attacco, non puoi utilizzarlo di nuovo nei tuoi "
|
||||
"prossimi due turni."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1577
|
||||
msgid "pierce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "perforazione"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1578
|
||||
|
@ -17019,11 +17047,13 @@ msgid ""
|
|||
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to a unit behind "
|
||||
"the target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quest’arma, quando usata in attacco, può causare danni anche ad una unità "
|
||||
"dietro il bersaglio."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=puncture
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1640
|
||||
msgid "puncture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "trafiggere"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=puncture
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1641
|
||||
|
@ -17031,11 +17061,13 @@ msgid ""
|
|||
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to two units behind "
|
||||
"the target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quest’arma, quando usata in attacco, può causare danni anche ad due unità "
|
||||
"dietro il bersaglio."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=rain_of_arrows
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1716
|
||||
msgid "rain of arrows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pioggia di frecce"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=rain_of_arrows
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1717
|
||||
|
@ -17043,13 +17075,13 @@ msgid ""
|
|||
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to a unit behind "
|
||||
"the target and all units adjacent to the unit behind the target."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quest’arma, quando usata in attacco, può causare danni anche ad una unità "
|
||||
"dietro il bersaglio e a tutte quelle adiacenti a quella dietro il bersaglio."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=sword_dance
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Good riddance."
|
||||
msgid "sword dance"
|
||||
msgstr "L’abbiamo scampata."
|
||||
msgstr "danza della spada"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=sword_dance
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1825
|
||||
|
@ -17057,6 +17089,8 @@ msgid ""
|
|||
"Every time Nym hits an enemy she gains +10% accuracy and 10% parry until the "
|
||||
"end of the combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogni volta che Nym colpisce un nemico, guadagna un +10% in accuratezza e 10% "
|
||||
"in parata fino alla fine del combattimento."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:5
|
||||
msgid "Kaleh"
|
||||
|
@ -17191,7 +17225,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nota: questa campagna non è probabilmente adatta ai principianti. Ci sono "
|
||||
"molte modifiche agli standard di Wesnoth, come le caratteristiche degli "
|
||||
"elfi, il ciclo notte/giorno i costi di richiamo delle unità e l’approccio "
|
||||
"elfi, il ciclo notte/giorno, i costi di richiamo delle unità e l’approccio "
|
||||
"generale ai diversi livelli di difficoltà. Questa campagna enfatizza "
|
||||
"elementi da gioco di ruolo e tende ad avere scenari piuttosto lunghi con "
|
||||
"obiettivi che cambiano durante il gioco. Per queste ragioni sono consigliati "
|
||||
|
@ -17209,7 +17243,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Questa è la cronaca dell’esodo degli Elfi Quenoth dalla loro patria nel "
|
||||
"Grande Deserto Meridionale. Scrivo questa storia perché i nostri discendenti "
|
||||
"conservino memoria del nostro viaggio, ricordino i sacrifici che abbiamo "
|
||||
"affrontato e traggano profitto dalla dure lezione che abbiamo appreso a "
|
||||
"affrontato e traggano profitto dalle dure lezioni che abbiamo appreso a "
|
||||
"nostre spese."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -17230,7 +17264,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Capitolo 1: Io, Kaleh, sono cresciuto fra le mutevoli dune, sotto i nostri "
|
||||
"soli gemelli Sela e Naia. Era una terra di giorni roventi e notti gelide, di "
|
||||
"orrori erranti, dove l’acqua era più preziosa dell’oro. Abbiamo vissuto fra "
|
||||
"le sabbie da quando la foresta è sparita molte ere fa. La terra era "
|
||||
"le sabbie da quando la foresta è sparita molte ere or sono. La terra era "
|
||||
"selvaggia ed ostile, ma noi eravamo ancora più duri, e riuscimmo a "
|
||||
"sopravvivere insediandoci vicino a una delle rare oasi. Avevamo fortificato "
|
||||
"il villaggio per difenderci dai predoni ed eravamo l’accampamento più grande "
|
||||
|
@ -17304,8 +17338,9 @@ msgstr ""
|
|||
"inseguivano. Gli orchi erano serrati attorno al capo, opponendo il numero "
|
||||
"alla nostra abilità. Fu mio padre che alla fine combatté con l’infido capo "
|
||||
"degli orchi e lo uccise nella sabbia rossa di sangue. Gli orchi "
|
||||
"sopravvissuti, mostrando i loro veri colori, fuggirono dal campo di "
|
||||
"battaglia. Mi sembrò una vittoria gloriosa, e quasi non mi accorsi dei "
|
||||
"sopravvissuti si ritirarono e fuggirono dal campo di battaglia, per essere "
|
||||
"braccati e abbattuti singolarmente o in piccoli gruppi dai nostri "
|
||||
"inseguitori. Mi sembrò una vittoria gloriosa, e quasi non mi accorsi dei "
|
||||
"nostri fratelli elfi che giacevano morti nella sabbia."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -17353,8 +17388,8 @@ msgstr ""
|
|||
"provassi, non riuscii a trovare mio padre. Mi dissero che era stato "
|
||||
"inghiottito dalla sabbia, ma non riuscivo a darmi pace. In un istante tutto "
|
||||
"il mio mondo crollò, e non guardai mai più al deserto allo stesso modo. "
|
||||
"Imparai che il deserto può essere infido e crudele, e la morte è sempre in "
|
||||
"agguato dietro l’orizzonte."
|
||||
"Imparai che il deserto può essere infido e crudele, e che la morte è sempre "
|
||||
"in agguato dietro l’orizzonte."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:36
|
||||
|
@ -17369,7 +17404,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ma anche tutto il mio popolo che dovevo proteggere. Dipendevano dalla mia "
|
||||
"capacità di giudizio, ed ero fin troppo consapevole del peso che gravava "
|
||||
"sulle mie misere spalle. Pensando all’ultima volta che eravamo usciti in "
|
||||
"forza, pregai in silenzio mio padre perché vegliasse su di noi. Non c’era "
|
||||
"forze, pregai in silenzio mio padre perché vegliasse su di noi. Non c’era "
|
||||
"altra direzione da prendere che il nord."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2021-2023.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2021-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 14:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 09:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 11:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -3743,13 +3743,6 @@ msgstr "Movimento"
|
|||
|
||||
#. [trainer]: type=Duelist
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "What, you want me to join the fight? Quite out of the question, old boy! "
|
||||
#| "I’m afraid battlefields just aren’t my scene - no drama, no style, no "
|
||||
#| "romance! No finesse at all! You probably wouldn’t understand, so let me "
|
||||
#| "show you. I’ll teach you how to break out of those dreary marching "
|
||||
#| "formations and step light as a feather!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"What, you want me to join the fight? Quite out of the question, old boy! I’m "
|
||||
"afraid battlefields just aren’t my scene — no drama, no style, no romance! "
|
||||
|
@ -3757,7 +3750,7 @@ msgid ""
|
|||
"I’ll teach you how to break out of those dreary marching formations and step "
|
||||
"light as a feather!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cosa? Vuoi che mi unisca alla lotta? Proprio fuori questione, vecchio "
|
||||
"Cosa!? Vuoi che mi unisca alla lotta? Proprio fuori questione, vecchio "
|
||||
"ragazzo! Mi spiace ma i campi di battaglia non sono la mia scena: niente "
|
||||
"dammi, niente stile, niente romanticismo! Nessuna finezza! Probabilmente non "
|
||||
"capiresti, quindi lascia che te lo mostri. TI insegnerò come rompere queste "
|
||||
|
|
1151
po/wesnoth-wof/it.po
1151
po/wesnoth-wof/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,13 +9,13 @@
|
|||
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2023.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 20:59-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 09:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-28 17:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -653,10 +653,8 @@ msgstr "Traduzione in vietnamita"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:1875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Polish Translation"
|
||||
msgid "Welsh Translation"
|
||||
msgstr "Traduzione in polacco"
|
||||
msgstr "Traduzione in gallese"
|
||||
|
||||
# RACV = Real Académia de Cultura Valenciana
|
||||
#. [about]
|
||||
|
@ -4307,12 +4305,6 @@ msgstr "Piano Avanzamento Unità"
|
|||
|
||||
#. [modification]: id=plan_unit_advance, type=mp
|
||||
#: data/modifications.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When playing a multiplayer game, you do not control what a unit advances "
|
||||
#| "to if it advances on another player's turn. With this modification you "
|
||||
#| "can set what your units advance to beforehand, either for a specific unit "
|
||||
#| "or for all units of the same type."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When playing a multiplayer game, you do not control what a unit advances to "
|
||||
"if it advances on another player’s turn. With this modification you can set "
|
||||
|
@ -4321,7 +4313,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"In una partita multigiocatore, non puoi controllare l’avanzamento di una "
|
||||
"unità se viene promossa durante il turno di un altro giocatore. Con questa "
|
||||
"modifica, puoi impostare il tipo di avanzamento delle tue unità, sia "
|
||||
"modifica, puoi preimpostare il tipo di avanzamento delle tue unità, sia "
|
||||
"singolarmente che per tutte le unità dello stesso tipo."
|
||||
|
||||
#. [checkbox]: id=pickadvance_force_choice
|
||||
|
@ -8119,6 +8111,7 @@ msgstr "ora locale attuale"
|
|||
#: src/play_controller.cpp:565
|
||||
msgid "Trying to create a corrupt file, please report this bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentato di creare un file corrotto, si prega di riportare questo errore"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:1050
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue