updated Arabic translation
This commit is contained in:
parent
0d1592bab2
commit
cc00a827af
7 changed files with 328 additions and 394 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: British English, French, Slovak
|
||||
* Updated translations: Arabic, British English, French, Slovak
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4.2+dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 20:59-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 11:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 16:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: amnay <amnay@operamail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 32,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#. [brush]: id=brush-1
|
||||
|
@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "محيط 2 سداسي"
|
|||
#. [brush]: id=brush-nw-se
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
|
||||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||||
msgstr "خط سداسي شمال غربي - جنوب شرقي "
|
||||
msgstr "خط سداسي شمال غربي - جنوب شرقي"
|
||||
|
||||
#. [brush]: id=brush-sw-ne
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
|
||||
msgid "Hex Line SW-NE"
|
||||
msgstr "خط سداسي جنوب غربي - شمال شرقي "
|
||||
msgstr "خط سداسي جنوب غربي - شمال شرقي"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=all
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
|
||||
|
@ -121,10 +121,8 @@ msgstr "خاص"
|
|||
|
||||
#. [editor_group]: id=elevation
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fill Selection"
|
||||
msgid "elevation"
|
||||
msgstr "ملء المنتقى"
|
||||
msgstr "ارتفاع"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=empty
|
||||
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
|
||||
|
@ -185,7 +183,7 @@ msgstr "خريطة"
|
|||
#. [menu]: id=menu-unit-facing
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:88
|
||||
msgid "Unit Facing"
|
||||
msgstr "اتجاه صور الوحدات"
|
||||
msgstr "اتجاه-صور-الوحدات"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:94
|
||||
|
@ -200,7 +198,7 @@ msgstr "النافذة"
|
|||
#. [menu]: id=menu-editor-addon
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:110
|
||||
msgid "Add-on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إضافة"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-areas
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:119
|
||||
|
@ -249,23 +247,23 @@ msgstr "تعيين الجدول الزمني"
|
|||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
|
||||
msgid "Identifier: "
|
||||
msgstr "المعرف"
|
||||
msgstr "المعرف "
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "اسم:"
|
||||
msgstr "اسم: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr "النوع:"
|
||||
msgstr "النوع: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:69
|
||||
msgid "Level: "
|
||||
msgstr "المستوى:"
|
||||
msgstr "المستوى: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:70
|
||||
msgid "Cost: "
|
||||
msgstr "التكلفة:"
|
||||
msgstr "التكلفة: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:187
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
|
@ -289,7 +287,7 @@ msgid ""
|
|||
"since the last save will be lost:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حقيقة تريد المغادرة؟ ستفقد التغييرات التي تم إجراؤها على هذه الخرائط منذ آخر "
|
||||
"عملية حفظ."
|
||||
"عملية حفظ:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:230
|
||||
msgid "No editor time-of-day found."
|
||||
|
@ -362,29 +360,29 @@ msgstr "خطأ في تحميل الخريطة"
|
|||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:689
|
||||
msgid "Save Map As"
|
||||
msgstr "حفظ الخريطة ك:"
|
||||
msgstr "حفظ الخريطة ك"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:700
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:902
|
||||
msgid "This map is already open."
|
||||
msgstr "هذه الخريطة مفتوحة بطبعها"
|
||||
msgstr "هذه الخريطة مفتوحة بطبعها."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:721
|
||||
msgid "Save Scenario As"
|
||||
msgstr "حفظ السيناريو ك:"
|
||||
msgstr "حفظ السيناريو ك"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:733
|
||||
msgid "This scenario is already open."
|
||||
msgstr "هذا السيناريو مفتوح بطبعه"
|
||||
msgstr "هذا السيناريو مفتوح بطبعه."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:767
|
||||
msgid "No random map generators found."
|
||||
msgstr "لا يوجد مولد خرائط عشوائية"
|
||||
msgstr "لا يوجد مولد خرائط عشوائية."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:780
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:785
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr "فشل إعداد الخريطة"
|
||||
msgstr "فشل إعداد الخريطة."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:800
|
||||
msgid "Unsaved Changes"
|
||||
|
@ -396,11 +394,11 @@ msgstr "هل ترغب بحذف كل التغييرات المحدثة على ا
|
|||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:863
|
||||
msgid "Scenario saved."
|
||||
msgstr "سيناريو تم تسجيله"
|
||||
msgstr "سيناريو تم تسجيله."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:878
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "خريطة تم تسجيلها"
|
||||
msgstr "خريطة تم تسجيلها."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:951
|
||||
msgid "Loaded embedded map data"
|
||||
|
@ -412,14 +410,8 @@ msgid "Map loaded from scenario"
|
|||
msgstr "تم تحميل الخريطة من السيناريو"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Loaded referenced map file:\n"
|
||||
#| "$new"
|
||||
msgid "Loaded referenced map file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ملف الخريطة المشار إليه الذي تم تحميله:\n"
|
||||
"$new"
|
||||
msgstr "تحميل الخريطة المؤشرة:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
|
||||
|
@ -440,7 +432,7 @@ msgstr "ملف فارغ"
|
|||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:196
|
||||
msgid "File does not have .map or .cfg extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ملف لا يحمل نسق .cfg او .map"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:242
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -451,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:261
|
||||
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وجود علامة '<<' يعني ان الخريطة تحمل كودا بلغة lua . إيقاف التحميل"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:266
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
|
||||
|
@ -460,13 +452,9 @@ msgstr "خطأ"
|
|||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:266
|
||||
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فشل تحميل السيناريو. محاولة تحميل الخريطة فقط."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point "
|
||||
#| "to an existing file"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
|
||||
"an existing file"
|
||||
|
@ -475,7 +463,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:288
|
||||
msgid "Unable to parse file to find map data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عدم قدرة على إيجاد معلومات الخريطة"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:806 src/editor/map/map_context.cpp:845
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:886
|
||||
|
@ -524,7 +512,7 @@ msgstr "حذف"
|
|||
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
|
||||
msgid "Left-click: "
|
||||
msgstr "الزر الأيسر:"
|
||||
msgstr "الزر الأيسر: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
|
||||
msgid "Right-click: "
|
||||
|
|
|
@ -8,29 +8,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4.2+dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 11:23-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-31 16:55-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 15:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: amnay <amnay@operamail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#. [editor_times]: id=underground
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:500
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:41 data/core/macros/schedules.cfg:113
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحت الأرض"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [trait]: id=undead
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:183
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:55
|
||||
msgid "undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ميت حي"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [chance]
|
||||
|
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:285
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:252 data/core/macros/traits.cfg:269
|
||||
msgid "fearless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا يخاف"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [plague]: id=SotA_plague, type=null # prevents normal corpse, and allows SotA code to handle it
|
||||
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:41
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:52
|
||||
msgid "plague"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "محدي"
|
||||
|
||||
#. [plague]: id=SotA_plague, type=null # prevents normal corpse, and allows SotA code to handle it
|
||||
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
|
||||
|
@ -68,14 +69,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:703
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:130
|
||||
msgid "steadfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "صامد"
|
||||
|
||||
#. [resistance]: id=garak_steadfast
|
||||
#. [resistance]: id=steadfast
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:704
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:131
|
||||
msgid "female^steadfast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "صامدة"
|
||||
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||||
|
@ -83,19 +84,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:344
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:238
|
||||
msgid "female^illuminates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "منيرة"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:638
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:9
|
||||
msgid "heals +4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يشفي +4"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:639
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:10
|
||||
msgid "female^heals +4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تشفي +4"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:640
|
||||
|
@ -120,13 +121,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:662
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:35
|
||||
msgid "heals +8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يشفي +8"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:663
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:36
|
||||
msgid "female^heals +8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تشفي +8"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:664
|
||||
|
@ -143,12 +144,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:692
|
||||
msgid "heals +12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يشفي +12"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:693
|
||||
msgid "female^heals +12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تشفي +12"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:694
|
||||
|
@ -176,7 +177,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:785
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:253
|
||||
msgid "teleport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتقال"
|
||||
|
||||
#. [artifact]
|
||||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||||
|
@ -184,147 +185,147 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:54
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:94
|
||||
msgid "regenerates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تجديد"
|
||||
|
||||
#. [chance]
|
||||
#. [trait]: id=healthy
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:257
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:229
|
||||
msgid "Always rest heals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دائما تشفى"
|
||||
|
||||
#. [chance]
|
||||
#. [damage]: id=backstab
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:438
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:21
|
||||
msgid "backstab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طعن"
|
||||
|
||||
#. [chance]
|
||||
#. [dummy]: id=feeding
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:500
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:387
|
||||
msgid "feeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تغذي"
|
||||
|
||||
#. [chance]
|
||||
#. [leadership]: id=leadership
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/data/training.cfg:527
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:199
|
||||
msgid "leadership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قيادة"
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=ambush
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:12
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:285
|
||||
msgid "ambush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كمين"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:15
|
||||
msgid "Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قصر"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:18
|
||||
msgid "Cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كهف"
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=concealment
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:21
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:346
|
||||
msgid "concealment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تخفي"
|
||||
|
||||
#. [drains]: id=drains
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:24
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:166
|
||||
msgid "drains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "امتصاص"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:27
|
||||
msgid "firststrike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سباق"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:30
|
||||
msgid "Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "غابة"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:33
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "متجمد"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:36
|
||||
msgid "Hills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تلال"
|
||||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=marksman
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:39
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:86
|
||||
msgid "marksman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قانص"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:42
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بُسْتان الفُطر"
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=nightstalk
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:45
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:326 data/core/macros/abilities.cfg:327
|
||||
msgid "nightstalk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تسلل"
|
||||
|
||||
#. [poison]: id=poison
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:51
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:188
|
||||
msgid "poison"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سم"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:57
|
||||
msgid "Sand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رمال"
|
||||
|
||||
#. [skirmisher]: id=skirmisher
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:60
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:219
|
||||
msgid "skirmisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مناوش"
|
||||
|
||||
#. [slow]: id=slow
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:63
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:64
|
||||
msgid "slows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مبطئ"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:66
|
||||
msgid "Swamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مستنقع"
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=curing
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/mainline.cfg:69
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:61
|
||||
msgid "cures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "علاج"
|
||||
|
||||
#. [section]: id=editor
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:5
|
||||
msgid "Map and Scenario Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعديل خرائط وسيناريو"
|
||||
|
||||
#. [section]: id=editor_mode_terrain
|
||||
#. [topic]: id=..editor_mode_terrain
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:13 data/core/editor/help.cfg:372
|
||||
msgid "Terrain Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعديل الارضية"
|
||||
|
||||
#. [section]: id=editor_mode_scenario
|
||||
#. [topic]: id=..editor_mode_scenario
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:20 data/core/editor/help.cfg:384
|
||||
msgid "Scenario Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعديل سيناريو"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_paint
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:28
|
||||
msgid "Paint Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أدوات تلوين"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_paint
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:29
|
||||
|
@ -5449,17 +5450,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=monster
|
||||
#: data/core/units.cfg:296
|
||||
msgid "race^Monster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وحش"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=monster
|
||||
#: data/core/units.cfg:297
|
||||
msgid "race+female^Monster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وحش"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=monster
|
||||
#: data/core/units.cfg:298
|
||||
msgid "race^Monsters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وحوش"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=monster
|
||||
#: data/core/units.cfg:299
|
||||
|
@ -5472,17 +5473,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=naga
|
||||
#: data/core/units.cfg:306
|
||||
msgid "race^Naga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أفعوان"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=naga
|
||||
#: data/core/units.cfg:307
|
||||
msgid "race^Nagini"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أفعوانة"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=naga
|
||||
#: data/core/units.cfg:308
|
||||
msgid "race^Nagas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الأفعوانيون"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=naga
|
||||
#: data/core/units.cfg:309
|
||||
|
@ -5505,17 +5506,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=ogre
|
||||
#: data/core/units.cfg:317
|
||||
msgid "race^Ogre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "غول"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=ogre
|
||||
#: data/core/units.cfg:318
|
||||
msgid "race+female^Ogre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سعلاة"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=ogre
|
||||
#: data/core/units.cfg:319
|
||||
msgid "race^Ogres"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "غيلان"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=ogre
|
||||
#: data/core/units.cfg:320
|
||||
|
@ -5539,17 +5540,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=orc
|
||||
#: data/core/units.cfg:328
|
||||
msgid "race^Orc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أورك"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=orc
|
||||
#: data/core/units.cfg:329
|
||||
msgid "race+female^Orc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أورك"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=orc
|
||||
#: data/core/units.cfg:330
|
||||
msgid "race^Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الاوركا"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=orc
|
||||
#: data/core/units.cfg:331
|
||||
|
@ -5617,17 +5618,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=raven
|
||||
#: data/core/units.cfg:351
|
||||
msgid "race^Raven"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "غراب"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=raven
|
||||
#: data/core/units.cfg:352
|
||||
msgid "race+female^Raven"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "غرابة"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=raven
|
||||
#: data/core/units.cfg:353
|
||||
msgid "race^Ravens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "غربان"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=raven
|
||||
#: data/core/units.cfg:354
|
||||
|
@ -5652,17 +5653,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=troll
|
||||
#: data/core/units.cfg:365
|
||||
msgid "race^Troll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تروف"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=troll
|
||||
#: data/core/units.cfg:366
|
||||
msgid "race+female^Troll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ترول"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=troll
|
||||
#: data/core/units.cfg:367
|
||||
msgid "race^Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الترول"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=troll
|
||||
#: data/core/units.cfg:368
|
||||
|
@ -5706,17 +5707,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=undead
|
||||
#: data/core/units.cfg:388
|
||||
msgid "race^Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ميت-حي"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=undead
|
||||
#: data/core/units.cfg:389
|
||||
msgid "race+female^Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ميتة-حية"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=undead
|
||||
#: data/core/units.cfg:390
|
||||
msgid "race+plural^Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الموتى-الأحياء"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=undead
|
||||
#: data/core/units.cfg:391
|
||||
|
@ -5758,17 +5759,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=wolf
|
||||
#: data/core/units.cfg:404
|
||||
msgid "race^Wolf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ذئب"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=wolf
|
||||
#: data/core/units.cfg:405
|
||||
msgid "race+female^Wolf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ذئبة"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=wolf
|
||||
#: data/core/units.cfg:406
|
||||
msgid "race^Wolves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ذئب"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=wolf
|
||||
#: data/core/units.cfg:407
|
||||
|
@ -5785,12 +5786,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=wose
|
||||
#: data/core/units.cfg:416
|
||||
msgid "race^Wose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ووز"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=wose
|
||||
#: data/core/units.cfg:417
|
||||
msgid "race^Woses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الووز"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=wose
|
||||
#: data/core/units.cfg:418
|
||||
|
@ -5836,30 +5837,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/lua/feeding.lua:30 data/lua/feeding.lua:43
|
||||
msgid "+1 max HP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+1 لنقاط الحياة القصوى"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wesnoth.interface.game_display.unit_status
|
||||
#: data/lua/stun.lua:14
|
||||
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "في صدمة: هذه الوحدة مصدومة ولا يمكنها بالتالي تفعيل منطقة سيطرة."
|
||||
|
||||
#. [lua]: on_hit
|
||||
#: data/lua/stun.lua:24
|
||||
msgid "female^stunned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مصدومة"
|
||||
|
||||
#. [lua]: on_hit
|
||||
#: data/lua/stun.lua:26
|
||||
msgid "stunned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مصدوم"
|
||||
|
||||
#: src/help/help.cpp:211
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "غلق"
|
||||
|
||||
#: src/help/help.cpp:215
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المساعدة"
|
||||
|
||||
#: src/help/help.cpp:267 src/help/help.cpp:271
|
||||
msgid "Parse error when parsing help text:"
|
||||
|
@ -5867,16 +5868,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:64
|
||||
msgid "Best of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الأفضل في"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:64
|
||||
msgid "Worst of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الأسوء في"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Villages allow any unit stationed therein to heal, or to be cured of poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "القرى تمكن الوحدات الموجودة عليها من التعافي من السموم او الشفاء."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: special note for terrains such as the oasis; the only terrain in core with this property heals 8 hp just like a village.
|
||||
#. For the single-hitpoint variant, the wording is different because I assume the player will be more interested in the curing-poison part than the minimal healing.
|
||||
|
@ -5905,7 +5906,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This terrain is a keep — a leader can recruit from this hex onto connected "
|
||||
"castle hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذا قصر يمكن أن يستعمله قائد ليجند منه وحدات نحو قلاع مرتبطة به."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Special note for a terrain, but none of the terrains in mainline do this.
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:180
|
||||
|
@ -5917,169 +5918,169 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:184
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:600
|
||||
msgid "Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ملاحظات:"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:193
|
||||
msgid "Base Terrain: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الارضية الأساس: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:213
|
||||
msgid "Movement properties: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خصائص الحركة: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:217
|
||||
msgid "Defense properties: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خصائص الدفاع: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:297
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المستوى"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:357
|
||||
msgid "Advances from: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يتطور من: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:359
|
||||
msgid "Advances to: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "يتطور إلى: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:388
|
||||
msgid "Base unit: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الوحدة الأساس: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:393
|
||||
msgid "Base units: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الوحدات الأساس: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:411
|
||||
msgid "Variations: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التنويعات: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:435
|
||||
msgid "race^Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "غير قياسي"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:437
|
||||
msgid "Race: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العرق: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:507
|
||||
msgid "Abilities: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "القدرات: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:533
|
||||
msgid "Ability Upgrades: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "القدرات المقبولة: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
|
||||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:563
|
||||
msgid "HP:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحياة:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
|
||||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:567
|
||||
msgid "Moves:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحركات:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
|
||||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:572
|
||||
msgid "Vision:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الرؤية:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
|
||||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:578
|
||||
msgid "Jamming:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "القفز:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
|
||||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:583
|
||||
msgid "Cost:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الكلفة:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
|
||||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
#. unpleasant line breaks (issue #3256).
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:587
|
||||
msgid "Alignment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التوجه:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. It uses
|
||||
#. non-breaking spaces to prevent unpleasant line breaks (issue #3256). In the
|
||||
#. translation use non-breaking spaces as appropriate for the target language.
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:594
|
||||
msgid "Required XP:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التجربة:"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:612
|
||||
msgid "unit help^Attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الهجمات"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:619
|
||||
msgid "unit help^Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:620
|
||||
msgid "Strikes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الضربات"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:621
|
||||
msgid "Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المدى"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:622
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "النوع"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:623
|
||||
msgid "Special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الخاصية"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:698
|
||||
msgid "Resistances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الدفاعات"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:702
|
||||
msgid "Attack Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نوع الهجوم"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:703
|
||||
msgid "Resistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المقاومة"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:733
|
||||
msgid "Terrain Modifiers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مغير الأرض"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:737
|
||||
msgid "Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الارضية"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:738
|
||||
msgid "Defense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الدفاع"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:739
|
||||
msgid "Movement Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كلفة الحركة"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:743
|
||||
msgid "Defense Cap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حد الدفاع"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:748
|
||||
msgid "Vision Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كلفة الرؤية"
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:752
|
||||
msgid "Jamming Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كلفة القفز"
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.0+dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 01:56 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-24 13:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 16:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -98,13 +98,6 @@ msgstr "استئصال ساحر"
|
|||
#. This text is shown with the journey map, showing the village in the foothills along the route between Aldril and Dan’Tonk.
|
||||
#. I'm assuming the beacons either use smoke signals or basic fire signals, with a few agreed ones to request goods or indicate that surplus is for sale.
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
|
||||
#| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
#| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
|
||||
#| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began "
|
||||
#| "seeking sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
|
||||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
|
@ -119,14 +112,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
|
||||
#| "Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
|
||||
#| "deeds. People vanished from isolated farmsteads. Men and women began to "
|
||||
#| "fear the night, and their children even the bright day. But the nearest "
|
||||
#| "lord was more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his "
|
||||
#| "help did not return."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then came the day that a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||||
"sacrifices for his summonings.\n"
|
||||
|
@ -163,14 +148,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||||
#| "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired "
|
||||
#| "out as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when "
|
||||
#| "Baran was but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for "
|
||||
#| "himself and his brother, with which they might call to each other when in "
|
||||
#| "dire need. Baran sent out that call."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||||
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
|
||||
|
@ -186,19 +163,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "12 V, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If I could but face this ‘Mordak’! I think my magic might prove stronger "
|
||||
#| "than his. But he bides in the hills, well-guarded by his servants, and I "
|
||||
#| "muster frightened peasants to fight his minions with blades and sticks. I "
|
||||
#| "need my brother; he always had a better head for battle than I.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Will he heed the call? I do not know if he has kept the amulet; we have "
|
||||
#| "not spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
|
||||
#| "perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||||
msgid ""
|
||||
"12 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Baran of Maghre\n"
|
||||
|
@ -220,10 +184,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
|
||||
#| "hurried to Maghre to help Baran."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heeding the call, Arvith gathered such men as he could and hurried to Maghre "
|
||||
"to help Baran."
|
||||
|
@ -333,7 +293,7 @@ msgstr "تحياتي اخي واهلا بك في بيتك."
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:197
|
||||
msgid "Hail."
|
||||
msgstr "تحياتي واحتراماتي"
|
||||
msgstr "تحياتي واحتراماتي."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:202
|
||||
|
@ -403,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:254
|
||||
msgid "Baran has not made his attack!"
|
||||
msgstr "باران لم يقم بهجومه بعد"
|
||||
msgstr "باران لم يقم بهجومه بعد!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Mercenary
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:259
|
||||
|
@ -422,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:276
|
||||
msgid "Argh!"
|
||||
msgstr "آاااااااغ"
|
||||
msgstr "آاااااااغ!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:281
|
||||
|
@ -475,7 +435,7 @@ msgstr "أسمع أن هذه المخلوقات تكاد تكون محصنة ض
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:386
|
||||
msgid "That was not so hard!"
|
||||
msgstr "لم يكن هذا صعبا جدا."
|
||||
msgstr "لم يكن هذا صعبا جدا!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=02_The_Chase
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:5
|
||||
|
@ -683,7 +643,7 @@ msgid ""
|
|||
"observant than these elves. Still, they will not stop me from freeing Baran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هناك الكثير من قصص الأشباح، ولكن حتى الأشباح الحقيقية ربما هي أكثر دقة "
|
||||
"ملاحظة من هؤلاء الإلفيين. ومع ذلك لن يمنعوني من تحرير باران."
|
||||
"ملاحظة من هؤلاء الإلفيين. ومع ذلك لن يمنعوني من تحرير باران!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Mercenary
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:404
|
||||
|
@ -925,7 +885,7 @@ msgid ""
|
|||
"too late, and that our souls will rest in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أيها الأحمق المخدوع، أنت في طريقك لإنقاذ تنقذ مستحضر الأرواح. لا يسعني إلا "
|
||||
"أن أتمنى أن تكون قد فات الأوان أو أن ترقد أرواحنا في سلام قبل أن تحقق هذا"
|
||||
"أن أتمنى أن تكون قد فات الأوان أو أن ترقد أرواحنا في سلام قبل أن تحقق هذا."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:740
|
||||
|
@ -1085,7 +1045,7 @@ msgid ""
|
|||
"The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once "
|
||||
"and try to force him off his keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ساحر الظلام وحدة قوية؛ هاجمه بوحدات متعددة في وقت واحد وحاول إجباره على "
|
||||
"ساحر الظلام وحدة قوية؛ هاجمه بوحدات متعددة في وقت واحد وحاول إجباره على "
|
||||
"الخروج من مكانه."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
|
@ -1119,7 +1079,7 @@ msgstr "كلمة السر هي"
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:429
|
||||
msgid "Sithrak!"
|
||||
msgstr "سيثراك"
|
||||
msgstr "سيثراك!"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:432
|
||||
|
@ -1134,12 +1094,12 @@ msgstr "يارلوم!"
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:438
|
||||
msgid "Hamik!"
|
||||
msgstr "هاميك"
|
||||
msgstr "هاميك!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:451
|
||||
msgid "Pass, friend."
|
||||
msgstr "يمكنك المرور يا صديقي!"
|
||||
msgstr "يمكنك المرور يا صديقي."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:466
|
||||
|
@ -1168,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|||
"My sword-arm shall have a say in who will do the dying. Come on, men, let’s "
|
||||
"kill some orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"السيف بذراعي له رأي في من سيأخذه الموت. هيا يا رجال، دعونا نقتل بعض الأورك!1"
|
||||
"السيف بذراعي له رأي في من سيأخذه الموت. هيا يا رجال، دعونا نقتل بعض الأورك."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:512
|
||||
|
@ -1213,17 +1173,17 @@ msgstr "أكرنبرال!"
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:646
|
||||
msgid "Drakanal!"
|
||||
msgstr "دراكانال"
|
||||
msgstr "دراكانال!"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:649
|
||||
msgid "Xaskanat!"
|
||||
msgstr "زاسكنات"
|
||||
msgstr "زاسكنات!"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:652
|
||||
msgid "Katklagad!"
|
||||
msgstr "كاتكلجاد"
|
||||
msgstr "كاتكلجاد!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:665
|
||||
|
@ -1269,7 +1229,7 @@ msgstr "قد يكون هذا هو مفتاح الخلية التي يحتجزو
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:748
|
||||
msgid "It may be important, I best take it."
|
||||
msgstr " قد يكون مهما، سوف أخذه."
|
||||
msgstr "قد يكون مهما، سوف أخذه."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:766
|
||||
|
@ -1380,8 +1340,7 @@ msgid ""
|
|||
"gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم تكن تجربة رائعة، رغم كل شيء. عدد قليل من الإلف، واحد أو اثنان من سحرة "
|
||||
"الظلام، وعصابة من الأورك والبعض من الموتى-الأحياء. حقا مجرد يوم عمل "
|
||||
"للمجموعة. "
|
||||
"الظلام، وعصابة من الأورك والبعض من الموتى-الأحياء. حقا مجرد يوم عمل للمجموعة."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:969
|
||||
|
@ -1401,7 +1360,7 @@ msgstr "انت متأخر جدا! لقد مات أخوك بالفعل! موها
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:1020
|
||||
msgid "Argh!!"
|
||||
msgstr "آاااغغ"
|
||||
msgstr "آاااغغ!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=04_Return_to_the_Village
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:5
|
||||
|
@ -1638,10 +1597,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#. "you have my word" is a idiom for promising to do something
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
|
||||
#| "brother. If you are beset again, I will come."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I must go back to earning my living. But you have my word, little brother; "
|
||||
"if you are beset again, I will come."
|
||||
|
@ -1722,7 +1677,7 @@ msgstr "ارفيث"
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:21
|
||||
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
||||
msgstr "ضاع كل شيء"
|
||||
msgstr "ضاع كل شيء..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:39
|
||||
|
|
|
@ -5,33 +5,36 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 11:23-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 16:27-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 16:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:77
|
||||
msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فتح واجهة بصرية لأدوات ويسنوث"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a "
|
||||
"POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تفعيل GUI.pyw بلغة مخصصة. اللغة البرمجية المتوقعة كلمة POSIX مرتبطة بموقع "
|
||||
"getters.wesnoth.org لأجل قائمة كاملة."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:87 data/tools/GUI.pyw:101 data/tools/GUI.pyw:1404
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1496 data/tools/GUI.pyw:1525
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1561 data/tools/GUI.pyw:1585 data/tools/GUI.pyw:1628
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1647 data/tools/GUI.pyw:1973
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:89
|
||||
|
@ -39,13 +42,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"‘{0}’ directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the "
|
||||
"Wesnoth installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'{0}' الملف غير موجود. الرجاء فتح GUI.pyw انطلاقا من تنزيل ويسنوث."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:103
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Locale {0} not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} المحلي لم يعثر عليه."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:378
|
||||
|
@ -54,184 +57,186 @@ msgid ""
|
|||
"Running: {0}\n"
|
||||
"Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تفعيل: \n"
|
||||
"{0}.الرجاء الانتظار..."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:392
|
||||
msgid "Terminate script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إنهاء العمل"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:443
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قص"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:448
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نسخ"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:454
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لصق"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:460
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إختيار الكل"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:533
|
||||
msgid "Working directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المسار المفعل"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:545 data/tools/GUI.pyw:588
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الابحار..."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:552 data/tools/GUI.pyw:595
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسح"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:645
|
||||
msgid "wmllint mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نظام wmllint"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:652 data/tools/GUI.pyw:1072
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العادي"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:661 data/tools/GUI.pyw:1081
|
||||
msgid "Perform conversion and save changes to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "احداث التحويلات وحفظ التغييرات في الملف"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:664 data/tools/GUI.pyw:1084
|
||||
msgid "Dry run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تفعيل جاف"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:673 data/tools/GUI.pyw:1093
|
||||
msgid "Perform conversion without saving changes to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أحداث تحديث دون تسجيل التغييرات في الملف"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:676
|
||||
msgid "Clean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسح"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:685
|
||||
msgid "Delete back-up files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسح ملفات الاسترجاع"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:688
|
||||
msgid "Diff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "متخالف"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:697
|
||||
msgid "Show differences in converted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إظهار الاختلافات بين نسخ الاسترجاع"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:700
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عودة للسابق"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:709
|
||||
msgid "Revert conversions using back-up files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العودة باستعمال ملفات الاسترجاغ"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:712 data/tools/GUI.pyw:1096
|
||||
msgid "Verbosity level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مستوى التوضيح"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:720 data/tools/GUI.pyw:1104
|
||||
msgid "Terse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كامل"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:731
|
||||
msgid "Show changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إظهار التغييرات"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:741
|
||||
msgid "Name files before processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تسمية الملف قبل كل عملية"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:751
|
||||
msgid "Show parse details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إظهار تفاصيل العمل"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:760
|
||||
msgid "wmllint options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wmllint خيارات"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:768
|
||||
msgid "Convert EOL characters to Unix format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تعويض EOL نحو Unix"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be
|
||||
#. translated.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:779
|
||||
msgid "Do not warn about tags without side= keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تجاهل الإشارات إلى جانب side ينقصه مفتاح"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:788
|
||||
msgid "Disable checks for unknown units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تجاهل الإشارة إلى وحدات مجهولة"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:797
|
||||
msgid "Disable spellchecking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إيقاف تفقد اللغة"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:806
|
||||
msgid "Skip core directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تجاوز ملفات اللعبة المركزية"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:833
|
||||
msgid "wmlscope options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خيارات wmlscope"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:845
|
||||
msgid "Check for duplicate macro definitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "البحث عن تعريفات ماكرو مزدوجة"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:854
|
||||
msgid "Check for duplicate resource files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "البحث عن ملفات مزدوجة"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:863
|
||||
msgid "Make definition list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "احداث قائمة تعريفات"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:872
|
||||
msgid "List files that will be processed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عرض قائمة الملفات قبل العمل عليها"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:881
|
||||
msgid "Report unresolved macro references"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تقرير بالإشارات الغير ملولة"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:890
|
||||
msgid "Extract help from macro definition comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استخراج المساعدة من تعليقات الماكرو"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:899
|
||||
msgid "Report all macros with untyped formals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تقرير كل أشكال الحسابات"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:908
|
||||
msgid "Show progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إظهار التقدم"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:928 data/tools/GUI.pyw:1140
|
||||
msgid "Exclude file names matching regular expression:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تجاوز الملفات ذات الأسماء المعتادة:"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:946
|
||||
msgid "Exclude file names not matching regular expression:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تجاوز الملفات ذات الأسماء الغير المعتادة:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of
|
||||
#. files'.
|
||||
|
@ -268,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1160
|
||||
msgid "Quiet mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الوضع الصامت"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1168
|
||||
|
@ -302,63 +307,63 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1218
|
||||
msgid "Package version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نسخة الأداة"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1235
|
||||
msgid "Initial textdomain:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نص المجال الانطلاقة:"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1281 data/tools/GUI.pyw:1387
|
||||
msgid "Run wmllint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تفعيل wmllint"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1288
|
||||
msgid "Save as text..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحفظ كنص."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1295
|
||||
msgid "Clear output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "محو المخرجات"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1302
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معلومات..."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1309
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المغادرة"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1325 data/tools/GUI.pyw:1459
|
||||
msgid "wmllint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wmllint"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1329 data/tools/GUI.pyw:1531
|
||||
msgid "wmlscope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wmlscope"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1333 data/tools/GUI.pyw:1567
|
||||
msgid "wmlindent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wmlindent"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1337 data/tools/GUI.pyw:1617
|
||||
msgid "wmlxgettext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wmlxgettext"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1340
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المخرجات"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1390
|
||||
msgid "Run wmlscope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تفعيل wmlscope"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1393
|
||||
msgid "Run wmlindent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تفعيل wmlindent"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1396
|
||||
msgid "Run wmlxgettext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تفعيل wmlxgettext"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1404
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -379,42 +384,42 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/tools/GUI.pyw:1519 data/tools/GUI.pyw:1554 data/tools/GUI.pyw:1580
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1599
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تحذير"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1519
|
||||
msgid ""
|
||||
"No directory selected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لم يقع إختيار ملف. الأداة ستعمل ضمن ملفات ويسنوث."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1525 data/tools/GUI.pyw:1561
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1585
|
||||
msgid "The selected directory does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الملف المختار غير موجود."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1496
|
||||
msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قيمة غير ممكنة. القيمة ينبغي أن تكون عددا صحيحا بين 0 و 999."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1554
|
||||
msgid ""
|
||||
"No directory selected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The tool will be run on the Wesnoth core directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الأداة ستعمل ضمن ملفات ويسنوث لأنه لم يقع إختيار ملف."
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1580
|
||||
msgid ""
|
||||
"No directory selected.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The tool will not be run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الأداة لن تعمل."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1592
|
||||
msgid "Overwrite Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تجاوز التأكيد"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1594
|
||||
|
@ -441,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1639
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الملف النصي"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1647
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -456,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1664
|
||||
msgid "About Maintenance Tools GUI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حول أدوات الصيانة GUI"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1666
|
||||
|
@ -476,12 +481,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1680
|
||||
msgid "Exit Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مغادرة التأكيد"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1681
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هل ترغب فعلا في المغادرة؟"
|
||||
|
||||
#: data/tools/GUI.pyw:1973
|
||||
msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هذه التطبيقة ينبغي وضعها في ملف data/tools."
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.0+dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-16 00:58 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 15:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 16:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -42,14 +42,12 @@ msgstr "مبتدئ"
|
|||
#. [achievement]: id=completed
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:7
|
||||
msgid "Completed the Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الدرس الانطلاقي اكتمل"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=completed
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/achievements.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Battle Training"
|
||||
msgid "Complete the Battle Training."
|
||||
msgstr "التدريب على القتال"
|
||||
msgstr "التدريب على القتال."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:19
|
||||
|
@ -110,10 +108,10 @@ msgid ""
|
|||
"• <small>Recruiting</small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سوف تتعلم أساسيات:\n"
|
||||
"• <small> الحركة </ small>\n"
|
||||
"• <small> مهاجمة </ small>\n"
|
||||
"• <small> شفاء </ small>\n"
|
||||
"• <small> تجنيد </ small>"
|
||||
"• <small> الحركة </small>\n"
|
||||
"• <small> مهاجمة </small>\n"
|
||||
"• <small> شفاء </small>\n"
|
||||
"• <small> تجنيد </small>"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:125
|
||||
|
@ -209,7 +207,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"عندما تقوم بالتمرير فوق أو تحديد وحدة ، في هذه الحالة كونراد ، يتم تمييز "
|
||||
"الأماكن التي يمكنه الانتقال إليها. تحتوي جميع الوحدات على عدد معين من <i> "
|
||||
"نقاط الحركة </ i> ، والتي تحدد عدد السداسيات التي يمكن أن تتحركها هذه الوحدة "
|
||||
"نقاط الحركة </i> ، والتي تحدد عدد السداسيات التي يمكن أن تتحركها هذه الوحدة "
|
||||
"في كل دورة. عادة ، تحريك سداسي واحد على أرض مستوية يستخدم نقطة حركة واحدة. "
|
||||
"للتحرك ، ما عليك سوى النقر على كونراد ثم وجهتك. (يمكنك الضغط على <b> u </b> "
|
||||
"للتراجع عن أي حركة إذا انتقلت إلى المكان الخطأ.)"
|
||||
|
@ -226,8 +224,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"عندما تحوم فوق أو تحدد وحدة ما ، في هذه الحالة يا ليزار ، يتم تمييز الأماكن "
|
||||
"التي يمكنها الانتقال إليها. تحتوي جميع الوحدات على عدد معين من <i> نقاط "
|
||||
"الحركة </ i> ، والتي تحدد عدد السداسيات التي يمكن أن تتحركها هذه الوحدة في "
|
||||
"كل دورة. عادةً ما يستخدم تحريك عرافة واحدة على أرض مستوية نقطة حركة واحدة. "
|
||||
"الحركة </i> ، والتي تحدد عدد السداسيات التي يمكن أن تتحركها هذه الوحدة في كل "
|
||||
"دورة. عادةً ما يستخدم تحريك عرافة واحدة على أرض مستوية نقطة حركة واحدة. "
|
||||
"للتحرك ، ما عليك سوى النقر فوق ليزار ثم وجهتك. (يمكنك الضغط على <b> u </b> "
|
||||
"للتراجع عن أي حركة إذا انتقلت إلى المكان الخطأ.)"
|
||||
|
||||
|
@ -451,12 +449,12 @@ msgstr "لا يمكنك إنهاء دورك حتى تكمل الدرس في ال
|
|||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:625
|
||||
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||||
msgstr "أوتش! أنا بحاجة للشفاء! فقط $student_hp نقاط حياة متبقية"
|
||||
msgstr "أوتش! أنا بحاجة للشفاء! فقط $student_hp نقاط حياة متبقية!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:626
|
||||
msgid "female^Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||||
msgstr "أوتش! أنا بحاجة للشفاء! فقط $student_hp نقاط حياة متبقية"
|
||||
msgstr "أوتش! أنا بحاجة للشفاء! فقط $student_hp نقاط حياة متبقية!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:631
|
||||
|
@ -464,7 +462,7 @@ msgid ""
|
|||
"There are two villages within your reach. Visiting villages is a good idea, "
|
||||
"and ending your turn on one will heal you. To a village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هناك نوعان من القرى في متناول يدك. زيارة القرى فكرة جيدة ، وإنهاء دورك على "
|
||||
"هناك اثنان من القرى في متناول يدك. زيارة القرى فكرة جيدة ، وإنهاء دورك على "
|
||||
"واحدة سوف يشفيك. إلى قرية!"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
|
|
151
po/wesnoth/ar.po
151
po/wesnoth/ar.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4.2+dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 20:59-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 16:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: amnay <amnay@operamail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
|
|||
"that have been encountered will be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إظهار كل الوحدات في صفحة المساعدة (يتطلب ذلك إعادة فتح اللعبة). إذا لم تقم "
|
||||
"بإختيار فسيتم عرض الوحدات التي اعترضتك في صفحة المساعدة"
|
||||
"بإختيار فسيتم عرض الوحدات التي اعترضتك في صفحة المساعدة."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:109
|
||||
|
@ -629,10 +629,8 @@ msgstr "الترجمة الفيتنامية"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:1875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Polish Translation"
|
||||
msgid "Welsh Translation"
|
||||
msgstr "الترجمة البولونية"
|
||||
msgstr "الترجمة الويلزية"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#. Real Acadèmia de Cultura Valenciana
|
||||
|
@ -1169,7 +1167,7 @@ msgstr "عصا نار غير مشتعلة"
|
|||
#. [item_group]: id=scenery
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:840
|
||||
msgid "Scenery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المشهد"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=castle-ruins
|
||||
#. [item]: id=castle-ruins2
|
||||
|
@ -1177,47 +1175,47 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/editor/items.cfg:847 data/core/editor/items.cfg:853
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:859
|
||||
msgid "Castle Ruins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "قلعة أثرية"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=circle-magic
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:865
|
||||
msgid "Magic Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دائرة سحرية"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=circle-magic-glow
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:871
|
||||
msgid "Glowing Magic Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دائرة سحرية لامعة"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=dwarven-doors-closed
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:877
|
||||
msgid "Closed Dwarven Doors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بوابة أقزام مغلقة"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=fire
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:885
|
||||
msgid "Campfire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نار مخيّم"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=flames
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:892
|
||||
msgid "Flames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نيران"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=gate-rusty-se
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:898
|
||||
msgid "Rusty Gate South East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بوابة خشبية جنوب شرق"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=gate-rusty-sw
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:905
|
||||
msgid "Rusty Gate South West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بوابة خشبية جنوب غرب"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=icepack1
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:912
|
||||
msgid "Ice Pack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كومة ثلج"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=leanto
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:918
|
||||
|
@ -1227,17 +1225,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [item]: id=lighthouse
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:924
|
||||
msgid "Lighthouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "منارة"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=mausoleum
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:932
|
||||
msgid "Mausoleum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ضريح"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=mine-abandoned
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:939
|
||||
msgid "Abandoned Mine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "منجم مهجور"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=monolith1
|
||||
#. [item]: id=monolith2
|
||||
|
@ -1246,39 +1244,39 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/editor/items.cfg:946 data/core/editor/items.cfg:953
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:960 data/core/editor/items.cfg:967
|
||||
msgid "Monolith"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ضريح"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=nest-empty
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:974
|
||||
msgid "Empty Nest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عش فارغ"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=nest-full
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:980
|
||||
msgid "Full Nest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عش مليئ"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=oak-leaning
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:986
|
||||
msgid "Leaning Oak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سنديانة"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=pine1
|
||||
#. [item]: id=pine2
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:993 data/core/editor/items.cfg:1000
|
||||
msgid "Pine Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "صنوبر حلبي"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=rock-cairn
|
||||
#. [item]: id=rock-cairn2
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1035 data/core/editor/items.cfg:1043
|
||||
msgid "Rock Cairn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "صخر منقوش"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=rubble
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1051
|
||||
msgid "Rubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حطام"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=rune1
|
||||
#. [item]: id=rune2
|
||||
|
@ -1290,7 +1288,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/editor/items.cfg:1069 data/core/editor/items.cfg:1075
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1081 data/core/editor/items.cfg:1087
|
||||
msgid "Rune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رمز روني"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=rune1-glow
|
||||
#. [item]: id=rune2-glow
|
||||
|
@ -1302,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/editor/items.cfg:1105 data/core/editor/items.cfg:1111
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1117 data/core/editor/items.cfg:1123
|
||||
msgid "Glowing Rune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رمز روني لامع"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=shipwreck
|
||||
#. [item]: id=wreck
|
||||
|
@ -1316,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [item]: id=signpost
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1134
|
||||
msgid "Signpost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لوحة اشارة"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=slab1
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1141
|
||||
|
@ -1327,12 +1325,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [item]: id=snowbits2
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1147 data/core/editor/items.cfg:1153
|
||||
msgid "Piles of Snow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كومة ثلج"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=summoning-center
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1160
|
||||
msgid "Summoning Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دائرة استدعاء"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=summoning-circle1
|
||||
#. [item]: id=summoning-circle2
|
||||
|
@ -1344,12 +1342,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/editor/items.cfg:1178 data/core/editor/items.cfg:1184
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1190 data/core/editor/items.cfg:1196
|
||||
msgid "Summoning Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دائرة استدعاء"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=temple1
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1202
|
||||
msgid "Temple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معبد"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=temple-cracked1
|
||||
#. [item]: id=temple-cracked2
|
||||
|
@ -1357,37 +1355,37 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/editor/items.cfg:1209 data/core/editor/items.cfg:1216
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1223
|
||||
msgid "Ruined Temple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معبد مهدم"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=tent-fancy-red
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1230
|
||||
msgid "Fancy Red Tent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خيمة حمراء"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=tent-ruin-1
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1237
|
||||
msgid "Ruined Tent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خيمة بالية"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=tent-shop-weapons
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1243
|
||||
msgid "Weapons Shop Tent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خيمة بيع أسلحة"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=trapdoor-closed
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1251
|
||||
msgid "Closed Trapdoor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "باب سري مغلق"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=trapdoor-open
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1257
|
||||
msgid "Open Trapdoor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "باب سري مفتوح"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=trash
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1263
|
||||
msgid "Trash Pile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كومة بقايا"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=village-human-burned1
|
||||
#. [item]: id=village-human-burned2
|
||||
|
@ -1396,7 +1394,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/editor/items.cfg:1270 data/core/editor/items.cfg:1277
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1284 data/core/editor/items.cfg:1291
|
||||
msgid "Burned Human Village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدينة بشرية محترقة"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=well
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1297
|
||||
|
@ -1406,12 +1404,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [item]: id=whirlpool
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1303
|
||||
msgid "Whirlpool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دوامة"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=windmill
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:1311
|
||||
msgid "Windmill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طاحونة هواء"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:23
|
||||
|
@ -1437,7 +1435,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:134
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:141
|
||||
msgid "Instruct ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "وجه تعليمات للذكاء الصناعي الحليف"
|
||||
|
||||
#. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:135
|
||||
|
@ -1456,27 +1454,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [aggression]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:149
|
||||
msgid "Be more aggressive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كن اكثر عدونية"
|
||||
|
||||
#. [aggression]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:150
|
||||
msgid "aggressive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العدوانية"
|
||||
|
||||
#. [caution]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:167
|
||||
msgid "Be more defensive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كن اكثر دفاعا"
|
||||
|
||||
#. [caution]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:168
|
||||
msgid "defensive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الدفاع"
|
||||
|
||||
#. [focus_on_enemy]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:179
|
||||
msgid "Focus on defeating..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ركز على هزيمة..."
|
||||
|
||||
#. [focus_on_enemy]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:180
|
||||
|
@ -1512,12 +1510,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:838
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:929
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "عودة"
|
||||
|
||||
#. [protect]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:315
|
||||
msgid "Focus on protecting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ركز على حماية..."
|
||||
|
||||
#. [protect]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:316
|
||||
|
@ -1529,17 +1527,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:473
|
||||
msgid "Defend a location..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دافع عن المنطقة..."
|
||||
|
||||
#. [print]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:489
|
||||
msgid "Right-click to select a location to defend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انقر بالزر الأيمن لتحديد المنطقة"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:496
|
||||
msgid "Defend this location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دافع عن هذا المكان"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:513
|
||||
|
@ -1554,7 +1552,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [revoke_objective_orders]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:570
|
||||
msgid "Clear objective orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "امسح كل الاوامر"
|
||||
|
||||
#. [revoke_objective_orders]
|
||||
#. [revoke_behavior_orders]
|
||||
|
@ -1564,17 +1562,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:714
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:725
|
||||
msgid "none set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لا إعدادات موضوعة"
|
||||
|
||||
#. [revoke_behavior_orders]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:583
|
||||
msgid "Clear behavior orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "امسح أوامر التصرف"
|
||||
|
||||
#. [revoke_all_orders]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:597
|
||||
msgid "Clear all orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "امسح كل الاوامر"
|
||||
|
||||
#. [do]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:765
|
||||
|
@ -1588,17 +1586,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:781
|
||||
msgid "Set objective..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حدد الاهداف"
|
||||
|
||||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:872
|
||||
msgid "Set behavior..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حدد التصرف"
|
||||
|
||||
#. [literal]
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:977
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مغادرة"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1114
|
||||
msgid "Set special orders..."
|
||||
|
@ -5854,10 +5852,8 @@ msgid "Match History — $player"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "End Scenario"
|
||||
msgid "Scenario"
|
||||
msgstr "إنهاء سيناريو"
|
||||
msgstr "سيناريو"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/match_history.cpp:69
|
||||
msgid "Era"
|
||||
|
@ -6124,10 +6120,8 @@ msgid "Planning mode deactivated!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgid "Do you want to load it anyway?"
|
||||
msgstr "هل ترغب حقا في المغادرة"
|
||||
msgstr "هل ترغب حقا في التحميل؟"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:338
|
||||
msgid "The file you have tried to load has no replay information. "
|
||||
|
@ -6789,10 +6783,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:1314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attacks: "
|
||||
msgid "No Attacks"
|
||||
msgstr "عدد الهجمات:"
|
||||
msgstr "لا هجمات"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:1314
|
||||
msgid "This unit has no usable weapons."
|
||||
|
@ -6935,7 +6927,7 @@ msgstr "لا أهداف محددة"
|
|||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:163
|
||||
msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
|
||||
msgstr "الحركات التي تم التراجع عنها لم ترسل بعد للسيرفر"
|
||||
msgstr "الحركات التي تم التراجع عنها لم ترسل بعد للسيرفر."
|
||||
|
||||
#: src/playmp_controller.cpp:250 src/playsingle_controller.cpp:448
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7035,7 +7027,7 @@ msgstr "هل ترغب حقا في المغادرة"
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:174 src/savegame.cpp:429
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "الاسم:"
|
||||
msgstr "الاسم: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:198
|
||||
msgid "Special Notes:"
|
||||
|
@ -7117,11 +7109,8 @@ msgid "invulnerable: "
|
|||
msgstr "غير مرئي:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
|
||||
msgid "This unit is invulnerable. It cannot be harmed by any attack."
|
||||
msgstr "هذه الوحدة غير مرئية. لا يمكن رؤيتها أو مهاجمتها من وحدة معادية."
|
||||
msgstr "هذه الوحدة منيعة. لا يمكن رؤيتها أو مهاجمتها من وحدة معادية."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:440
|
||||
msgid "Ability: "
|
||||
|
@ -7145,15 +7134,15 @@ msgstr "تغيير الخبرة اللازمة:"
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:593
|
||||
msgid "Terrain: "
|
||||
msgstr "الارضية:"
|
||||
msgstr "الارضية: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:610
|
||||
msgid "maximum^max."
|
||||
msgstr "الاقصى"
|
||||
msgstr "الأقصى "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:610
|
||||
msgid "minimum^min."
|
||||
msgstr "الادنى"
|
||||
msgstr "الأدنى:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:615
|
||||
msgid "Defense: "
|
||||
|
@ -7193,7 +7182,7 @@ msgstr "تم ابطائه:"
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:848
|
||||
msgid "Max swarm bonus: "
|
||||
msgstr "الحد الاقصى للعزم:"
|
||||
msgstr "الحد الاقصى للعزم: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:849 src/reports.cpp:868
|
||||
msgid "Swarm: "
|
||||
|
@ -7700,10 +7689,8 @@ msgid "This Time of Day is only a Stub!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/units/abilities.cpp:970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "slowed: "
|
||||
msgid "Owned: "
|
||||
msgstr "تم ابطائه:"
|
||||
msgstr "يملكه:"
|
||||
|
||||
#: src/units/abilities.cpp:973
|
||||
msgid "Taught: "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue